Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
650
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI
AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
Servomotor para cancelas correderas de cremallera (45 páginas)
Resumen de contenidos para BFT BOTTICELLI BT A650
Página 1
BOTTICELLI BT A ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI INSTALLATION AND USER’S MANUAL AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN...
Página 2
GENERALITÀ Il sistema BOTTICELLI BTA 650 è adatto a motorizzare porte sezionali (Fig. 1), porte basculanti debordanti a molle a totale rientranza (Fig. 2). L’al- tezza massima della porta basculante non deve superare i 3 metri. L’installazione di facile esecuzione, permette un rapido montaggio senza alcuna modifica alla porta.
Página 3
COMPOSIZIONE DEL KIT - KIT COMPOSITION - COMPOSITION DU KIT ZUSAMMENSETZUNG DES BAUSATZES - COMPOSICIÓN DEL KIT- SAMENSTELLING VAN DE KIT 4,8x22 M8x30 M8x16 3,9x13 M8X60 M8x60 6,3x60 M8X40 ATTREZZATURE - EQUIPMENT- OUTILS - AUSRÜSTUNG-EQUIPOS - UITRUSTING Ø10 Ø5 13/17 Ferro Muro Wall...
Página 4
Installazione motore con soffitto STANDARD , Motor installation on STANDARD ceiling,Installation moteur sur plafond STANDARD Installation Motor mit STANDARD-Abdeckung, Instalación del motor con techo ESTÁNDAR, Installatie motor met STANDAARD plafond BILANCIARE IL SEZIONALE! Balance the sectional door! Équilibrer la section ! Die Motorgewichte ausgleichen! ¡Equilibrar el seccional! Breng de sectionaaldeur in evenwicht!
Página 6
FISSAGGIO STAFFA “PORTABINARIO” A SOFFITTO - FIXING OF THE CEILING “RAIL SUPPORT BRACKET” - FIXATION SUPPORT « PORTE-RAIL » DE PLAFOND - BEFESTIGUNGSBÜGEL „GLEISTRÄGER” AN DER ABDECKUNG - FIJACIÓN DEL ESTRIBO “PORTA-RIEL” EN EL TECHO - BEVESTIGING BEUGEL “SPOORDRAGER” AAN PLAFOND - 13 mm FISSAGGIO BINARIO A SOFFITTO - ASSEMBLY OF TRACK HOLDING BRACKET ONTO THE WALL - FIXATION RAIL AU PLAFOND BEFESTIGUNG GLEIS AN DER ABDECKUNG - FIJACIÓN DEL RIEL EN EL TECHO - BEVESTIGING SPOOR AAN PLAFOND...
Página 7
ASSEMBLAGGIO BRACCIO TRAINO - ASSEMBLY OF TRACK ONTO THE TRACK HOLDING BRACKET - ASSEMBLAGE BRAS ENTRAINEMENT MONTAGE SCHLEPPARM - ENSAMBLADO DEL BRAZO DE ARRASTRE - MONTAGE SLEEPARM MONTAGGIO TESTA A BINARIO - HEAD ASSEMBLY TO RAIL - MONTAGE TÊTE À RAIL -MONTAGE KOPF AN GLEIS MONTAJE DEL CABEZAL AL RIEL - MONTAGE KOP OP SPOOR INSTALLAZIONI PARTICOLARI CON TESTA RUOTATA - PARTICULAR INSTALLATIONS WITH ROTATED HEAD INSTALLATIONS PARTICULIÈRES AVEC TÊTE TOURNÉE-BESONDERE INSTALLATIONEN MIT GESCHWENKTEM KOPF...
Página 8
MESSA IN FUNZIONE CON COPERCHIO CHIUSO - START UP WITH COVER CLOSED MISE EN SERVICE AVEC COUVERCLE FERMÉ-INBETRIEBNAHME MIT GESCHLOSSENEM DECKEL PUESTA EN FUNCIONAMIENTO CON TAPA CERRADA INBEDRIJFSTELLING MET DEKSEL GESLOTEN * in dotazione con il binario - supplied with the rail - fourni avec le rail mit dem Gleis mitgeliefert - en dotación con el riel - meegeleverd met het spoor >...
Página 9
Non utilizzato Not used Non utilisé Nicht verwendet No utilizado Niet in gebruik 73 72 71 62 61 27 26 Luce di cortesia, Courtesy lamp, Lampe de courtoisie, Hilfsbeleuchtung, Luz interior, Waaklicht. Fusibile,Fuse, Fusible, Schmelzsicherung, Connettore programmatore palmare, Fusible, Zekering: Palmtop programmer connector, 1 AT Connecteur programmateur de poche,...
Página 10
ITALIANO Morsetto Definizione Descrizione Alimentazione scheda: SEC TRASF 24V~ Secondario trasformatore MOT+ENC Collegamento motore ed encoder LAMPEGGIANTE - CONTATTO ALI- Uscita LAMPEGGIANTE. MENTATO 24V (N.O.) (1A MAX) NON UTILIZZATO 24V- Uscita alimentazione accessori. 24V+ Uscita alimentazione per dispositivi di sicurezza verificati (trasmettitore fotocellule). 24 Vsafe+ Uscita attiva solo durante il ciclo di manovra.
Página 11
FRANÇAIS Borne Définition Description Alimentation de la carte: SEC TRANSF 24V~Secondaire transformateur MOT + ENC Connexion moteur et encoder CLIGNOTANT - CONTATTO ALIMEN- Sortie CLIGNOTANT TATO 24V (N.O.) (1A MAX) NON UTILISÉ 24V- Sortie alimentation accessoires. 24V+ Sortie alimentation des dispositifs de sécurité vérifiés (émetteur photocellules et émetteur linteau sensible) 24 Vsafe+ Sortie active uniquement pendant le cycle de manœuvre.
