Descargar Imprimir esta página
Memmert INplus Serie Instrucciones De Montaje
Ocultar thumbs Ver también para INplus Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de manejo
INplus
IFplus
Incubador I
TwinDISPLAY
www.memmert.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Memmert INplus Serie

  • Página 1 Instrucciones de manejo INplus IFplus Incubador I TwinDISPLAY www.memmert.com...
  • Página 2 Índice Índice 1. Sobre este documento 2. Seguridad 2.1 Términos y símbolos utilizados..........................2.1.1 Términos utilizados............................2.1.2 Símbolos utilizados ............................2.2 Seguridad y peligros del producto ..........................2.3 Requisitos para el personal operativo........................2.4 Responsabilidad del propietario ..........................2.5 Uso del producto..............................2.5.1 Uso previsto..............................
  • Página 3 Índice 4.6.4 Ajuste de las puertas ............................ 20 5. Puesta en marcha 5.1 Primera puesta en marcha ............................21 5.2 Conexión del equipo al suministro eléctrico....................... 21 5.3 Conexión del equipo..............................22 6. Funcionamiento y manejo 6.1 Personal operativo ..............................23 6.2 Apertura de la puerta..............................
  • Página 4 Índice 8.3.6 Tipo de elemento insertable (rejilla o bandeja)....................44 8.3.7 Balance ............................... 44 8.3.8 Control remoto............................. 45 8.3.9 Gateway............................... 45 8.4 Fecha y hora ................................45 8.5 Calibración ................................46 8.5.1 Calibración de la temperatura ........................46 8.6 Programa................................. 48 8.7 Señales acústicas ..............................
  • Página 5 ■ Manual del software AtmoCONTROL A la hora de operar el equipo con el software para PC de Memmert AtmoCONTROL debe consultar el manual de instrucciones por separado. Encontrará el manual del software AtmoCONTROL en la barra de menú AtmoCONTROL, en el punto «Ayuda»...
  • Página 6 Correo electrónico: sales@memmert.com www.memmert.com International After Sales Memmert GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach | Alemania Tfno. +49 9171 9792 911 Correo electrónico: service@memmert.com www.memmert.com Para cualquier consulta, indique siempre el número de equipo que figura en la placa de características.
  • Página 7 Seguridad Seguridad Términos y símbolos utilizados En este manual de instrucciones y en el equipo, se utilizan ciertos términos y símbolos recurrentes para advertirle de peligros u ofrecerle indicaciones importantes para evitar lesiones y daños. Es esencial tener en cuenta y seguir estas indicaciones y normas para evitar accidentes y daños.
  • Página 8 Seguridad Seguridad y peligros del producto Los equipos son técnicamente avanzados, se fabrican con materiales de alta calidad y se someten a pruebas durante muchas horas en la fábrica. Corresponden al estado actual de la técnica y a las normas de seguridad reconocidas. No obstante, conllevan peligros incluso cuando se utilizan conforme a lo previsto.
  • Página 9 Seguridad ADVERTENCIA Superficies calientes Tanto el equipo como el producto de carga pueden estar calientes. El contacto con superficies calientes puede provocar graves daños a la salud por quemaduras. – Espere a que se enfríe el equipo. – Lleve puestos guantes de protección resistentes a la temperatura durante todo el trabajo.
  • Página 10 Seguridad propiedades del material a este respecto, no cargue dicho material en el equipo. No deben crearse mezclas explosivas de gas y aire ni en el interior del equipo ni en su entorno inmediato. Modificaciones y transformaciones El equipo no debe transformarse ni modificarse sin autorización. No se podrá montar ni instalar ninguna pieza que no esté...
  • Página 11 Estructura y descripción Estructura y descripción Estructura 1 ControlCOCKPIT con botones de 2 Interruptor principal función capacitivos y pantallas LCD 3 Ventilador interior (solo para equipos 4 Rejilla 5 Interior 6 Placa de características 7 Manilla 8 Botón giratorio con botón de confirmación 9 Interfaz USB Descripción funcional...
