Página 1
PLUS PLUS PLUS PLUS PLUS PLUS INSTRUCCIONES DE MANEJO ESTUFAS UNIVERSALES ESTUFAS UNIVERSALES U INCUBADORES INCUBADORES ESTERILIZADORES ESTERILIZADORES ESTERILIZADORES 100% ATMOSAFE. MADE IN GERMANY. www.memmert.com | www.atmosafe.net...
Otros documentos a tener en cuenta: ► El manual del software para PC de MEMMERT AtmoCONTROL al utilizar el equipo con dicho software ► Para labores de servicio técnico y reparaciones (véase la página 59) el manual de servicio técnico suministrado aparte...
Índice Índice Normas de seguridad Conceptos y símbolos empleados ..................6 Seguridad de producto y riesgos ..................7 Requisitos del personal operario ..................7 Responsabilidad del propietario ..................8 Uso reglamentario ....................... 8 Modificaciones y reformas ....................9 Comportamiento en caso de averías e irregularidades ............9 Desconexión del equipo en caso de emergencia ..............
Página 5
Índice Modo de menú Vista general ........................42 Aspectos de manejo fundamentales en el modo de menú mediante un ejemplo:ajuste de idioma ........................... 43 Configuración ........................44 Fecha y hora ........................49 Calibración ......................... 50 Programa ........................... 53 Señales ..........................54 Protocolo ...........................
Normas de seguridad Normas de seguridad 1.1 Conceptos y símbolos empleados En estas instrucciones y en el equipo se utilizan de forma recurrente determinados conceptos y símbolos a fin de advertirle de riesgos u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños.
Normas de seguridad 1.2 Seguridad de producto y riesgos Los equipos cuentan con una técnica muy avanzada, se fabrican usando materiales de alta calidad y se someten a pruebas y ensayos en nuestra fábrica durante muchas horas. Su fabri- cación responde al estado actual de la tecnología y a las reglas técnicas de seguridad recono- cidas.
Normas de seguridad 1.4 Responsabilidad del propietario El propietario del equipo ► es responsable de mantenerlo en perfectas condiciones y de que este se utilice de forma reglamentaria (véase la página 8); ► es responsable de que las personas que deben manejar dicho equipo o realizar su man- tenimiento cuenten con la cualificación adecuada, con la debida formación sobre este equipo y estén familiarizados con estas instrucciones;...
> ¡Advertencia! Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwu ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu sch Una vez que se ha apagado getro en hat. el equipo, las superfi cies Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Rich interiores y el material de Fig.
Estructura y descripción Estructura y descripción 2.1 Estructura Fig. 2 Estructura 1 ControlCOCKPIT con teclas de función 6 Placa de identificación (oculta, véase la capacitivas (véase la página 26) capacitivas (véase la página 26) capacitivas (véase la página 26) página 13) página 13) página 13) 2 Interruptor principal (véase la pági-...
(4) ubicada en la pared trasera del equipo. 2.3 Material Para la carcasa exterior, MEMMERT utiliza acero inoxidable (W.St.N° 1.4016 – ASTM 430), para la cámara de trabajo, acero inoxidable (W.St.N° 1.4301 – ASTM 304) que destaca por su gran estabilidad, características higiénicas óptimas y resistencia a la corrosión frente a la mayoría...
Estructura y descripción 2.5 Conexiones y puertos 2.5.1 Conexión eléctrica Este equipo está previsto para su funcionamiento conectado a una red de alimentación eléctrica con una impedancia de sistema máxima (Z en el punto de alimentación (conexión máx.) al edificio) de 0,292 ohmios. El operador debe asegurarse de que el equipo solo se utiliza conectado a una red de alimentación eléctrica que cumpla estos requisitos.
Estructura y descripción 2.6 Señalización ( placa de identifi cación) La placa de identificación (Fig. 6) contiene información sobre el modelo del equipo, el fabri- cante y los datostécnicos. Está colocada en la parte delantera del equipo, a la derecha detrás de la puerta (véase la página 10).
Legales de los Estados Miembros sobre Compatibilidad Electromagnética). Normas cumplidas en este sentido: DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001 EN 61326/A2:2003 2.9 Declaración de conformidad Puede encontrar la declaración de conformidad de la UE del aparato online: inglés: http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/ alemán: http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/ D24028 | Fecha: 08/2015...