ESPAÑOL Terminal Definición Descripción Alimentación tarjeta: SEC TRASF 24 V~ Secundario transformador MOT+ENC Conexión motor y encoder INTERMITENTE - CONTACTO ALI- Salida INTERMITENTE. MENTADO 24 V (N.A.) (1 A MÁX) NO UTILIZADO 24V- Salida alimentación de los accesorios. 24V+ Salida alimentación para dispositivos de seguridad verificados (transmisor de células fotoeléctricas). 24 Vsafe+ Salida activa solo durante el ciclo de maniobra.
Página 13
MESSA IN FUNZIONE - START-UP - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME PUESTA EN FUNCIONAMIENTO - INBEDRIJFSTELLING in dotazione con il binario - supplied with the rail - fourni avec le rail mit dem Gleis mitgeliefert - en dotación con el riel - meegeleverd met het spoor .
Página 14
PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORI MANUALE - MANUAL TRANSMITTER PROGRAMMING -PROGRAMMATION MANUELLE ÉMETTEURS- MANUELLE SENDERPROGRAMMIERUNG-PROGRAMACIÓN MANUAL DE LOS TRANSMISORES-HANDMATIGE PROGRAMMERING ZENDERS < < 10 s 10 s < < 10 s 10 s STOP PROGRAMMAZIONE TRASMETTITORI REMOTA - REMOTE TRANSMITTER PROGRAMMING - PROGRAMMATION ÉMETTEURS À DISTANCE FERN PROGRAMMIERUNG DER SENDER-ROGRAMACIÓN A DISTANCIA DE LOS TRANSMISORES-PROGRAMMERING ZENDERS OP AFSTAND trasemttitore da memorizzare trasemttitore già...
Página 15
MENU LEGENDA Accensione display/conferma Switch on display/Confirm Allumage afficheur / confirmation Displayeinschaltung / Bestätigung Parametro Parameter Encendido pantalla/Confirmación Paramètre Inschakeling display / bevestiging Parameter Parámetro Parameter Uscita menù Exit Menu Sortir du menu Menüausgang Salida menú Uitgang menu incremento increased augmentation Erhöhung incremento...
Página 16
ITALIANO TABELLA “A” - MENU PARAMETRI - (para ) Barrare il settaggio Logica Definizione Default Opzioni eseguito L’impulso di start non ha alcun effetto durante la fase di apertura. Blocca Impulsi apertura L’impulso di start ha effetto durante la fase di apertura. Ingresso configurato come Bar 8k2.
Página 17
DEUTSCH TABELLE „A” - MENÜ (para ) Kreuzen Sie die Vorein- Logik Definition ausgeführte Optionen stellung Einstellung an Der Startimpuls hat während der Öffnungsphase keine Wirkung. Öffnung Impulsblockie- rung Der Startimpuls hat Wirkung während der Öffnungsphase. Als Bar 8k2 konfigurierter Eingang. Eingang für Widerstandskante 8K2 (Fig. L1) Der Befehl kehrt die Bewegung für zwei Sekunden um.
Página 18
ITALIANO Codice Descrizione Note diagnostica Attivazione ingresso start esterno START E STRE Attivazione ingresso OPEN OPEN Attivazione ingresso CLOSE Attivazione ingresso pedonale PED Attivazione ingresso STOP STOP Attivazione ingresso fotocellula PHOT PHOT Attivazione ingresso costa BAR ...
Página 19
FRANÇAIS Code de diagnostic Description Remarque Activation entrée Start externe START E STRE Activation entrée OPEN OPEN Activation entrée CLOSE Activation entrée piéton PED Activation entrée STOP STOP Activation entrée photocellule PHOT PHOT Activation entrée linteau BAR ...
Página 20
ESPAÑOL Código DESCRIPCIÓN NOTAS diagnóstico Activación entrada start externo START E STRE Activación entrada OPEN OPEN Activación entrada CLOSE Activación entrada peatonal PED Activación entrada STOP STOP Activación entrada fotocélula PHOT phot Activación entrada canto BAR ...
24V~ max 25W Collegamento lampeggiante 24V~ max 25W Luce cortesia Courtesy light BFT model courtesy LED lamp 24V Lampadina a led di cortesia mod. BFT 24V Temperatura di funzionamento -20°C / +60°C Operating temperature -20°C / +60°C 20% della corsa totale 20% of the total travel Attivabile via filo su ingresso IC2 (Fig.
24Vsafe (180mA max) Conexión intermitente 24 V~ máx. 25 W Aansluiting knipperlicht 24V~ max 25W Luz de cortesía Bombilla de led de cortesía mod. BFT 24 V Binnenverlichting LED-binnenverlichting mod. BFT 24V -20°C / +60°C Temperatura de funcionamiento -20°C / +60°C...
Página 24
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE - USER’S MANUAL: MANUAL OPERATION MANUEL D’UTILISATION: MANŒUVRE MANUELLE - BEDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANÖVER MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL GEBRUIKSHANDLEIDING: MANUEEL MANOEUVRE SOSTITUZIONE FUSIBILE - FUSE REPLACEMENT - REMPLACEMENT FUSIBLE AUSTAUSCH DER SICHERUNG -SUSTITUCION DEL FUSIBLE -GEBRUIK VAN DE AUTOMATISERING ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES BT BAT SET/S...