16 Depth gauge SPECIFICATIONS Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting Model HR2460/HR2460F accessory may contact hidden wiring or its own Capacities cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may Concrete make exposed metal parts of the power tool “live”...
FUNCTIONAL DESCRIPTION Torque limiter The torque limiter will actuate when a certain torque level CAUTION: is reached. The motor will disengage from the output • Always be sure that the tool is switched off and shaft. When this happens, the bit will stop turning. unplugged before adjusting or checking function on the tool.
• These accessories or attachments are recommended • Eccentricity in the bit rotation may occur while operat- for use with your Makita tool specified in this manual. ing the tool with no load. The tool automatically centers The use of any other accessories or attachments might itself during operation.
Página 7
EC Declaration of Conformity to EN60745: Makita Corporation responsible Sound pressure level (L ): 90 dB (A) manufacturer declare that the following Makita Sound power level (L ): 101 dB (A) machine(s): Uncertainty (K): 3 dB (A) Designation of Machine: Wear ear protection...
Página 8
Poignée latérale 15 Cache du porte-outil SPÉCIFICATIONS GEB007-7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE Modèle HR2460/HR2460F MARTEAU PERFORATEUR Capacités Béton Portez des protections d’oreilles. L’exposition au Foret à pointe en carbure de tungstène ..24 mm bruit peut entraîner la surdité.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées • S’il n’est pas possible d’enfoncer la gâchette, assurez- près du foret immédiatement après l’utilisation ; vous que l’inverseur se trouve parfaitement sur la posi- ils peuvent être extrêmement chauds et brûler tion (côté...
Página 10
• Lorsque l’outil fonctionne à vide, il se peut que le foret vent être effectués dans un centre de service Makita tourne de manière excentrique. L’outil se centrera lui- agréé, exclusivement avec des pièces de rechange même lors de l’utilisation avec charge.
Désignation de la machine : • Mallette de transport en plastique Perforateur • Mandrin auto-serrant N° de modèle / Type : HR2460, HR2460F NOTE : sont produites en série et • Il se peut que certains éléments de la liste soient com- sont conformes aux Directives européennes suiva-...
16 Tiefenanschlag TECHNISCHE DATEN Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Ver- Modell HR2460/HR2460F lust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen. Bohrleistung Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- Beton lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- Bohrer mit Hartmetallspitze ......
Página 13
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien Wahl der Betriebsart (Abb. 4) enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um Diese Maschine verfügt über einen Betriebsartenschal- das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt ter, mit dem die jeweils gewünschte Betriebsart gewählt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten werden kann.
Página 14
• Es kann zu einer Rundlaufabweichung in der Bohrer- prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere drehung kommen, wenn das Werkzeug mit Nulllast Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden- betrieben wird. Während des Betriebs zentriert sich dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von das Werkzeug automatisch.
Página 15
Zweck. • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Kundendienststelle. Emissionswert abweichen. • SDS-Plus Bohrer mit Hartmetallspitze •...
15 Coperchio del portapunta DATI TECNICI Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici di presa isolate quando si eseguono operazioni in Modello HR2460/HR2460F cui l’accessorio di taglio potrebbe fare contatto Capacità con fili elettrici nascosti o con il suo stesso Cemento cavo.
Página 17
AVVERTIMENTO: Selezione della modalità di funzionamento NON lasciare che la comodità d’utilizzo o la familia- (Fig. 4) rità con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) Questo utensile impiega una manopola di cambiamento sostituiscano la stretta osservanza delle sue norme del modo di funzionamento. Selezionate uno dei due modi per la sicurezza.
Página 18
Centro Assi- NOTA: stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi • Durante il funzionamento senza carico dell’utensile, si Makita. potrebbe verificare l’eccentricità nella rotazione della punta.
• In questo manuale si consiglia di usare questi acces- può essere usato per paragonare un utensile con un sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o altro. ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare •...
16 Diepteaanslag TECHNISCHE GEGEVENS Gebruik de hulphandgrepen, als deze bij het gereedschap werden geleverd. Als u de controle Model HR2460/HR2460F over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot ern- Capaciteiten stig persoonlijk letsel. Beton Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- Boor met wolfraamcarbide-boorpunt....24 mm...
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatrege- veranderen van de draairichting. Beweeg de omkeer- len tegen het inademen van stof en contact met schakelaar naar de positie (kant A) voor rechtse de huid.
Página 22
Makita servicecentrum, en OPMERKING: dit uitsluitend met gebruik van originele Makita vervan- • Terwijl het gereedschap onbelast wordt gebruikt, kan gingsonderdelen. de boor excentrisch draaien. Het gereedschap cen- treert zichzelf automatisch tijdens het gebruik. Dit heeft geen nadelige invloed op de nauwkeurigheid van het boren.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze schappen. gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden...
16 Medidor de profundidad ESPECIFICACIONES Utilice el mango(s) auxiliar, si ha sido suminis- trado con la herramienta. Una pérdida del control Modelo HR2460/HR2460F puede ocasionar heridas personales. Capacidad Cuando realice una operación en la que el acce- Hormigón sorio de corte pueda entrar en contacto con Broca de punta de carburo de tungsteno ..
