Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
Página 1
AUTOMAZIONI PORTE TELESCOPICHE TELESCOPIC DOOR AUTOMATION AUTOMATISATIONS PORTES TÉLESCOPIQUES AUTOMATISERUNGEN TELESKOPTÜREN AUTOMATISMOS PARA PUERTAS TELESCÓPICAS AUTOMATISERINGSSYSTEMEN TELESCOPISCHE VLEUGELS Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
Página 2
MONTAGGIO CARTER, ASSEMBLING THE COVER , MONTAGE DU CARTER, MONTAGE VERKLEI, DUNG, MONTAJE CÁRTER , MONTAGE CARTER. 15.5 15.5 Traversa da installare, Crosspiece to be installed, Entretoise à installer, Zu installierende Querstrebe, Travesaño por instalar, Te Installeren Dwarsdrager. Traversa già installata, Crosspiece already installed, Entretoise déjà montée, Bereits installierte Querstrebe, Travesaño instalado, Reeds geïnstalleerde Dwarsdrager.
Página 3
DETERMINAZIONE DELL’ALTEZZA DI FISSAGGIO DELLA TRAVERSA, DETERMINING HEADER FASTENING HEIGHT, ÉTABLISSEMENT D ELA HAUTEUR DE FIXATION DE L’ENTRETOISE, BESTIMMUNG DER BEFESTIGUNGSHÖHE DER QUERSTREBE, DETERMINACIÓN DE LA ALTURA DE FIJACIÓN DEL TRAVESAÑO, BEPALING VAN DE BEVESTIGINGSHOOGTE VAN DE DWARSDRAGER. VISTA TL + PROFILI PRV 40 VISTA TL + PROFILI PRV 20 min 5,5 +11.5...
Página 4
Max ± 2 mm=± 0,5° Max ± 1,6 mm/m 18,5 Ø8.5 Ø8.4 - VISTA TL (ARIA-EVO)
Connettore schede opzionali JP10 Optional cards connector JP10 Connecteur de cartes facultatives JP10 Steckverbindung Zusatzkarte JP10 Conector placas opcionales JP10 Connector optionele kaarten JP10 FIG. Q2 Trasformatore Connessione schermo con cavi Transformer Screen connection with auxiliary cables Transformateur Connexion écran avec câbles Transformator Anschluss Abschirmung mit Kabeln Transformador...
Página 6
ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT MIT ÜBERPRÜFUNG COLLEGAMENTO SENSORI RILEVAMENTO / SICUREZZA CON VERIFICA CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD CON CONTROL CONNECTION OF DETECTION/SAFETY SENSORS AND TEST VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN MET CONTROLE CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE AVEC VERIFICATION VISTA TL SAFE 1 SAFE 2 STOP RADAR RADAR...
Página 7
COLLEGAMENTO 4 SENSORI RILEVAMENTO/SICUREZZA SENZA VERIFICA ANSCHLUSS 4 SENSOREN ERFASSUNG/SICHERHEIT OHNE ÜBERPRÜFUNG CONNECTION OF 4 DETECTION/SAFETY SENSORS WITHOUT TEST CONEXIÓN 4 SENSORES DETECCIÓN/SEGURIDAD SIN CONTROL CONNEXION 4 CAPTEURS DE DETECTION/SECURITE SANS VERIFICATION VERBINDING 4 DETECTIE/VEILIGHEIDSSENSOREN ZONDER CONTROLE VISTA TL SAFE 1 SAFE 2 STOP RADAR RADAR...
Página 8
5 15 VISTA SEL Installazione inglobata in serramento, Installazione a so tto, Ceiling mounting, Fixation au plafond, Incorporated in door frame, Intégrée à l’huisserie, Befestigung an der Decke, Fijación en el techo, Plafondmon- Eingebaut in den Rahmen, Englobado en el cerramiento, tage.
Página 9
Opzionale Gruppo Batterie Optional extra Battery unit Groupe Batteries Facultatif/ve Option Batteriengruppe Grupo Baterías Opcional Groep Batterijen Optioneel Scheda carica batteria SBS Battery charger card SBS Carte du chargeur de batteries SBS Karte Batterieladung SBS Placa carga batería SBS Kaart acculader SBS Marrone / Brown / Marron / Braun / Maron / Bruin Blu-Bianco / Bleu-White / Bleu-Blanc /...