Estructura y descripción 2.10 Condiciones ambientales ► El equipo solo se puede utilizar en espacios cerrados y con las siguientes condiciones ambientales: Temperatura ambiente +5 ºC a +40 ºC Humedad del aire (rh) Máx. 80%, sin condensación Categoría de sobretensión Grado de contaminación Altura de instalación Máx.
Suministro, transporte e instalación Suministro, transporte e instalación 3.1 Normas de seguridad ¡Advertencia! Si intenta levantar solo el equipo puede sufrir lesiones debido a su peso. Para transportar un equipo de los tamaños 30 o 55 se necesi- tan al menos dos personas, para los equipos de los tamaños 75, 110, 160 o 260, cuatro personas.
Suministro, transporte e instalación 3.2 Suministro El equipo está embalado en una caja de cartón y se suministra sobre un palé de madera. 3.3 Transporte El equipo puede transportarse de tres modos: ► Con una carretilla de horquilla elevadora, para lo que es necesario colocar la horquilla completamente debajo del palé...
21). Si las condiciones de la sala no lo permiten, no ponga el equipo en funcionamiento ni abra la puerta. Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert (véase página 2). El lugar de instalación debe estar nivelado y en horizontal así como ser capaz de soportar con fiabilidad el peso de equipo (véase el capítulo «...
Suministro, transporte e instalación 3.6.2 Protección antivuelco Asegure el equipo a una pared con la protección antivuelco. La protección antivuelco es parte del envío estándar. 1. Atornille fijamente la protección antivuelco tal y como se muestra en la parte trasera del aparato. 2.
Página 22
Suministro, transporte e instalación 3.6.3 Ajustar las puertas (solo en equipos de tamaño 450, 750 y 1060) Con equipos de tamaños 450, 750 y 1060 es posible ajustar las puertas, por ejemplo, cuando se deforman debido a las condiciones del suelo. A tal fin, cada puerta dispone de dos tornillos de ajuste tanto arriba como abajo (Fig.
> Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan dr Los indicadores del equipo se muestran en inglés de ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert h getro en hat. forma predeterminada después de encenderlo por Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfoh primera vez.
Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo Atención: Para la carga y el funcionamiento de los esterilizadores SNplus/SFplus, también se deberán consultar las indicaciones especiales del capítulo « Esterilizadores SFplus/SNplus» a partir de la página 57. 5.1 Personal operario El equipo solo puede ser manejado por personas que cuenten con la edad mínima legal y que hayan sido instruidas con respecto al mismo.
(información más detallada a partir de la página 30). Memmert GmbH + Co. KG | P.O. Box 1720 | D-91107 Schwabach | Tel. +49 (0) 9122 / 925 - 0 | Fax +49 (0) 9122 / 145 85 | E-Mail: sales@memmert.com www.memmert.com | www.atmosafe.net...
Página 26
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung 11 12 getro en hat.
°C °C °C > TIMER ALARM Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung .4 °C .4 °C auto + / - 0.0 getro en hat. Sept. 22 24 Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Funcionamiento y manejo El modo de operación o el estado de funcionamiento del equipo se muestra en el indica- dor de estado. El estado de funcionamiento se puede reconocer por la marca en color y el indicador de texto: El equipo se encuentra en modo de funcionamiento 12.Sept.2012 13:44...
Página 29
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, 13:30 23.11. Final ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getro en hat. Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung. TEMP FLAP 44.Sept...
Listo > Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getro en hat. Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung. Solo se puede ejecutar el programa que se haya seleccionado en el menú y se muestre en el indicador.
> Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ► ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung El nombre del programa (en el ejemplo getro en hat. Test 012 Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
> Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, un sonido intermitente a intervalos periódicos que puede apagarse presionando la tecla de ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung UF 110 getro en hat. confirmación.. En el capítulo «Averías e indicaciones de advertencia y error» a partir de la PLUS página 38 se ofrece más información acerca de las medidas que se deben tomar en este...