  • Página 12 5 Aire fresco Materiales Para la carcasa exterior, Memmert utiliza acero inoxidable (n.º mat. 1.4016 - ASTM 430) y para el interior, acero inoxidable (n.º mat. 1.4301 - ASTM 304) que se caracteriza por su gran estabilidad, sus óptimas propiedades higiénicas y su resistencia a la corrosión frente a muchos (no todos) compuestos químicos (cuidado, p. ...
  • Página 13 Estructura y descripción Conexiones e interfaces 3.5.1 Conexión eléctrica El equipo está diseñado para funcionar conectado a una red de suministro eléctrico con una impedancia del sistema Z en el punto de transferencia (conexión doméstica) de máx 0,292 ohm como máximo. La entidad explotadora debe asegurarse de que el equipo solo funcione conectado a una red de suministro eléctrico que cumpla estos requisitos.
  • Página 14 Estructura y descripción 1 Denominación de tipo 2 Tensión de funcionamiento 3 Norma aplicada 4 Grado de protección 5 Conformidad CE 6 Dirección del fabricante 7 Indicación para la eliminación 8 Rango de temperatura 9 Valores de conexión / potencia 10 Número de equipo Ver también 2 Estructura [} 11]...
  • Página 15 3.8.2.1 Información REACH de Memmert GmbH + Co. KG conforme a la normativa (CE) n.º 1907/2006, art. 33 Sobre la base de la información actual, confirmamos que los equipos suministrados por nosotros incluyen productos o productos parciales que contienen sustancias extremadamente preocupantes (SVHC en los componentes mencionados) de la lista de candidatos en concentraciones superiores al 0,1 % en masa:...
  • Página 16 119-47-1 3.8.2.2 Información RoHS de Memmert GmbH + Co. KG conforme a la directiva 2011/65/UE y a la directiva delegada 2015/863 Confirmamos el cumplimiento de las restricciones relativas a las sustancias según 2011/65/UE para los productos, accesorios y piezas de repuesto suministrados. En lo relativo a la sustancia plomo, nosotros o nuestros proveedores hacemos un uso fidedigno de las aplicaciones exentas de la restricción para plomo de acuerdo con el Anexo III.
  • Página 17 Entrega, transporte e instalación Entrega, transporte e instalación Seguridad ATENCIÓN Elevación incorrecta del equipo El equipo es pesado. Puede lesionarse debido al peso del equipo si intenta levantarlo usted solo. – Respete el número de personas necesario para transportar el equipo. –...
  • Página 18 – Fije siempre el equipo a la pared con la protección antivuelco. – Si la situación espacial impide fijar el equipo a una pared, no lo ponga en funcionamiento ni abra la puerta. – Póngase en contacto con el servicio técnico de Memmert. 4.6.1 Requisitos ü...
  • Página 19 Entrega, transporte e instalación ü La distancia al techo no debe ser inferior a 20 cm y la distancia lateral a la pared o a un equipo adyacente no debe ser inferior a 5 cm. En principio, debe garantizarse una circulación de aire suficiente en el entorno del equipo. ü...
  • Página 20 Corrija primero el ajuste en la parte superior de la puerta y, solo después, en la parte inferior si no es suficiente. El ajuste de las puertas también está disponible como vídeo de servicio: www.memmert.com/de/downloads/media/service-videos/ 1. Abra la puerta. 2. Afloje los tornillos.
  • Página 21 Puesta en marcha Puesta en marcha Primera puesta en marcha ADVERTENCIA La condensación en el interior del equipo puede provocar un cortocircuito. Debido a las oscilaciones de temperatura durante el transporte, puede formarse condensación en el interior del equipo. – Después del transporte o almacenamiento en condiciones de humedad, deje que el equipo permanezca durante al menos 24 horas sin embalar en condiciones ambientales normales.
