HIKOKI C8FSHE Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para C8FSHE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

C 8FSHE • C 8FSE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
C8FSHE
en
de
fr
it
nl
es
pt

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para HIKOKI C8FSHE

  • Página 1 C 8FSHE • C 8FSE C8FSHE Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso...
  • Página 2 ¡ ¡ ¡ ^ & 5–13/16" (148mm) 3 – ø9 mm 11–21/32" (296mm) Ô Ò Ó ...
  • Página 3 Ú ¸ ™ ¡ ¢ ¢ £ £...
  • Página 4 ¡ Ü ∞ ¤ § ˛ ⁄ ª ¶ Ç º ˛ ◊ ‹ ‹ ›...
  • Página 5 ‹ Ï Ï ª...
  • Página 6 & fl ‚ ‡ fi ° · ‡ § › ¤ ª º Œ · ‚ ‰ ⓑ •...
  • Página 7 ∏ Å Í Î Ï ˝ î ˆ Ø ı Á „ ´ ´ ¿ &...
  • Página 8 ˜ Â ¯ ¯ 110V 230V î ˘...
  • Página 9 Bacquet de réception des copeaux 7 Hinge Scharnier Charnière 8 Holder (A) Halter (A) Support (A) 9 Light (Only C8FSHE) Licht (Nur C8FSHE) Lumière (C8FSHE seulement) 0 Indicator (For bevel scale) Anzeige (Für Fasenskala) Indicateur (Pour l’échelle de biseau) ! Laser Marker Lasermarkierer Marqueur à...
  • Página 10 English Deutsch Français Boulon de réglage de profondeur c 8 mm Depth Adjustment Bolt 8 mm Tiefenstellschraube de 8 mm v 6 mm Nut 6 mm Schraubenmutter Ecrou de 6 mm b 6 mm Knob Bolt Knopfschraube, 6 mm Vis moletée de 6 mm n Holder Halter Support...
  • Página 11 English Deutsch Français Î Joint (Optional accessory) Gelenk (Sonderzubehör) Joint (accessoire en option) Ï Dust collection adapter Staubsammler-Adapter Adaptateur de collecte de poussière (Optional accessory) (Sonderzubehör) (accessoire en option) Collier de serrage de tuyau ˝ Hose band (Optional accessory) Schlauchschelle (Sonderzubehör) (accessoire en option) Ó...
  • Página 12 Bolsa para el polvo 7 Cardine Scharnier Bisagra 8 Supporto (A) Houder (A) Soporte (A) 9 Luce (Solo C8FSHE) Lamp (Alleen C8FSHE) Luz (Sólo C8FSHE) 0 Indicatore (Per scala di smussatura) Indicator (Voor afschuiningsschaal) Indicador (Para escala de bisel) ! Marcatore laser Lasermarkeerinrichting Marcador láser...
  • Página 13 Italiano Nederlands Español z Pezzo da lavorare Werkstuk Pieza de trabajo x Pannello ausiliario Hulpplaat Panel auxiliar c Bullone di regolazione profondità Perno de ajuste de profundidad de 8 mm diepte-stelbout da 8 mm 8 mm v Dado 6 mm 6 mm moer Tuerca 6 mm b Bullone a manopola da 6 mm...
  • Página 14 Italiano Nederlands Español Å Tubo fl essibile Manguera Slang (id 38 mm × 3 m lang) (38 mm × 3 m di lunghezza) (id 38 mm × 3 m de longitud) Í Adattatore (accessorio standard Adapter (standaardaccessoire Adaptador (accesorio estándar del dell’estrattore polvere) stofafzuigunit) extractor de polvo)
  • Página 15 ¨ Parafuso de botão de 6 mm Parafuso de ajuste de 8 Empunhadeira (A) î Conduta profundidade de 8 mm 9 Luz (Apenas C8FSHE) v Porca de 6 mm Ø Ângulo reto 0 Indicador (Para escala de bisel) b Parafuso de botão de 6 mm ∏...
  • Página 16: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Página 17: Safety Instructions For Miter Saw

    English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean h) Do not use the saw until the table is clear of all and free from oil and grease. tools, wood scraps, etc., except for the workpiece. Slippery handles and grasping surfaces do not Small debris or loose pieces of wood or other objects allow for safe handling and control of the tool in that contact the revolving blade can be thrown with high...
  • Página 18 17. Never use the slide compound miter saw with its lower C8FSHE / C8FSE: Slide Compound Miter Saw guard locked in the open position. 18. Ensure that the lower guard moves smoothly.
  • Página 19: Standard Accessories

    1. Minimum size of the workpiece. All workpieces that can be clamped left or right from the saw blade with the supplied vise assembly. Model C8FSHE • C8FSE: 245 × 90mm (length × width) 2. Maximum cutting depth. Model C8FSHE • C8FSE: 65mm (Miter 0° × Bevel 0°)
  • Página 20: Practical Applications