Funcionamiento y manejo 5.5.1 Vigilancia electrónica de la temperatura (TWW) mín. máx. Los valores de la temperatura de vigilancia ajustada manualmente de la protec- ción de sobretemperatura electrónica se controlan por medio de un regulador controlador de temperatura (TWW) con clase de protección 3.1 conforme a la norma DIN 12 880 (en los equi- pos UIS, el regulador controlador de temperatura TWW presenta la clase de protección 3.1).
Funcionamiento y manejo 5.5.3 Controlador de temperatura de protección automático (ASF) ASF es un dispositivo de control que efectúa un seguimiento automático del valor nominal de temperatura definido en una banda de tolerancia ajustable ( Fig. 21 ). El ASF se activa automáticamente (si está encendido) cuando el valor real de temperatura alcanza por primera vez el 50% de la banda de tolerancia ajustada para el valor nominal (en el ejemplo 180 °C –...
Página 35
> °C contra temperatura inferior, ajuste la tem- Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, TIMER ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung ALARM gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, peratura mínima. getro en hat.
> res INplus/IFplus: entre 1 y 3 K). TIMER ALARM Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung .4 °C .4 °C auto + / - 0.0 getro en hat.
> Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwu 3. Apague el equipo ( Fig. 20 ). ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu sch getro en hat. Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Rich Fig.
Hauptschalter No intente solucionar los fallos del equipo por su cuenta, en vez de eso, notifíquelo al departa- mento de servicio técnico al cliente de MEMMERT (véase la página 2) o a un centro de servicio técnico autorizado. Indique siempre el modelo y el número de equipo que figura en la placa de identificación al...
Averías e indicaciones de advertencia y error Descripción Causa Medida Referencia Se muestra la alarma El limitador Apagar la alarma presionando la por temperatura y TWB. selector de tem- tecla de confirmación. peratura (TWB) Aumentar la diferencia entre la Página ha apagado la TEMP temperatura nominal y de con-...
Página 40
Informar al servicio de Página 2 no ha sido posible atención al cliente cargar los archivos del sistema ► Naranja Descargar e instalar no ha sido posible la actualización del cargar las fuentes y las firmware de memmert. imágenes D24028 | Fecha: 08/2015...
Averías e indicaciones de advertencia y error 6.3 Corte de corriente ¡Advertencia! Una vez que se ha apagado el equipo, las superfi cies interiores y el material de carga pueden estar aún muy calientes incluso después de un corte de corriente, según el uso que se le haya dado. Además, una vez restablecido el suministro de corriente y según la duración del corte, es posible que el equipo vuelva a iniciar el proceso de calentamiento (véase abajo).
7.1 Vista general Al presionar la tecla MENU los indicadores se muestran en modo de menú: > Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung PROGRAM PROTOCOL getro en hat.
Sept. 22 24 2. Gire el botón giratorio para seleccionar Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entsche ENGLISH la nueva configuración deseada, p. ej., getro en hat.
Funciones de menú Los demás ajustes del equipo se realizan del mismo modo. A continuación se describen los distintos ajustes disponibles. Tras 30 segundos sin introducir ni confirmar un valor nuevo, el equipo regresa automática- mente al menú principal con los valores anteriores. 7.3 Configuración 7.3.1 Vista general Confi...
FLAP 44.Sept > Manu Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, °C Temp. Alarma ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung °C Hauptschalter getro en hat. Modo timer TIMER ALARM Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Página 46
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, Temp. Alarma la vista general. ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getro en hat. Modo timer Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Funciones de menú 7.3.5 Modo timer SETUP Con este ajuste se puede definir si el reloj de cuenta atrás digital con indicación del valor nominal (temporizador, véase la página Dirección IP 255. 145. 1 3 6 . 225 29) debe funcionar según los valores nominales, es decir, si el Subnetmask 255.
Funciones de menú grupos de calor grupos de calor superiores superiores grupos de calor grupos de calor inferiores inferiores +30% -20% Configuración Configuración Equilibrio Equilibrio Fig. 26 Fig. 26 Fig. 26 Distribución de la potencia calorífica (ejemplo): el ajuste a –20% (izquierda) da lugar Distribución de la potencia calorífica (ejemplo): el ajuste a –20% (izquierda) da lugar Distribución de la potencia calorífica (ejemplo): el ajuste a –20% (izquierda) da lugar a que los grupos de radiadores inferiores calienten con un 20% menos de rendimiento que...