  • Página 22 Puesta en marcha Conexión del equipo 1. Encienda el equipo pulsando el interruptor principal situado en la parte delantera del equipo. ð El proceso de arranque se indica mediante tres puntos blancos (véase }7.1 Mensaje de advertencia de la función de supervisión).
  • Página 23 Funcionamiento y manejo Funcionamiento y manejo Personal operativo El manejo del equipo solo puede ser realizado por personas mayores de edad que hayan recibido la instrucción pertinente. El personal que vaya a recibir capacitación, instrucción o formación general solo podrá trabajar en el equipo bajo la supervisión constante de una persona experimentada.
  • Página 24 Funcionamiento y manejo 2. Cierre la puerta presionándola y empujando la manilla hacia un lado. Cargar el equipo ADVERTENCIA Vapores y gases tóxicos o explosivos Pueden producirse vapores o gases tóxicos o explosivos al cargar el equipo con material de carga inadecuado. Esto puede hacer que el equipo explote y las personas pueden resultar gravemente heridas o intoxicadas.
  • Página 25 Funcionamiento y manejo Ver también 2 Materiales [} 12] 2 Datos técnicos [} 14] Manejo del equipo 6.4.1 ControlCOCKPIT En modo manual, los parámetros deseados se introducen en el ControlCOCKPIT situado en la parte delantera del equipo. Aquí también se pueden realizar ajustes básicos (Modo menú).
  • Página 26 Funcionamiento y manejo 7 Interruptor principal 8 Indicación del reloj digital marcha atrás con indicación de la hora objetivo, ajustable de 1 min a 99 días 9 Indicación de la posición de la compuerta del aire 10 Botón de activación: ajuste de la compuerta del aire 11 Botón giratorio para ajustar los valores de consigna 12 Botón de confirmación (adopta el ajuste seleccionado con el botón giratorio)
  • Página 27 Funcionamiento y manejo Active el parámetro deseado (p. ej., la temperatura): 1. Para ello, pulse el botón de activación situado a la izquierda o a la derecha de la indicación correspondiente. ð La indicación activada se resalta en color, las demás indicaciones se atenúan. ð...
  • Página 28 Funcionamiento y manejo El modo de funcionamiento o el estado de funcionamiento del equipo se muestra en la indicación de estado. El estado de funcionamiento correspondiente puede reconocerse por la marca de color y la indicación de texto: El equipo está en modo programa El programa se ha detenido El equipo está...
  • Página 29 Funcionamiento y manejo Velocidad del ventilador Posibilidades de ajuste: 0 hasta 100 % en pasos de 10 % Iluminación interior (equipamiento adicional opcional) Posibilidades de ajuste: encendida (100 %) o apagada (0 %) Ver también 2 Manejo básico [} 26] 2 Placa de características [} 13] 2 Datos técnicos [} 14] 6.5.2 Reloj digital marcha atrás...
  • Página 30 Funcionamiento y manejo En Setup se puede ajustar si el temporizador debe funcionar o no en función del valor de consigna, es decir, si el tiempo de funcionamiento del temporizador debe iniciarse solo cuando se alcance una banda de tolerancia en torno a la temperatura de consigna o inmediatamente después de que se active el temporizador.
  • Página 31 Funcionamiento y manejo Solo puede ejecutarse el programa seleccionado en el modo menú y mostrado en la indicación. Si se desea disponer de otro programa para su ejecución, primero debe activarse en el modo menú (descripción en }8 Modo de menú). 3.
  • Página 32 Funcionamiento y manejo Ahora puede… ■ reiniciar el programa como se ha descrito, ■ hacer que otro programa esté disponible para su ejecución en el modo de menú y ejecutarlo como se describe (véase }8.6 Programa), ■ volver al modo manual. Para ello, actívelo de nuevo pulsando el botón de activación situado junto a la indicación de estado, gire el botón giratorio hasta que el símbolo de la mano se resalte en color y pulse el botón de confirmación.
