2
1
4
4
2
1
Apertura coperchio cambio lampada- Figura 2
Rimozione cilindro di fermo interno - Figura 3
ATTENZIONE : Prima di accendere il proiettore, togliere il cilindro ferma-filtri in spugna, premendolo verso l'interno per evitare di danneggiare i filtri colore. Da questo momento il cilindro
non sarà più necessario.
I
IMPORTANTE: Verificare la centratura della lampada rispetto al foro nel riflettore.
Chiusura coperchio cambio lampada - Figura 4
ATTENZIONE: Accertarsi che la guarnizione conservi la propria elasticità e sia nella corretta posizione, in modo tale che sia costantemente assicurata la protezione con-
tro la penetrazione di polvere e getti d'acqua.
Opening lamp change cover - Fig. 2
Removing the internal locking cylinder - Fig. 3
WARNING : Before switching on the projector, remove the sponge locking cylinder by pressing it inwards to avoid damaging the colour filters. From now on, the cylinder is no
GB
longer needed.
IMPORTANT: check that the lamp is centered over the hole in the reflector.
Closing lamp change cover- Fig. 4
WARNING: Check that the gasket retains its flexibility and is in the correct position, so that protection against the entry of dust and jets of water is constantly ensured.
Ouverture couvercle remplacement lampe- Figure 2
Démontage du cylindre d'arrêt interne - Figure 3
ATTENTION : Avant d'allumer le projecteur, enlever le cylindre d'arrêt des filtres en éponge, en appuyant dessus vers l'intérieur afin d'éviter d'endommager les filtres couleur. À partir de
ce moment, le cylindre n'est plus nécessaire.
F
IMPORTANT: assurez-vous que la lampe est bien centrée par rapport à l'orifice du réflecteur.
Fermeture couvercle remplacement lampe - Figure 4
ATTENTION: S'assurer que le joint maintient son élasticité et qu'il est positionné correctement de façon à toujours assurer la protection contre la pénétration de la pous-
sière et les projections d'eau.
Öffnen des Deckels zum Lampenwechsel - Abb. 2
Entfernen des zylindrischen Transportschutzes - Abb. 3
ACHTUNG : Vor dem Einschalten des Projektors muss man den Zylinder aus Schaumstoff zum Sperren der Filter herausnehmen. Dabei den Zylinder nach Innen drücken, um eine
Beschädigung der Farbfilter zu vermeiden. Von diesem Augenblick an ist der Zylinder nicht mehr erforderlich.
D
WICHTIG: Die Zentrierung der Lampen in Bezug auf die Bohrung im Reflektor überprüfen.
Schließen des Deckels zum Lampenwechsel - Abb. 4
ACHTUNG: Sich vergewissern, dass die Dichtung ihre Elastizität beibehalten hat und dass sie sich in der richtigen Position befindet, so dass der Schutz gegen das
Eindringen von Staub und Wasser dauerhaft sichergestellt ist.
Apertura de la tapa cambio lámpara - Figura 2
Desmontaje del cilindro de bloqueo interior - Figura 3
ATENCIÓN : Antes de encender el proyector, quite el cilindro de bloqueo filtros de esponja, presionándolo hacia adentro para evitar que se dañen los filtros de color. A partir de este
momento, el cilindro no será más necesario.
E
IMPORTANTE: compruebe el centrado de las lámparas respecto al orificio presente en el reflector.
Cierre de la tapa cambio lámpara - Figura 4
ATENCIÓN: compruebe que la guarnición mantenga su elasticidad y se encuentre en su correcta posición de manera que asegure constantemente la protección contra la
entrada de polvo y chorros de agua.
CP COLOR 150 E
2
3
3
3
!
5
1
2
1
4
4
!