Makita LS1040 Manual De Instrucciones
Makita LS1040 Manual De Instrucciones

Makita LS1040 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para LS1040:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Compound Miter Saw
GB
Scie à coupe d'onglet mixte
F
Gehrungs- und Kappsäge
D
Sega a quartabuono composta
I
Gecombineerde verstekzaag
NL
Sierra de inglete mixta
E
Serra de esquadria composta
P
Afkorter-geringssav
DK
Kap- och gerings kombinationssåg
S
Kompound gjæringssag
N
Yhdistetty jiirisaha
SF
™‡ÓıÂÙÔ˜ ÚÈÔÓˆÙfi˜ ‰›ÛÎÔ˜
GR
LS1040
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita LS1040

  • Página 1 Istruzioni d’Uso Gecombineerde verstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra de inglete mixta Manual de Instrucciones Serra de esquadria composta Manual de Instruço ˜ es Afkorter-geringssav Brugsanvisning Kap- och gerings kombinationssåg Bruksanvisning Kompound gjæringssag Bruksanvisning Yhdistetty jiirisaha Käyttöohje ™‡ÓıÂÙÔ˜ ÚÈÔÓˆÙfi˜ ‰›ÛÎÔ˜ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ LS1040...
  • Página 4 135 mm ¡ ™ £...
  • Página 5 ∞ ¢ ¶ • º § • ª œ ∑ é ® † ¥...
  • Página 6 ü î 90 mm 25 mm ø ø 90 mm 107 mm 107 mm 90 mm ß π å § ƒ © ∂ ˚ ß ˙ ∆...
  • Página 7 ¬ … Ω Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 8 Ω Brush holder cap f Lock-off button • Holder assembly SPECIFICATIONS Model LS1040 Blade diameter ........................255 mm — 260 mm Hole (arbor) diameter For all countries other than European countries ............25.4 mm and 25 mm For European countries ........................30 mm Max.
  • Página 9: Additional Safety Rules

    ADDITIONAL SAFETY RULES 26. Connect compound miter saws to a dust col- lecting device when sawing. 1. Wear eye protection. 27. Select saw blades in relation to the material to 2. Do not operate saw without guards in place. be cut. 3.
  • Página 10 CAUTION: the kerf board. Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in Sub-fence (Fig. 16 & 17) overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
  • Página 11 Securing workpiece 3. Holders and holder assembly (optional accessories) WARNING: The holders and the holder assembly can be It is extremely important to always secure the work- installed on either side as a convenient means of piece properly and tightly with the vise. Failure to do supporting workpieces horizontally.
  • Página 12 1. Miter cutting 4. Cutting aluminum extrusion (Fig. 31) Refer to the previously covered ‘‘Positioning for When securing aluminum extrusions, use spacer adjusting the miter angle’’. blocks or pieces of scrap as shown in Fig. 31 to prevent deformation of the aluminum. Use a cut- 2.
  • Página 13 Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
  • Página 14 Clé de sécurité • Butée Ω Bouchon du porte-charbon SPECIFICATIONS Modèle LS1040 Diamètre de lame ........................ 255 mm — 260 mm Alésage Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ..............25,4 mm et 25 mm Pour l’Europe ............................30 mm Capacités max.
  • Página 15: Consignes De Securite Supplementaires

