Página 3
Symbols The following show the symbols used for machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Action mode changing knob 6 Depth gauge SPECIFICATIONS 8. Do not leave the machine running. Operate the Model HR2400 machine only when hand-held. Capacities 9. Do not point the machine at any one in the Concrete ............24 mm area when operating.
Página 5
The torque limiter will actuate when a certain torque maintenance or adjustment should be carried out by level is reached. The motor will disengage from the Makita Authorized Service Center. output shaft. When this happens, the bit will stop turning.
Sélecteur frappe et/ou rotation 6 Jauge de profondeur SPECIFICATIONS 4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé Modèle HR2400 pendant longtemps, laissez-le tourner à vide Capacités pendant quelques minutes pour lui permettre Béton ............24 mm de chauffer et faciliter ainsi la lubrification.
Página 7
Si vous avez du mal à manœuvrer le sélecteur, être effectués par le Centre d’Entretien Makita. appuyez à demi sur la ga ˆ chette pour obtenir une rotation lente, et tournez le bouton.
Bohrfutteradapter q Betriebsartenschalter 6 Tiefenanschlag TECHNISCHE DATEN 6. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen Modell HR2400 fest. Benutzen Sie immer den Seitengriff. Bohrleistung 7. Bringen Sie Ihre Hände nicht in die Nähe Beton ............24 mm beweglicher Teile.
Página 9
Netzstecker gezogen ist. läuft, und drehen Sie dann den Betriebsartenschalter in die gewünschte Position. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher...
6 Calibro di profondità modo di funzionamento DATI TECNICI 5. Assicuratevi sempre di avere un appoggio Modello HR2400 saldo per i piedi. Accertatevi che non ci sia Capacità nessuno sotto se usate l’utensile in un posto Cemento ............24 mm elevato.
Página 11
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro- dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assi- stenza Makita autorizzato.
Omschakelknop 6 Dieptemaat TECHNISCHE GEGEVENS 5. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de Model HR2400 voeten hebt. Controleer of er zich niemand Vermogen beneden bevindt wanneer u de machine op Beton ............24 mm een hoge plaats gaat gebruiken.
Página 13
Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
Botón de cambio de modo y Adaptador de mandril 6 Medidor de profundidad de trabajo ESPECIFICACIONES 6. Sujete firmemente la herramienta con ambas Modelo HR2400 manos. Capacidad 7. Mantenga las manos alejadas de las piezas Hormigón ............. 24 mm giratorias. Madera ............
Cuando sea difícil mover el botón, tire del interruptor las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes de gatillo hasta medio recorrido para reducir la deberán ser realizados por un Centro de Servicio velocidad y poder cambiar el botón sin dificultad. Autorizado de Makita.
Página 16
Selector do modo de acça ˜ o 6 Guia de profundidade ESPECIFICAÇO x ES 7. Mantenha as ma ˜ os afastadas das partes Modelo HR2400 móveis. Capacidades 8. Na ˜ o deixe a ferramenta a funcionar sena ˜ o a Beta ˜ o ............24 mm estiver a segurar.
Página 17
˜ es, manutença ˜ o e afinaço ˜ es NOTA: devera ˜ o ser sempre efectuadas por um Centro de Quando for difícil rodar o selector, puxe o gatilho até Assistência Oficial MAKITA. meio para funcionar a baixa velocidade e em seguida rode o selector. Limitador do binário O limitador de binário actua quando é...
Funktionsknap 6 Dybdeanslag SPECIFIKATIONER 7. Rør aldrig roterende dele med hænderne. Model HR2400 8. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen Kapacitet må kun være i gang, når den holdes i hånden. Beton ............24 mm 9. Ret aldrig maskinen mod personer, når den er Træ...
Página 19
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig- Drej funktionsknappen således, at pilen peger på hed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller juste- symbolet. ring kun udføres af et autoriseret Makita service BEMÆRK: center. Hvis det er svært at dreje funktionsknappen, trykkes let på afbryderen, så maskinen kører langsomt, hvor- efter funktionsknappen drejes til den ønskede posi-...
Funktionsväljare 6 Djupanslag TEKNISKA DATA 5. Håll alltid maskinen i ett stadigt grepp med Modell HR2400 båda händerna och se till att fotfästet är Kapacitet säkert. Tillse också att ingen befinner sig ned- Betong ............24 mm anför vid arbeten ovan markplan.
Página 21
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig- Borrning utan slag: het, bör alltid reparationer, underhållsservice och Vredet mot justeringar utföras av auktoriserad Makita service- Enbart slag: verkstad. Vredet mot OBSERVERA! Om det går trögt att vrida funktionsväljaren underlät- tas inställningen om maskinen samtidgt körs på...
Funksjonsbryter 6 Dybdestopper TEKNISKE DATA 6. Hold maskinen godt fast med begge hender. Modell HR2400 7. Hold hendene unna bevegende deler. Kapasiteter 8. Forlat aldri maskinen når det er igang. Maski- Betong ............24 mm nen må bare betjenes når det holdes for hånd.
Página 23
For å garantere at maskinen arbeider sikkert og Drei bryteren slik at pilen peker mot symbolet. pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstil- For boring: linger utføres av et autorisert Makita-serviceverksted. Drei bryteren slik at pilen peker mot symbolet. For meisling: Drei bryteren slik at pilen peker mot symbolet.
Istukan sovitin q Toimintamuodon vaihtonuppi 6 Syvyystulkki TEKNISET TIEDOT 5. Varmista aina, että seisot tukevalla alustalla. Malli HR2400 Tarkista, ettei ketään ole allasi käyttäessäsi Suorituskyky laitetta korkeissa paikoissa. Betoni ............24 mm 6. Pitele laitetta tiukasti molemmin käsin. Puu ............
Página 25
Sivukahva (apukahva) (Kuva 4) Kylmätaltan tai lattataltan käyttö (Kuva 7) Sivukahva kääntyy kummallekin puolelle, joten lai- 1. Irrota pistoke virtalähteestä. tetta voidaan helposti käsitellä missä asennossa 2. Irrota sivukahva koneesta. tahansa. Löysennä sivukahvan siipiruuvi ja käännä 3. Käännä nuppi osoittamaan vasarointiporauksen sivukahva haluamaasi asentoon.