MANUAL DE INSTALACIÓN 1) GENERALIDADES 15 RIP Radar infrarrojo activo de campo estrecho Travesaño motorizado para puertas correderas automáticas de dos hojas (mod. 16 FPA1 Fotocélulas (1 amplificador, 1 transmisor, 1 receptor) VISTA TL 2) o cuatro hojas (mod. VISTA TL 4). FPA2 Fotocélulas (1 amplificador, 2 transmisores, 2 receptores) Con cuadro de mando.
Página 13
MANUAL DE INSTALACIÓN 12) CUADRO DE MANDOS ARIA-EVO Eliminar Lista 12.1) CONEXIONES DEL TABLERO DE BORNES (Fig. P) ¡ATENCIÓN! Elimina completamente de la memoria del canc 64 ADVERTENCIAS - En las operaciones de cableado e instalación, siga las receptor todos los radiomandos memorizados. normas vigentes y, en cualquier caso, los principios de buena técnica.
Página 14
MANUAL DE INSTALACIÓN Modalidad 6: cero el TCA o el tiempo de evacuación. Si es interceptada, no permite maniobras de apertura o cierre. “Elástico”. Utilizar solamente en las instalaciones montadas con kit “VISTA ELA”. - Stop: Modalidad 7: Bloquea el movimiento y anula todos los comandos. Utilizar solamente en las instalaciones montadas con “ELA SL 24.B KIT”.
MANUAL DE INSTALACIÓN una vez que la puerta interna se ha cerrado. En caso de emergencia, una vez 17) RESTAURACIÓN DE LAS CONFIGURACIONES DE FÁBRICA (Fig.S) dentro de la esclusa, si no se abre la otra puerta, permite volver a abrir la ATENCIÓN lleva la central a los valores preconfigurados de fábrica y se borran todos los radiomandos en la memoria.
MANUAL DE INSTALACIÓN TABLA B: MENÚ LÓGICA ( logic Marcar la LOGIQUE DEFINICIÓN DÉFAUT configuración DESCRIPCIÓN realizada Tiempo de cierre automático Habilitación/Exclusión de los Cierres Automáticos (TCA y Tiempo de Evacuación) Apertura antipánico (batería) antipaa- Habilitación/Exclusión de la Función Antipánico (Apdo. FUNCION ANTIPANICO) (LOGIC 83)* nico Golpe de ariete en fase de...
Página 17
MASTER estándar: la tarjeta envía mandos de activación (START, OPEN, CLOSE, de red BFT.) PED, STOP) a otras tarjetas. (fig.x ref.A) “Identifica la dirección de 0 a 119 de la tarjeta en una conexión de red BFT local. Dirección [ ___ ] DIRECCION (véase apartado MÓDULOS OPCIONALES SCS)”...
Página 18
ER50 Versión software central namiento con “ELA SL 24.B KIT” stat vers bft . . . Error de comunicación entre puertas automáticas en el Er52 funcio namiento tipo esclusa Error de comunicación con dispositivos conectados al N° de maniobras totales (x 100)
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BE- DIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale qualificato ed esperto (installatore professionale).
ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk beschouwd te worden. De fabrikant mag niet hebel liegt (Fig. 2 Rif. A) in der Nähe des Antriebsmotors. Zieht man ihn nach unten, wird das Elektroschloß verantwoordelijk worden gehouden voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd manuell entsperrt und die Flügel lassen sich in Laufrichtung aufschieben.
Página 21
CZECH REPUBLIC BFT USA BFT CZ S.R.O. 69800 Saint Priest Boca Raton POLAND www.bft-france.com Praha www.bft-usa.com BFT POLSKA SP. Z O.O. www.bft.it GERMANY 05-091 ZąBKI CHINA BFT TORANTRIEBSSYSTEME Gmb H www.bft.pl TURKEY BFT CHINA BFT OTOMATIK KAPI SISTEMELERI 90522 Oberasbach...