    Consignes de sécurité 23. N’utilisez que les accessoires recommandés dans le catalogue Makita. L’utilisation d’acces- Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con- signes de sécurité qui accompagnent l’outil. soires différents, disques à tronçonner notam- ment, entraîne des risques de blessure.
  • Página 16 ATTENTION : gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Ne vous servez que de la clé à douille Makita fournie Plateau de découpe (Fig. 15) avec l’outil pour installer ou démonter la lame ; faute L’outil est muni d’un plateau de découpe incorporé...
  • Página 17 Choix d’un angle pour la coupe d’onglet 2. Etau horizontal (accessoire en option) (Fig. 25 et 26) (Fig. 20) L’étau horizontal s’installe soit à gauche soit à Relâchez la poignée en la tournant vers la gauche. droite du socle. Pour effectuer des coupes Déplacez le plateau tournant en appuyant sur le d’onglet de 15°...
  • Página 18 Pour positionner votre pièce par rapport à la rainure, 3. Coupe mixte tenez compte de l’épaisseur de la lame qui va mordre La coupe mixte est possible à l’angle indiqué dans dans la chute. Votre ligne de coupe devra donc se le tableau ci-dessous.
  • Página 19 Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usées jusqu’au repère de limite. Les deux charbons doivent être remplacées simultanément. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du machines, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Página 20: Technische Daten

    Ω Bürstenhalterkappe • Montagestütze Sicherheitsstift TECHNISCHE DATEN Modell LS1040 Sägeblattdurchmesser ......................255 mm — 260 mm Sägeblattbohrung Für alle Länder außerhalb Europas ................25,4 mm und 25 mm Für europäische Länder ........................30 mm Max. Schnittiefe (H x B) mit 260 mm Durchmesser Sägeblatt Gehrungswinkel 0°...
  • Página 21 Sicherheitshinweise 16. Vor dem Einschalten darf das Sägeblatt nicht Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie mit dem Werkstück in Berührung kommen. das Gerät benutzen. 17. Überprüfen Sie vor der eigentlichen Bearbei- tung eines Werkstücks den einwandfreien Rundlauf des Sägeblattes. Schalten Sie dazu ZUSÄTZLICHE die Maschine ein und achten Sie auf eventu- SICHERHEITSBESTIMMUNGEN...
  • Página 22 (Abb. 9) Befestigung der Säge auf einer Werkbank VORSICHT: (Abb. 4) Benutzen Sie ausschließlich den von Makita geliefer- Diese Maschine sollte mit zwei Schrauben auf einer ten Steckschlüssel, um die Sechskantschraube anzu- ebenen und stabilen Oberfläche befestigt werden. ziehen. Andernfalls kann es zu einem zu starken oder...
  • Página 23 (nur bei gezogenem Netzstecker!) melvorgang beeinträchtigen können, werden so ent- (Abb. 18 u. 19) fernt. Für staubarmes Arbeiten kann ein Makita- Diese Maschine ist werkseitig so eingestellt, daß mit Absauggerät an die Maschine mit Hilfe des einem Sägeblattdurchmesser von 260 mm die maxi- Absaugadapters angeschlossen werden.
  • Página 24 Werkstückspanneinrichtung 3. Auflageverlängerung und Montagestütze (Sonderzubehör) WARNUNG: Die Auflageverlängerung und Montagestütze kön- Das Werkstück muß vor dem Schnittvorgang fest und nen zur waagerechten Werkstückauflage rechts unverrückbar mit der Schraubzwinge gesichert wer- und links am Maschinentisch befestigt werden. den. Bei nicht ordnungsgemäß gesichertem Werk- Zur Montage, wie in Abb.
  • Página 25 1. Gehrungsschnitte 4. Schneiden von dünnwandigen Siehe Abschnitt ‘‘Einstellung des Gehrungswin- Leichtmetallprofilen (Abb. 31) kels’’. Zur Werkstücksicherung verwenden Sie – wie in Abb. 31 gezeigt – Zulagen aus Hartholz o.ä., um 2. Neigungsschnitte (Abb. 30) Verformungen Materials während • Linksseitige Neigungsschnitte können in einem Schneidvorgangs zu vermeiden.
  • Página 26 Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes Diese Maschine wurde werkseitig eingestellt und zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und justiert. Die Einstellungen können jedoch durch Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- Transporteinflüsse oder unsachgemäße Behandlung stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- beeinträchtigt werden. Nachfolgend beschriebene cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen Korrekturen können an ihrer Maschine durchgeführt...
  • Página 27: Dati Tecnici

