Página 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Bearing box Inner flange 14 Inhalation vent Press 10 Lock nut wrench 15 Speed adjusting dial SPECIFICATIONS Depressed center wheel 150 mm M14 9566C 9566CV diameter/Spindle thread No load speed (min 10,000 4,000 – 10,000 Overall length 299 mm 299 mm Net weight 1.8 kg...
Página 6
27. Cutting discs must not be subjected to any lat- Speed adjusting dial (For model 9566CV) (Fig. 8) eral pressure. The rotating speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Página 7
The tool and its opening vents for cooling air have to be always kept clean. When the foreign matters clog such parts, they have to be taken off. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
Página 8
Appuyer 11 Obturateur de tige vitesse Obturateur de tige SPECIFICATIONS Diamètre de la meule à moyeu déporté/Filetage de 150 mm M14 9566C 9566CV l’arbre Vitesse à vide (min 10 000 4 000 – 10 000 Longueur totale 299 mm 299 mm...
Página 9
21. Placez l’outil de telle sorte que le cordon d’ali- Bouton de blocage (Fig. 4) mentation demeure en tout temps derrière pen- Appuyez sur le bouton de blocage pour éviter que l’axe dant l’utilisation. ne tourne lors de l’installation ou du retrait des accessoi- 22.
Página 10
Lorsque l’outil est utilisé avec une charge qui excède la réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- limite admissible, il s’arrête automatiquement pour pro- tués par le Centre d’Entretien Makita. téger le moteur et le disque. L’outil peut être redémarré automatiquement lorsque la charge revient au niveau admissible.
Gekröpfte Trennschleifscheibe 13 Auslassöffnung Lagergehäuse Innenflansch 14 Einlassöffnung Drücken 10 Sicherungsmutterschlüssel 15 Drehzahl-Stellrad TECHNISCHE DATEN Scheibendurchmesser / 150 mm M14 9566C 9566CV Spindelgewinde Leerlaufdrehzahl (min 10 000 4 000 – 10 000 Gesamtlänge 299 mm 299 mm Nettogewicht 1,8 kg 1,8 kg •...
Página 12
16. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche Montage des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 3) der Schleifscheibe für Schleifarbeiten. Wichtig: 17. Verwenden Sie keine Trennscheibe zum Flächen- Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon- schleifen. tieren des Seitengriffs stets, daß die Maschine ausge- 18.
Página 13
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu stung wieder auf ein zulässiges Niveau, wird die gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Maschine automatisch wieder gestartet. stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver- wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
14 Apertura di aspirazione Premere 10 Chiave per controdadi 15 Ghiera di regolazione velocità DATI TECNICI Diametro del disco a centro depress/Filettatura man- 150 mm M14 9566C 9566CV drino Velocità a vuoto (min 10.000 4.000 – 10.000 Lunghezza totale 299 mm 299 mm...
Página 15
23. Non usare l’utensile su materiali che conten- Montaggio e smontaggio di mole a centro gono amianto. depresso (Fig. 5 e 6) 24. Non usare acqua o lubrificanti di smerigliatura. Importante: 25. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano Sempre assicurasi che l’utensile non è attaccato alla aperte lavorando dove si fa polvere.
Página 16
Se si usa l’utensile oltre la sua capacità di carico, esso riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero si ferma automaticamente per proteggere il motore e il essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- disco. Quando il carico ritorna a un livello permissibile, rizzato.
13 Luchtuitlaatopening Kussenblokkast Binnenflens 14 Luchtinlaatopening Drukken 10 Borgmoersleutel 15 Toerentalregelknop TECHNISCHE GEGEVENS Diameter slijpschijf / 150 mm M14 9566C 9566CV Asschroefdraad Toerental onbelast/min. (min 10 000 4 000 – 10 000 Totale lengte 299 mm 299 mm Netto gewicht...
Página 18
21. Plaats het gereedschap zodanig dat zijn nets- Asvergrendeling (Fig. 4) noer tijdens het gebruik altijd achter het gereed- Wanneer u accessoires installeert of verwijdert, moet u schap blijft. de asvergrendeling indrukken om te voorkomen dat de 22. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig is, as kan draaien.
Página 19
• Handhaving van een constant toerental reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitge- Gereedschappen die voorzien zijn van een elektroni- voerd bij een erkend Makita service centrum. sche functie zijn gemakkelijk te bedienen dank zij de volgende kenmerken. • Elektronische toerentalregeling verzekert een constant toerental.
14 Salida de ventilación Presionar 10 Llave para contratuerca 15 Dial de ajuste de velocidad ESPECIFICACIONES Diámetro de la rueda de disco abombado/Rosca del 150 mm M14 9566C 9566CV mandril Velocidad en vacío (min 10.000 4.000 – 10.000 Longitud tota 299 mm...
22. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, Bloqueo del eje (Fig. 4) o si está muy contaminado con polvo conductor, Cuando instale o extraiga accesorios, presione el blo- utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) queo del eje para evitar que el vástago pueda girar. para cerciorarse de la seguridad del operario.
Centro de Servicio Autorizado de motor y el disco. Cuando la carga retorna al nivel admi- Makita. sible, la herramienta puede ser puesta en marcha auto- máticamente. Operación (Fig. 9) PRECAUCIÓN:...
15 Marcador de regulação da Pressionar 11 Bloqueio do veio velocidade Bloqueio do veio ESPECIFICAÇÕES Diâmetro do disco de centro deprimido/Rosca do 150 mm M14 9566C 9566CV eixo Velocidade em vazio (min 10.000 4.000 – 10.000 Comprimento total 299 mm 299 mm Peso líquido...