    English capacity. The extension cord should be kept as short as PRIOR TO CUTTING practicable. 4. Releasing the locking pin (Fig. 3) 1. Cutting a groove on the guard When the power tool is prepared for shipping, its main Holder (A) has a guard (see Fig. 11) into which a groove parts are secured by a locking pin.
  • Página 21 Under such circumstances, move to a place 7. Position adjustment of laser line (Only Model that is not directly under the sunlight and engage in the C8FSHE) operation. Ink lining can be easily made on this tool to the laser ○...
  • Página 22 English 8. Cutting operation WARNING (1) As shown in Fig. 20 the width of the saw blade is the Never put your hand on the side handle during the width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the cutting operation because the saw blade comes close to right (viewed from the operator’s position) when length the side handle when the motor head is lowered.
  • Página 23 When cutting a single groove at either end of the wrench. workpiece, remove the unneeded portion with a chisel. Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it 18. Using the Light (Only Model C8FSHE) to the right. WARNING NOTE ○...
  • Página 24: Maintenance And Inspection

    Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power its resistance to the hand pressure applied by the tool Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized handle tends to increase, making it unsafe to operate the Service Center.
  • Página 25 English GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Authorized Service Center.
  • Página 26 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 27 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. GEHRUNGSSÄGE Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. a) Gehrungssägen sind zum Sägen von Holz oder Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit holzähnlichen Produkten bestimmt, sie können bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und nicht mit Trennscheiben zum Schneiden von sicherer.
  • Página 28 Teil gegen das Sägeblatt reinigen. verkeilt werden und heftig weggeschleudert werden. 9. Nur Originalersatzteile von HiKOKI verwenden. o) Verwenden Sie immer eine Klemme oder eine 10. Dieses Werkzeug sollte nur zum Auswechseln der Vorrichtung, die für die Aufnahme von runden Kohlebürsten zerlegt werden.
  • Página 29 Sägeblatts, bevor Sie die Maschine neu starten. Sägeblätter. 22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten SYMBOLE Sägeblätter. 23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. WARNUNG Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine 24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurch-messer von verwendet.
  • Página 30: Technische Daten

    Alle Werkstücke können links oder rechts vom Sägeblatt mit dem mitgelieferten Schraubstocksatz verklemmt werden. Modell C8FSHE • C8FSE: 245 × 90 mm (Länge × Breite) 2. Maximale Schnitttiefe. Modell C8FSHE • C8FSE: 65 mm (Gehrung 0 ° × Abgeschrägt 0 °) ** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014 STANDARDZUBEHÖR ANWENDUNG ○...
  • Página 31: Vor Der Verwendung

    Deutsch Wenn Sie den abgeschrägten Winkel nach links auf VOR DER VERWENDUNG 45° oder mehr ändern, ziehen Sie den Einstellstift in die Richtung, die in Abb. 7-a gezeigt ist und neigen Sie den VORSICHT Motorkopf nach links. Alle Einstellungen vor Anschluß des Steckers an die Wenn Sie den abgeschrägten Winkel nach rechts Steckdose durchführen.
  • Página 32 3. Positionieren der Tischeinsätze (Abb. 14) 7. Positionseinstellung für die Laserlinie (Nur Modell Tischeinsätze werden auf der Drehbühne installiert. C8FSHE) Beim Versand des Werkzeugs ab Werk sind die Tintelinien können an diesem Werkzeug einfach Tischeinsätze so fi xiert, dass sie nicht in Kontakt mit dem auf den Lasermarkierer ausgerichtet werden.
  • Página 33 Deutsch (2) Drehen Sie dann die Einstellung und Verschieben ○ Überprüfen Sie die richtige Position der Laserlinie in Sie die Laserlinie. (Durch Drehen der Einstellung regelmäßigen Abständen. Zur Überprüfung zeichnen im Uhrzeigersinn wird die Laserlinie nach rechts Sie eine rechtwinklige Tintenlinie von etwa 20 mm Länge verschoben, und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und 150 mm Breite auf das Werkstück und vergewissern wird die Laserlinie nach links verschoben.) Wenn Sie mit...
  • Página 34 Deutsch HINWEIS Wenn der Fixierstift wie oben beschrieben im Schlitz Wenn Sie ein Werkstück mit einer Höhe größer 65 mm ist, kann man ebenso eine Neigung um 33,9° erreichen, rechtswinklig schneiden, oder einen linken 60 mm oder indem man das Gerät nach links schiebt. rechten 45 mm Schrägschnitt ausführen, passen Sie die (2) Stellen Sie den Neigungswinkel wie gewünscht ein, untere Grenzposition an, damit die Basis des Motorkopfs...
  • Página 35 Ende des Werkstücks den nicht erforderlichen Teil mit Kanal des Elektrowerkzeugs an. einem Meißel. Der Anschluss erfolgt durch Drücken in Pfeilrichtung. 18. Benutzen des Lichts (Nur Modell C8FSHE) (Abb. 32) WARNUNG Der Staubsammeladapter (Optionales Zubehör) wird mit ○ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und das einer Schlauchschelle am Kanal befestigt.
  • Página 36: Wartung Und Inspektion