    Bottone di sblocco • Gruppo di supporto Ω Tappo portaspazzole DATI TECNICI Modello LS1040 Diametro lama ........................255 mm — 260 mm Diametro foro (albero) Modello per i paesi extraeuropei ..................25,4 mm e 25 mm Modello per l’Europa ..........................30 mm Capacità...
  • Página 28 Consigli per la sicurezza 18. Aspettare che la lama abbia raggiunto la Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni velocità massima prima di cominciare a per la sicurezza. tagliare. 19. Interrompere immediatamente il lavoro se si nota qualcosa di anormale. REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA 20.
  • Página 29 Per installare e rimuovere la lama, usare soltanto la ancora praticata in fabbrica sul piano di taglio, biso- chiave esagonale Makita fornita. In caso contrario, si gna praticarla prima di usare l’utensile per tagliare un potrebbe stringere eccessivamente o insufficiente- pezzo da lavorare.
  • Página 30 Manutenzione della capacità massima di Modo di fissare il pezzo da lavorare taglio (Fig. 18 e 19) AVVERTIMENTO: Staccare l’utensile dalla presa di corrente prima di Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato cercare di fare qualsiasi regolazione. Questo utensile correttamente e saldamente con la morsa.
  • Página 31 3. Supporti e gruppo di supporto 2. Taglio a unghia (Fig. 30) • Si possono eseguire tagli a unghia da 0° a 45° a (accessori opzionali) I supporti e il gruppo di supporto possono essere sinistra. • Mettere la guida pezzo secondaria sulla posi- installati su uno dei lati come mezzo comodo di supportare orizzontalmente il pezzo da lavorare.
  • Página 32 Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni MANUTENZIONE dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato. ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accer- tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente.
  • Página 33: Technische Gegevens

    Ontgrendelknop • Houdermontage Ω Borstelhouderdop TECHNISCHE GEGEVENS Model LS1040 Diameter van zaagblad ....................... 255 mm — 260 mm Diameter van gat (asgat) Voor alle niet-Europese landen ..................25,4 mm en 25 mm Voor alle Europese landen ........................30 mm Max.
  • Página 34: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidswenken 20. Probeer niet de trekkerschakelaar in de AAN Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids- positie te vergrendelen. voorschriften nauwkeurig op te volgen. 21. Schakel de spanning uit en wacht totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen, alvorens de machine een onderhoudsbeurt te AANVULLENDE geven of af te stellen.
  • Página 35 Gebruik voor het installeren of verwijderen van het Deze machine is voorzien van een zaagsnede-plaat zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleu- in het draaibaar voetstuk. Indien de zaagsnede-groef tel. Doet u dit niet, dan kan de zeskante bout te vast...
  • Página 36 Handhaven van de maximale zaagcapaciteit 1. Verticale spanschroef (Fig. 23 en 27) De verticale spanschroef kan op de geleider of op (Fig. 18 en 19) de houdermontage (los verkrijgbaar accessoire) Trek de stekker van de machine uit het stopcontact worden geïnstalleerd. Steek de stang van de alvorens afstellingen te maken.
  • Página 37 3. Houders en houdermontage 1. Verstekzagen (los verkrijgbare accessoires) Zie de paragraaf ‘‘Instellen van de verstekhoek’’ De houders en de houdermontage kunnen aan hierboven. beide zijden van de machine worden aangebracht 2. Schuine sneden zagen (Fig. 30) als een handig middel voor het horizontaal onder- •...
  • Página 38 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te ONDERHOUD worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. LET OP: Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onderhoud aan de machine uit te voeren.
  • Página 39: Especificaciones

    Ω Tapa del portaescobillas del encendido ESPECIFICACIONES Modelo LS1040 Diámetro de la hoja de sierra ..................... 255 mm — 260 mm Diámetro del agujero (vástago) Para todos los países excepto los europeos ..............25,4 mm y 25 mm Para los países europeos ........................30 mm Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con una hoja de 260 mm de diámetro...
  • Página 40: Normas De Seguridad Adicionales

    NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 20. No intente bloquear el gatillo en posición de conexión (ON). 1. Utilice protección para los ojos. 21. Antes de efectuar el servicio o el ajuste de la 2. No utilice la sierra sin colocar las protec- herramienta desconecte la alimentación y ciones en su lugar.
  • Página 41 • No apriete con fuerza el gatillo sin presionar el PRECAUCIÓN: botón de bloqueo del encendido. Podría romper el Emplee sólo la llave de cubo Makita suministrada interruptor. para instalar o extraer la hoja de sierra. Si no se hace Para todos los países excepto los europeos...
  • Página 42 Placa de corte (Fig. 15) Fijación de la pieza de trabajo Esta herramienta está provista de la placa de corte en AVERTENCIA: la base giratoria. Si a la placa de corte no se le ha Es extremadamente importante fijar siempre la pieza hecho ranura en fábrica, deberá...
  • Página 43 3. Soportes y conjunto de soporte 2. Corte en bisel (Fig. 30) • Pueden realizarse cortes en bisel izquierdo de (accesorios opcionales) Los soportes y el conjunto de soporte pueden 0° a 45°. • Coloque la guía auxiliar en la posición mostrada instalarse en cualquiera de los lados como medio conveniente para sujetar las piezas de trabajo en la Fig.
  • Página 44: Mantenimiento

    Esta herramienta sale de fábrica cuidadosamente deberán ser realizados por un Centro de Servicio ajustada y alineada, pero un manejo brusco podría Autorizado de Makita. haber afectado la alineación. Si su herramienta no está debidamente alineada, realice lo siguiente: 1) Ángulo de inglete (Fig. 34 y 35) Afloje el mango y ponga la base giratoria a cero grados girándola.
  • Página 45 • Conjunto de suporte Ω Tampa do porta escovas ESPECIFICAÇO x ES Modelo LS1040 Diâmetro do disco ....................... 255 mm — 260 mm Diâmetro do orifício (suporte) Para todos os países não Europeus ................. 25,4 mm e 25 mm Para todos os países Europeus ......................30 mm Capacidades máximas de corte (A x L) com o disco de 260 mm de diâmetro...
  • Página 46 REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS 22. Mantenha-se atento, especialmente se efec- tuar operações repetitivas e monótonas. Não 1. Use óculos de protecção. se deixe convencer por um falso sentido de 2. Não utilize a serra sem os acessórios de segurança porque uma falta de cuidado protecção colocados.
  • Página 47 Ligue a Para instalar ou extrair o disco utilize só a chave de ferramenta e desça lentamente o disco para cortar a tubo da Makita fornecida. Caso contrário poderá ranhura na placa de corte. provocar um aperto inadequado do perno hexagonal e consequentes prejuízos.
  • Página 48 Posicionamento para regulação do ângulo de Se algumas partes entrarem em contacto com o torno, volte a posicionar o braço do torno. Pres- esquadria (Fig. 20) sione a superfície da peça de trabalho na guia de Liberte o punho rodando-o no sentido oposto ao dos esquadria e na base giratória.
  • Página 49 Operação PRECAUÇÃO: • Quando executa o corte de bisel com a peça PRECAUÇÃO: presa no lado esquerdo da base giratória, é • Antes da utilização certifique-se de que liberta a criada uma condição em que o bocado cortado pega da posição inferior empurrando o travão. fica encostado ao disco.
  • Página 50 Fig. 35. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço ˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Página 51: Specifikationer