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Selección del modo de accionamiento (Fig. 4) Esta herramienta emplea un botón de cambio de modo ADVERTENCIA: de accionamiento. Utilice este botón para seleccionar NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- uno de los dos modos apropiados para el trabajo que ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya tenga que hacer.
Centros o Servicios bio. De lo contrario, se podría perder el control de la Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de herramienta y causar heridas graves. repuesto de Makita.
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- y se puede utilizar para comparar una herramienta con dos para utilizar con su herramienta Makita especifi- otra. cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros •...
Página 28
16 Guia de profundidade ESPECIFICAÇÕES Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com a ferramenta. A perda de controlo pode Modelo HR2460/HR2460F causar ferimentos pessoais. Capacidades Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes Betão isoladas ao executar uma operação onde o Broca com ponta de carboneto de tungsténio ... 24 mm acessório de corte possa tocar em fios ocultos...
AVISO: Para rotação com martelo, rode o botão de modo a que a NÃO permita que conforto ou familiaridade com o seta aponte para o símbolo no corpo da ferramenta. produto (adquirido com o uso repetitivo) substitua a PRECAUÇÃO: aderência estrita às regras de segurança da •...
PRECAUÇÃO: Isto não afecta a precisão da operação. • Estes acessórios ou peças extra são recomendadas para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- Soprador (acessório opcional) (Fig. 11) cada neste manual. A utilização de qualquer outros Depois de perfurar o orifício utilize o soprador para tirar o acessórios ou peças extra podem apresentar o risco...
Página 31
Só para países Europeus • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Declaração de conformidade CE Eles podem variar de país para país. Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, ENG905-1 declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Ruído...
16 Dybdeanslag SPECIFIKATIONER Hold altid maskinen i de isolerede håndtagsfla- der, når der udføres et arbejde, hvor det skæretil- Model HR2460/HR2460F behøret kan komme i berøring med skjulte Kapacitet ledninger eller dets egen ledning. Skæretilbehø- Beton ret, der kommer i berøring med en strømførende led- Bor med hårdmetalspids .........
Página 33
FUNKTIONSBESKRIVELSER Skridkobling Skridkoblingen slår til, når et vist omdrejningsmoment FORSIGTIG: nås. Motoren vil koble fra drivakslen, og boret vil holde • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket op med at rotere. er trukket ud af stikkontakten, før De justerer eller kon- FORSIGTIG: trollerer funktioner på...
Página 34
LIGHED, må istandsættelse, eftersyn af kulbørster og boringen kan genoptages. udskiftning af dele samt alle andre veligholdelsesarbej- der og justeringer kun udføres af et autoriseret Makita- FORSIGTIG: servicecenter, og der må kun anvendes udskiftningsdele • Værdtøjet/boret udsættes for en kolossal og pludselig fra Makita.
Página 35
• Den angivne vibrationsemmisionsværdi er blevet målt i overensstemmelse med standardtestmetoden og kan EU-konformitetserklæring anvendes til at sammenligne en maskine med en Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige anden. fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): • Den angivne vibrationsemmisionsværdi kan også...
15 Κάλυμμα σφιγκτήρα Πλευρική λαβή 16 Μετρητής βάθους ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GEB007-7 ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΙ – ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Μοντέλο HR2460/HR2460F ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Χωρητικ τητα Μπετ ν Να φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση στο Αιχμή με άκρο θ ρυβο δύναται να προκαλέσει απώλεια ακοής. βολφραμίου-ανθρακασβεστίου ....24 χιλ.
Página 37
12. Μην στρέφετε το εργαλείο προς την Διακ πτης αντιστροφής (Εικ. 3) κατεύθυνση οποιουδήποτε παρευρισκ μενου ΠΡΟΣΟΧΗ: στο χώρο εργασίας. Η αιχμή ενδέχεται να • Πάντοτε ελέγχετε την φορά περιστροφής πριν τη εκτιναχθεί και να προκαλέσει σοβαρ λειτουργία. τραυματισμ σε τρίτους. •...
Página 38
Πλευρική λαβή (βοηθητική λαβη) (Εικ. 5) Μην εξασκήσετε μεγαλύτερη πίεση ταν η τρύπα βουλώσει απ μικρά κομμάτια ή σωματίδια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντιθέτως, βάλτε το εργαλείο στο ραλαντί, και • Πάντοτε χρησιμοποιείτε τη πλάγια λαβή για να τραβήχτε την αιχμή μερικώς απ την...
Página 39
• Κατά τη στιγμή του ανοίγματος μιας τρύπας μια • Μετρητής βάθους εξαιρετικά μεγάλη δύναμη εξασκείται στην αιχμή • Φούσκα Φυσητήρας του μηχανήματος. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά • Δοχείο σκ νης και προσέχετε ταν η αιχμή αρχίζει να διαπερνά την •...
Página 40
υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Περιστροφικ σφυρί Αρ. μοντέλου/Τύπος: HR2460, HR2460F είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακ λουθα πρ τυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το...