  • Página 33 Funcionamiento y manejo 6.6.2 Supervisión electrónica de la temperatura (TWW) La temperatura de supervisión mínima y máxima ajustada manualmente de la protección electrónica contra sobretemperatura se supervisa mediante un monitor selector de temperatura (TWW) clase de protección 3.1 según DIN 12880 (para equipos UIS, monitor selector de temperatura (TWW) clase de protección 3.1).
  • Página 34 Funcionamiento y manejo 6.6.5 Supervisión mecánica de la temperatura: Limitador de la temperatura (TB) El equipo dispone de un limitador mecánico de la temperatura (TB) clase de protección 1 según DIN 12880. Si la unidad de supervisión electrónica falla durante el funcionamiento y la temperatura máxima ajustada en fábrica se supera en unos 20 ...
  • Página 35 Funcionamiento y manejo 6. Seleccione entre encendido (✓) y apagado (✕) con el botón giratorio. 7. Pulse el botón de confirmación para confirmar. ð Se activa el ajuste de la banda de tolerancia ASF. 8. Utilice el botón giratorio para ajustar la banda de tolerancia deseada. Recomendamos una banda de tolerancia de 1 a 3 K.
  • Página 36 Funcionamiento y manejo 2. Pulse el botón de activación situado junto a los símbolos de flecha para cambiar el intervalo de tiempo de visualización. ð El intervalo de tiempo de visualización se puede desplazar ahora con el botón giratorio. Para ampliar o reducir el gráfico: 3.
  • Página 37 – Siga las medidas indicadas en caso de avería. – Póngase en contacto con Memmert International After Sales. No intente reparar usted mismo las averías del equipo; póngase en contacto con Memmert International After Sales o con un punto de atención al cliente autorizado.
  • Página 38 Averías, mensajes de advertencia y error Descripción Causa Medida Se muestra una alarma de temperatura y El limitador mecánico de la temperatura Apague el equipo y permita que se ■ (TB) ha desconectado la calefacción de enfríe forma permanente. ■ Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente y haga subsanar el error (p. ...
  • Página 39 Averías, mensajes de advertencia y error Descripción del error Causa del error Solución de problemas Mensaje de error E-3 en la indicación de la Sensor de trabajo y de supervisión Apague el equipo ■ temperatura defectuosos. ■ Retire el material de carga ■...
  • Página 40 Modo de menú Modo de menú En el modo de menú se pueden realizar ajustes básicos del equipo, cargar programas o exportar protocolos; además se puede ajustar el equipo. Lea la descripción de cada función en las páginas siguientes antes de modificar los ajustes del menú...
  • Página 41 Modo de menú Transcurridos unos 30 segundos sin introducir y confirmar nuevos valores, el equipo vuelve automáticamente a los valores anteriores. Active el ajuste deseado (el idioma en este ejemplo): 1. Para ello, pulse el botón de activación situado a la izquierda o a la derecha de la indicación correspondiente.
  • Página 42 Modo de menú }8.3.6 Tipo de elemento insertable ■ el tipo de elemento insertable (rejilla o bandeja, véase (rejilla o bandeja)) la distribución de la potencia calorífica (véase }8.3.7 Balance) ■ }8.3.8 Control ■ el control remoto (véase remoto) ■ Gateway (véase }8.3.9 Gateway) Si el menú...
  • Página 43 Modo de menú 3. Ajuste el nuevo número con el botón giratorio, p. ej. 255. 4. Confirme la selección con el botón de confirmación. ð El siguiente bloque de dígitos de la dirección IP se marca automáticamente. ð Ahora también se puede configurar este bloque de dígitos. 5.
  • Página 44 Modo de menú Si se deja la banda de tolerancia de temperatura en modo de funcionamiento en función del valor de consigna, el tiempo de funcionamiento del temporizador se interrumpe y se reanuda cuando se alcanza de nuevo la temperatura. Ver también 2 Reloj digital marcha atrás [} 29] 8.3.6...