    Ω Kulholderdæksel f Aflåseknap • Holderenhed SPECIFIKATIONER Model LS1040 Klingediameter ........................255 mm — 260 mm Hul (skaft) diameter For alle lande undtagen europæiske lande ..............25,4 mm og 25 mm For europæiske lande ........................... 30 mm Max. snitdybde (H x B) med 260 mm diameter klinge Geringsvinkel 0°...
  • Página 52 YDERLIGERE 23. Anvend altid kun det tilbehør, der er anbefalet i denne instruktionsvejledning. Anvendelse af SIKKERHEDSBESTEMMELSER upassende tilbehør som f.eks. slibeskiver kan 1. Brug altid beskyttelsesbriller. medføre beskadigelse. 2. Sørg for, at beskyttelsesanordningerne er for- 24. Træk ikke i netledningen. Hiv ikke i netlednin- skriftsmæssigt anbragt, før De starter maski- gen, når den skal afbrydes.
  • Página 53 For europæiske lande (Fig. 14) FORSIGTIG: For at forhindre at afbryderkontakten trykkes ind ved Anvend kun den topnøgle, der er leveret af Makita for et uheld, er maskinen udstyret med en aflåseknap. at montere eller afmontere savklingen. I modsat fald Maskinen startes ved at skubbe håndtaget til venstre,...
  • Página 54 Justering af geringssnit (Fig. 20) 2. Vandret skruestik (ekstraudstyr) (Fig. 25 og 26) Løsn indstillingsgrebet ved at dreje det mod uret. Drej Den vandrette skruestik kan monteres enten på drejeskiven, mens låsestiften holdes nede. Med ind- venstre eller højre side af bunden. Når der skal stillingsgrebet indstiller De den ønskede vinkel, såle- udføres geringssnit på...
  • Página 55 1. Geringssnit 5. Træanlæg (Fig. 32) Se det tidligere afsnit om ‘‘Justering af gerings- Anvendelse af træanlæg hjælper med til opnåelse snit’’. snit, der er fri for splinter. Fastgør et træanlæg til anslaget ved hjælp af hullerne i anslaget. 2. Skråsnit (Fig. 30) •...
  • Página 56 Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgræn- sen. Begge kulbørster bør udskiftes parvis og samti- digt. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- hed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita service center.
  • Página 57: Tekniska Data

    Säkerhetsknapp ¶ Skruv Ω Kolhållarlock TEKNISKA DATA Modell LS1040 Klingdiameter ........................255 mm — 260 mm Hålets (drivaxelns) diameter För alla länder förutom europeiska länder ..............25,4 mm och 25 mm För europeiska länder ........................... 30 mm Max. sågkapacitet (H x B) med kling med diameter på 260 mm Geringsvinkel 0°...
  • Página 58 KOMPLETTERANDE 22. Var hela tiden uppmärksam, speciellt under repetativa monotona arbetsmoment. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Luras inte in i en falsk känsla av säkerhet. 1. Använd ögonskydd. Klingor är långt ifrån förlåtande. 2. Använd inte maskinen om inte skydden sitter 23. Använd alltid tillbehör som rekommenderas i på...
  • Página 59 FÖRSIKTIGHET! För alla länder förutom europa (Fig. 13) • För alla länder förutom europa (Fig. 8) Maskinen är utrustad med en säkerhetsknapp för att Den silverfärgade ringen med en ytterdiameter på förhindra att strömställaren trycks in av misstag. Tryck 25,4 mm är fabriksmonterad på spindeln. Den in säkerhetsknappen och tryck sedan på...
  • Página 60 Vinkelinställning för vinkelsågning 2. Horisontalt skruvstycke (extra tillbehör) (Fig. 25 och 26) (Fig. 21 och 22) Det horisontala skruvstycket kan installeras Sågklingan kan vinklas upp till 45° till vänster endast antingen på vänster eller höger sida om sågbor- när stödanhållet är i den vänstra positionen så som det.
  • Página 61 Vid sågning med denna maskin sågas även ett stycke 4. Sågning av aluminiumstycken (Fig. 31) som motsvarar klingans tjocklek ut ur arbetsstycket. Använd klossar eller skräpbitar när ett aluminium- Såglinjen ska därför vara antingen till vänster eller till stycke ska fästas såsom visas i fig. 31 för att höger om spåret i spårbädden.
  • Página 62 Byt ut kolborstarna när de slitits ner till slitgränsmar- keringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt mot nya identiska kolborstar. För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- het, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita service- verkstad.
  • Página 63: Tekniske Data