21. Posicione a ferramenta de modo a que o fio de Instalação e extracção do disco de centro alimentação fique sempre atrás da máquina deprimido (Fig. 5 e 6) durante a operação. Importante: 22. Se o local de trabalho for extremamente quente Certifique-se sempre de que a ferramenta está...
Página 25
Centro de Assistência motor e o disco. Quando a carga volta outra vez para Oficial MAKITA. uma valor admissível pode automaticamente ligar a fer- ramenta. Funcionamento (Fig. 9) PRECAUÇÃO:...
13 Udblæsningsåbning Lejeunderpart Indvendig flange 14 Luftindtagsåbning Tryk 10 Nøgle til låsemøtrik 15 Hastighedsvælger SPECIFIKATIONER Slibeskivediameter / 150 mm M14 9566C 9566CV Spindelgevind Omdrejninger (min 10 000 4 000 – 10 000 Længde 299 mm 299 mm Vægt 1,8 kg 1,8 kg Undgå...
Página 27
25. Sørg for at ventilationsåbningerne forbliver ublo- Montér den indvendige flange på spindlen. Anbring slibe- kerede, når der arbejdes under støvede forhold. skiven over den indvendige flange, og skru flangemøtrik- Hvis det skulle blive nødvendigt at fjerne støv, ken på spindlen. skal De først tage maskinens netledning ud af Ved fastgøring af flangemøtrikken trykkes hårdt på...
Página 28
B retning, da bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres den ellers skærer i emnet. Når slibeskivens kant er blevet af et autoriseret Makita Service Center. afrundet, kan slibeskiven bevæges i såvel A som B ret- ning.
Inre fläns 14 Insugningsventil Tryck 10 Tappnyckel för låsmuttern 15 Ratt för inställning av varvtalet TEKNISKA DATA Sliprondellens diameter / 150 mm M14 9566C 9566CV Spindelns gänga Obelastat varvtal/min (min 10 000 4 000 – 10 000 Total längd 299 mm...
Página 30
25. Se till att ventilationsöppningarna hålls fria när Strömbrytarens funktion (Fig. 7) du arbetar under förhållanden med mycket FÖRSIKTIGHET: damm. Om det blir nödvändigt att ta bort damm Kontrollera alltid att strömbrytarknappen fungerar nor- från verktyget ska verktyget först kopplas bort malt och återgår till det avstängda läget ”O (OFF)”...
Página 31
Reparation och underhåll (Fig. 10) Maskinen, och dess ventilöppningar för kylluft, måste all- tid hållas rena. Partiklar eller föremål sätter igen dessa delar måste tas bort. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.
Lagerboks Indre flens 14 Inntaksventil Trykk 10 Skrunøkkel til låsemutter 15 Hastighetsskive TEKNISKE DATA Diameter for slipeskive med 150 mm M14 9566C 9566CV forsenket nav/Spindelgjenge Tomgangsturtall (min 10 000 4 000 – 10 000 Totallengde 299 mm 299 mm Nettovekt...
Página 33
Hastighetsskive (For 9566CV) (Fig. 8) Rotasjonshastigheten kan endres ved å dreie hastighets- For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig skiven til et nummer fra 1 til 5. bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted.
Keskeltä ohennettu laikka 13 Poistoaukko Laakeripesä Sisälaippa 14 Tuloaukko Paina 10 Lukkomutteriavain 15 Nopeudensäätökehä TEKNISET TIEDOT Hiomalaikan halkaisija/ 150 mm M14 9566C 9566CV Karan kierre Tyhjäkäyntikierrosluku (min 10 000 4 000 – 10 000 Kokonaispatuus 299 mm 299 mm Nettopaino 1,8 kg 1,8 kg •...
Página 35
KÄYTTÖOHJEET Katso kehän numeroasetusten ja likimääräisen kiertono- peuden välinen suhde alla olevasta taulukosta. Laikan suojuksen kiinnittäminen (Kuva 1 ja 2) –1 Numero (K/min.) Tärkeää: Varmista aina ennen laikan suojuksen kiinnittämistä ja 4 000 irrottamista, että kone on sammutettu ja virtajohto irro- 5 000 tettu pistorasiasta.
13. Κρατάτε το µηχάνηµα σταθερά. Αποµάκρυνση του προφυλακτήρα του τροχού 14. Κρατείστε τα χέρια σας µακριά απ τα Ακολουθείστε τη διαδικασία εγκατάστασης κατά την περιστρεφ µενα µέρη. αντίστροφη σειρά για να αποµακρύνετε τον 15. Σιγουρευτείτε τι ο τροχ ς δεν είναι σε επαφή προφυλακτήρα...
Página 38
Καντράν ρύθµισης ταχύτητος (Για 9566CV) Λειτουργία (Εικ. 9) (Εικ. 8) ΠΡΟΕΣ∆ΟΠΟΣΗΣΗ: Η ταχύτητα περιστροφής µπορεί να αλλάξει Μετά τη χρήση, πάντα σβήστε το µηχάνηµα και γυρίζοντας το καντράν ρύθµισης ταχύτητος σε ένα περιµένετε µέχρι ο τροχ ς να σταµατήσει εντελώς δεδοµένο...
Página 39
89/336/EEC y 98/37/CE. σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2001 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 40
– Póngase protectores en los oídos. – – Φοράτε ωτοασπίδες. – El valor ponderado de la aceleración es de 5,0 m/s Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 5,0 m/s Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884439B990...