  • Página 45 Modo de menú 8.3.8 Control remoto En la entrada de Setup Control remoto, puede ajustar si el equipo debe controlarse a distancia y, en caso afirmativo, en qué modo. Las opciones de ajuste son: ■ ■ Lectura ■ Escritura + lectura Escritura + alarma ■...
  • Página 46 Modo de menú 4. Utilice el botón giratorio para ajustar la zona horaria en la ubicación del equipo (p. ej., 00:00 para Gran Bretaña, 01:00 para Alemania, Francia o España). 5. Confirme la selección con el botón de confirmación. 6. Seleccione la entrada Horario de verano con el botón giratorio. 7.
  • Página 47 Modo de menú Ejemplo: se necesita corregir la desviación de la temperatura 1. Pulse el botón de activación situado a la derecha de la indicación KALIB. ð La indicación se amplía y el ajuste de temperatura se marca automáticamente. 2. Pulse repetidamente el botón de confirmación hasta que se marque la temperatura de referencia Cal2.
  • Página 48 Modo de menú 10. Espere hasta que el equipo haya alcanzado la temperatura de consigna y la muestre. ■ El medidor de referencia muestra la desviación correspondiente. 11. Ajuste el valor de corrección de ajuste para Cal2 en SETUP a la temperatura de desviación (valor real medido menos valor de consigna).
  • Página 49 Modo de menú Cuando el programa está listo, la marca salta de nuevo a Seleccionar. Arranque el programa: 6. Pulse de nuevo el botón MENU para cambiar al modo funcionamiento. 7. Arranque el programa como se describe en }6.5.3 Modo programa. Ahora puede volver a extraer el dispositivo de memoria USB.
  • Página 50 Modo de menú 3. Seleccione el ajuste deseado (en este caso (✕)) girando el botón giratorio. 4. Guarde el ajuste pulsando el botón de confirmación. Cuando suena una señal acústica se puede desactivar pulsando el botón de confirmación. Protocolo AVISO El manual suministrado con AtmoCONTROL describe cómo –...
  • Página 51 Modo de menú Cuando finaliza la transmisión, aparece una marca delante del periodo seleccionado. ■ Ahora puede volver a extraer el dispositivo de memoria USB. USER-ID 8.9.1 Descripción La función USER-ID permite bloquear el ajuste de parámetros individuales (p.  ej., la temperatura) o de todos los parámetros para que ya no puedan modificarse en el equipo, p. ej., de forma no intencionada o por personas no autorizadas.
  • Página 52 Modo de menú 4. Retire el dispositivo de memoria USB. ð Los parámetros bloqueados se reconocen ahora por el símbolo del candado en la indicación correspondiente. Para desbloquear de nuevo el equipo: ■ inserte el dispositivo de memoria USB, active la indicación USER-ID, ■...
  • Página 53 Conservación y mantenimiento Conservación y mantenimiento PELIGRO Peligro de asfixia en el interior del equipo Puede quedar atrapado accidentalmente en equipo si este supera un determinado tamaño, poniendo en peligro su vida. – No entre en el equipo. – No realice los trabajos de limpieza solo en el interior del equipo. PELIGRO Partes sometidas a tensión Al retirar las cubiertas, quedan al descubierto partes sometidas a tensión que pueden...
  • Página 54 2 Calibración [} 46] Mantenimiento y servicio técnico Los trabajos de mantenimiento y servicio técnico solo pueden ser realizados por personal especializado de Memmert y proveedores de servicios cualificados. AVISO Las medidas necesarias para los trabajos de mantenimiento y servicio técnico se describen en un manual de servicio por separado.
  • Página 55 Almacenamiento, transporte y eliminación Almacenamiento, transporte y eliminación 10.1 Almacenamiento y transporte El equipo solo puede almacenarse y transportarse en las siguientes condiciones: ■ Seco y en un lugar cerrado y sin polvo ■ Desconectado de la red eléctrica 10.2 Eliminación Este producto está...
  • Página 56 Instrucciones de manejo Incubador I D53199 Stand 02/2024 TwinDISPLAY Español...