    Ω Børsteholderhette f Sperreknapp • Holdermontasje TEKNISKE DATA Modell LS1040 Bladdiameter ........................255 mm — 260 mm Hulldiameter (spindel) For alle land unntatt Europa ..................... 25,4 mm og 25 mm For alle Europeiske land ........................30 mm Maks. sagekapasitet (H x B) med blad med diameter på 260 mm Gjæringsvinkel...
  • Página 64 EKSTRA SIKKERHETSREGLER 23. Bruk alltid det utstyret som er anbefalt i denne bruksanvisningen. Bruk av ukorrekt utstyr 1. Bruk vernebriller. som for eksempel slipehjul, kan forårsake 2. Sagen må ikke brukes med mindre vernene er legemsskader. på plass. 24. Belast ikke ledningen. Dra aldri i ledningen for 3.
  • Página 65 (Fig. 9) senk bladet forsiktig for å skjære et spor i skjærepla- ten. Bruk bare den vedlagte Makita-pipenøkkelen til mon- tering og demontering av bladet. Hvis denne ikke Hjelpevern (Fig. 16 og 17) brukes, kan det resultere i at at sekskantbolten enten...
  • Página 66 Festing av arbeidsemnet 3. Holdere og holdermontasjer (ekstrautstyr) Holderne og holdermontasjene kan monteres på ADVARSEL: hver side som en praktisk måte å støtte arbeids- Det er særdeles viktig at arbeidsemnet settes forsvar- emnet horisontalt på. Monter som vist i fig. 27. lig fast med en skrustikke.
  • Página 67 Installer stilleplaten på holderen som vist i fig. 33. pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- Samstem skjærelinjen på emnet med enten ven- linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. stre eller høyre side av sporet i skjæreplaten, og mens man sørger for at emnet ikke beveger seg, flyttes stilleplaten så...
  • Página 68: Tekniset Tiedot