Hora de verano TIMER ALARM Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, .4 °C .4 °C ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung auto + / - 0.0 Sept. 22 24 getro en hat.
Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, Manu °C Hora de verano ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung °C getro en hat. TIMER Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
FLAP 44.Sept > Manu Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, °C ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung °C Hauptschalter getro en hat. TIMER ALARM Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Página 52
180.0 Cal3 > Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getro en hat. Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung. letzte Kalibrierung 12.10.2012 12:00 6.
> Test 014 Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, están guardados en el dispositivo de ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung Test 022 getro en hat. almacenamiento de datos USB (diferen- Test 015 Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
°C °C puerta abierta > TIMER ALARM Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung .4 °C .4 °C auto + / - 0.0 getro en hat. Sept.
Área de control completa > Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung getro en hat. Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung. Protocolo letzter Download 12.10.2012 12:00...
> la activación, se muestra una marca de Zu der Typenbezeichnung gibt es momentan drei Entwurfsrichtungen, ich kann Ihnen noch nicht sagen, ob Memmert hierzu schon eine Entscheidung verificación delante del campo. getro en hat. Die hier gezeigt Variante, ist die von uns empfohlene Richtung.
Esterilizadores SFplus/SNplus Esterilizadores SFplus/SNplus 8.1 Uso previsto El equipo SFplus/SNplus sirve para la esterilización de materiales médicos empleando calor seco mediante aire caliente a presión atmosférica. 8.2 Nota respecto de la Directiva de Dispositivos Médicos El fabricante prevé para el producto una vida útil de ocho años. 8.3 Directivas relativas a la esterilización Para la esterilización con aire caliente existen una serie de normativas relacionadas con la selección de las temperaturas y los tiempos de esterilización así...
Página 58
Esterilizadores SFplus/SNplus Los esterilizadores SFplus/SNplus/IFplus/INplus se suministran PROGRAMA con programas de esterilización almacenados en la memoria de los equipos que no se pueden editar ni Activar Test 012 borrar. Estos se pueden activar como se describe a Borrar Test 022 partir de la página 53 y ejecutar como se describe a Test 013 partir de la página 30.
Mantenimiento y puesta a punto Mantenimiento y puesta a punto ¡Advertencia! Peligro de descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de realizar las operaciones de mantenimiento. ¡Advertencia! En los equipos a partir de un determinado tamaño existe el riesgo de quedarse atrapado dentro de forma accidental, con el consiguiente peligro de muerte.
Mantenimiento y puesta a punto 9.3 Puesta a punto y servicio técnico ¡Advertencia! Al retirar las cubiertas de protección pueden quedar al descubierto piezas conductoras de la electricidad. Al tocarlas puede sufrir una descarga eléctrica. Desenchufar el equipo de la red eléctrica antes de retirar las cubiertas de protec- ción.
Almacenamiento y eliminación 10. Almacenamiento y eliminación 10.1 Almacenamiento El equipo solo se puede almacenar en las siguientes condiciones: ► Seco en un lugar cerrado y sin polvo ► Sin hielo ► Sin conexión a la red de alimentación eléctrica 10.2 Eliminación Este producto cumple la directiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de Ministros de la EU sobre Residuos de Equipos Eléctricos...
Índice Índice Accesorios 16 Daños por transporte 18 Limitador de temperatura Ajuste de idioma 43 Datos técnicos 14 Ajuste de parámetros 27, 43 Declaración de conformidad Limpieza 59 Alarma 32, 34, 38 Lugar de instalación 19 Almacenamiento tras el Desconexión 37 suministro 18 Descripción de errores 39 Manejo 24...
Página 63
Índice Puertos de comunicación 12 Puerto USB 12, 55 Tareas periódicas de mante- Valores de compensación 52 Puesta a punto 60 nimiento 59 Vigilancia de la temperatura Puesta en servicio 23, 57 TB 34 32, 46 Puesta fuera de servicio 61 Tecla de activación 27 Vigilancia de temperatura Telecommando 48...
Página 64
PLUS Estufas universales PLUS Incubadores PLUS Esterilizadores D24028 | Fecha: 08/2015 spanisch Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585 E-Mail: sales@memmert.com facebook.com/memmert.family Die Experten-Plattform: www.atmosafe.net...