    Ω Harjanpitimen kansi f Lukituksen vapautuspainike • Pidinsarja TEKNISET TIEDOT Malli LS1040 Terän halkaisija ........................255 mm — 260 mm Reiän (akselin) läpimitta Kaikki muut paitsi Euroopan maat ..................25,4 mm ja 25 mm Kaikki Euroopan maat .......................... 30 mm Suurin 260 mm:n läpimittaisella terällä...
  • Página 69 LISÄTURVAOHJEITA 23. Käytä aina tässä käyttöohjeessa suositeltuja lisävarusteita. Epäsopivien lisävarusteiden, 1. Käytä silmäsuojusta. kuten hiomalaikan käyttö saattaa aiheuttaa 2. Älä käytä sahaa, kun suojukset ovat poissa loukkaantumisen. paikoiltaan. 24. Käsittele johtoa varoen. Älä koskaan kiskaise 3. Älä käytä laitetta syttyvien nesteiden tai kaa- johtoa irti pistorasiasta.
  • Página 70 VARO: Kaikki maat Eurooppaa lukuunottamatta • Kaikki maat Eurooppaa lukuunottamatta (Kuva 13) (Kuva 8) Kone on varustettu lukituksen vapautuspainikkeella Ulkohalkaisijaltaan 25,4 mm hopeinen rengas on liipaisimen tahattoman painamisen estämiseksi. tehtaalla asennettu karalle. Ulkohalkaisijaltaan Kone käynnistetään painamalla lukituksen vapautus- 25 mm musta rengas kuuluu vakiovarusteisiin. painike sisään ja painamalla sitten liipaisinta.
  • Página 71 Viistekulman säätäminen (Kuva 21 ja 22) 2. Vaakapenkki (erikseen myytävä lisävaruste) (Kuva 25 ja 26) Sahanterä kiertyy enintään 45° ainoastaan vasem- Vaakapenkki voidaan asentaa joko alustan malle, aliohjain asetettu vasemmalle vasemmalle tai oikealle puolelle. Kun teet 15° tai kuvan 17 osoittamalla tavalla. Viistekulma säädetään suurempia jiirisahauksia, asenna vaakapenkki löysentämällä...
  • Página 72 Kun sahaat tällä koneella, työkappaleesta sahautuu 4. Alumiinisten puristetankojen sahaaminen irti terän paksuutta vastaava määrä. Tästä johtuen (Kuva 31) sahauslinjan tulee asettua uurrostason uran oikealle Kun kiinnität alumiinisia puristetankoja, käytä tai vasemmalle puolelle. Käynnistä kone ja odota, välikkeitä tai hukkapaloja kuvan 31 osoittamalla kunnes terä...
  • Página 73 2) Viistekulma i) 0° viistekulma Löysennä koneen takaosassa oleva vipu. Löy- sennä kuusiomutteri ja kierrä kuusioruuvia (A) kaksi tai kolme kierrosta myötäpäivään siten, että terä kiertyy oikealle. (Kuva 36) Laske kahva kokonaan alas ja tasaa terän syrjä kääntöjalustan ylätason kanssa käyttä- mällä...
  • Página 74 ∫Ô˘Ì › · ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ • ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ LS1040 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Ï¿Ì·˜ ....................... 255 ¯ÈÏ. — 260 ¯ÈÏ. ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÚ‡ ·˜ (¿ÍÔÓ·) °È· fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ ÂÎÙfi˜ · fi ÙȘ ∂˘Úˆ ·˚Τ˜ ¯ÒÚ˜ ..........25,4 ¯ÈÏ. Î·È 25 ¯ÈÏ.
  • Página 75 14. ∫ڷٿ٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ¤Íˆ · fi ÙËÓ ÙÚԯȿ Ù˘ °È· ‰ËÌfiÛÈ· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ‰È·ÓÔÌ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Ûˆ˜ ÌÂٷ͇ 220 V Î·È Ï¿Ì·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ∞ Ôˇ‡ÁÂÙ ÙËÓ Â ·ˇ‹ Ì 250 V Ͽ̘ Ô˘ Á˘Ú›˙Ô˘Ó ·ÎfiÌ· Î·È ÌÂÙ¿ ÙÔ ∏...
  • Página 76 • °È· ÙȘ ∂˘Úˆ ·˚Τ˜ ¯ÒÚ˜ (∂ÈÎ. 8) ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: • ¶ÚÒÙ· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È √ ‰·¯Ù‡ÏÈÔ˜ ÙˆÓ 30 ¯ÈÏ. Û Â͈ÙÂÚÈ΋ ‰È¿ÌÂÙÚÔ ‚Á·Ï̤ÓÔ · fi ÙËÓ Ú›˙·. ¤¯ÂÈ ÙÔ ÔıÂÙËı› · fi ÙÔ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ ¿Óˆ ÛÙÔ • ∏ ·Ó·ÛÙ·ÏÙÈ΋ ÂÚfiÓË...
  • Página 77 ¢Ú¿ÛË ‰È·Îfi ÙË ¢È·Ù‹ÚËÛË Ì¤ÁÈÛÙ˘ · fi‰ÔÛ˘ ÎÔ ‹˜ (∂ÈÎ. 18 Î·È 19) ¶ƒ√™√Ã∏: ∞ ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ Â È¯ÂÈÚ‹ÛÂÙ • ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ¿ÓÙÔÙÂ Ô ÔÈ·‰‹ ÔÙ ڇıÌÈÛË. ∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÂϤÁ¯ÂÙ ӷ ‰Â›Ù ·Ó Ë ÛηӉ¿ÏË ‰È·Îfi Ù˘ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ...
  • Página 78 ™ÙÂÚ¤ˆÌ· ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ 2. √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ̤ÁÁÂÓË ( ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi ÂÍ¿ÚÙËÌ·) (∂ÈÎ. 25 Î·È 26) ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ∏ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ̤ÁÁÂÓË Ì ÔÚ› Ó· ÂÁηٷÛÙ·ı› ∂›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ÛÙÂÚÂÒÓÂÙ Û ‰‡Ô ı¤ÛÂȘ ›Ù ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ›Ù ÛÙË ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηٿÏÏËÏ· Î·È ‰ÂÍÈ¿...
  • Página 79 ¶ƒ√™√Ã∏: • ª·Ï·Î¿ ȤÛÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÁÈ· Ó· ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÙÔ Îfi„ÈÌÔ. ∞Ó Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ • √Ù·Ó ÂÎÙÂϛ٠ÏÔÍÔÙÔÌ‹ Ì ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÈÂÛÙ› ÚÔ˜ Ù· οو Ì ‰‡Ó·ÌË ‹ ·Ó ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ¡·ÚÌÔÛÙ› ÌÈ· Ï¢ÚÈ΋ ‰‡Ó·ÌË, Ë Ï¿Ì· ı· ÏÂ˘Ú¿...
  • Página 80 5. •‡ÏÔ Â ÈÎ¿Ï˘„˘ (∂ÈÎ. 32) 2) °ˆÓ›· ÏÔÍÔÙÔÌ‹˜ ∏ ¯Ú‹ÛË Í‡ÏÔ˘  ÈÎ¿Ï˘„˘ ‚ÔËı¿ÂÈ ÛÙËÓ i) °ˆÓ›· ÏÔÍÔÙfiÌËÛ˘ 0° ÌÔÈÚÒÓ ÂÍ·Ûˇ¿ÏÈÛË ÎÔ ÒÓ ¯ˆÚ›˜ ÛÎÏ‹ıÚ˜ ÛÙ· ÷ϷÚÒÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÂÚÁ·Û›·˜. ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ͇ÏÔ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ÷ϷÚÒÛÙ ÙÔ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi Â...
  • Página 81 ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Página 82: Pacessórios

    Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHÖR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...
  • Página 83 • Dust bag • Sac à poussière • Staubsack • Sacchetto polvere • Stofzak • Bolsa del serrín • Saco de pó • Støvpose • Spånuppsamlare • Støvpose • Pölypussi • ™¿ÎÎÔ˜ ÛÎfiÓ˘ • Socket wrench 13 • Clé à douille 13 •...
  • Página 84 • Holder-rod assembly • Ensemble tiges de support • Führungsstangen-/Montagestützensatz • Gruppo aste di supporto • Houder-stang montage • Conjunto soporte-barra • Conjunto de suporte-varão • Holderstangenhed • Stånghållarsats • Holderstangmontasje • Pidin-tankosarja • ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ Û˘ÁÎÚ·ÙËÙ‹-Ú¿‚‰Ô˘ • Cross-cut saw blade •...
  • Página 85 • Vertical vise • Etau vertical • Vertikalschraubzwinge • Morsa verticale • Verticale spanschroef • Gato vertical • Torno vertical • Lodret skruestik • Vertikalt skruvstycke • Vertikal skrustikke • Pystypenkki • ∫¿ıÂÙË Ì¤ÁÁÁÂÓË • Holder assembly • Support • Montagestütze •...
  • Página 92 Phone: (01) 6162730 Zone Industrielle des Richardets, 94 - 2.° Esq. – 1900 Llsaoa Fax: (01) 616273040 (B.P . 119) 93162 Noisy-Le-Grand Tel: (01) 861 0530 Telex: 136384 MAKITA A Cedex Fax: 868 73 06 Phone: (0) 149326200 Fax: (0) 143059913 BELGIUM...

Este manual también es adecuado para:

Ls1040n

Tabla de contenido