    6. Auswechseln des Netzkabels Sägeblatt leicht entfernt werden. Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das VORSICHT Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center Versuchen Sie niemals, ein Sägeblatt mit einem anderen zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht Durchmesser als 216 mm zu installieren.
  • Página 37 Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- programms von HiKOKI bleiben Änderungen der hierin...
  • Página 38: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Página 39 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors c) La pièce à usiner doit être immobile et fi xée ou de portée des enfants et ne laisser aucune maintenue à la fois contre la butée et le plateau. Ne personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée pas introduire la pièce à...
  • Página 40 9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. vers la lame en rotation. 10. Cet outil ne devra être démonté que pour le n) La pièce coupée ne doit être ni coincée ni pressée...
  • Página 41 35. Le support risque de sortir du socle. Saisir la poignée et non le support. 36. Commencer la coupe seulement une fois que le moteur C8FSHE / C8FSE: Scie radiale à coupe d'onglet a atteint sa vitesse maximum. 37. Couper immédiatement l'interrupteur lorsqu'il se produit Pour réduire les risques de blessures,...
  • Página 42: Accessoires Standard

    1. Taille minimale de la pièce. Toutes les pièces pouvant être serrées à gauche ou à droite de la lame de scie avec l'étau équipé. Modèle C8FSHE • C8FSE: 245 × 90 mm (longueur × largeur) 2. Profondeur de coupe maximale.
  • Página 43: Avant La Coupe

    Français 3. Câble de rallonge En outre, lors du changement de position d’un boulon de Si l’aire de travail est éloignée de la source d’alimentation, réglage de profondeur de 8 mm faisant offi ce de position utiliser un câble de rallonge d’une épaisseur suffi sante et limite inférieure de la butée de la lame de scie.
  • Página 44 7. Réglage de la position de la raie laser (Modèle avec la lame de scie. C8FSHE seulement) 3. Installation de la plaque d’insertion (Fig. 14) Avec cet outil, il est facile de tracer des traits à l'encre sur Les plaques d’insertion se montent sur la plaque...
  • Página 45 Français ○ Ne pas retirer le marqueur au laser pour l'utiliser à ○ Toujours mettre l'outil hors tension et attendre que la d'autres fi ns. lame de scie se soit complètement arrêtée avant de ATTENTION (Fig. 18) relever la poignée de l'outil. Si on relève la poignée alors ○...
  • Página 46 Français REMARQUE 15. Coupe de pièces longues ○ L'outil est équipé de crans positifs à droite et à gauche Pour la coupe de pièces longues, utiliser une plate- du réglage central de 0°, à 15°, 22,5°, 31,6° et 45°. forme auxiliaire de la même hauteur que le support et le Vérifi...
  • Página 47: Montage Et Démontage De La Lame De Scie

    Français 18. Utilisation lumière (Modèle C8FSHE MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA uniquement) LAME DE SCIE AVERTISSEMENT ○ Vérifi ez que l’unité et la lumière sont éteintes avant de AVERTISSEMENT raccorder le cordon à la prise d’alimentation. Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, ○...
  • Página 48 Un balai en carbone Les réparations, modifi cations et inspections des outils excessivement usé pouvant entraîner une anomalie du électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service moteur, remplacer les balais en carbone par des neufs après-vente HiKOKI agréé.
  • Página 49 Français Informations concernant le bruit dans l'air Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 105 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 96 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A).
  • Página 50 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Página 51 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. d) Spingere la sega attraverso il pezzo da lavorare. Verifi care che non vi siano componenti in Non tirare la sega attraverso il pezzo da lavorare. movimento disallineati o bloccati, componenti Per eseguire un taglio, sollevare la testa della rotti altre condizioni...
  • Página 52 22. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. della sega venga improvvisamente tirata verso il basso, 23. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. con il conseguente rischio di lesioni. Uso della lama sega conforme a EN847-1.
  • Página 53 Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. C8FSHE / C8FSE: Troncatrice da legno a taglio assiale e radiale Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
  • Página 54: Dati Tecnici

    Tutti i pezzi in lavorazione che possono essere bloccati a sinistra o a destra dalla lama sega con il gruppo morsa in dotazione. Modello C8FSHE • C8FSE: 245 × 90 mm (lunghezza × larghezza) 2. Massima profondità di taglio. Modello C8FSHE • C8FSE: 65 mm (quartabuono 0° × smussatura 0°)
  • Página 55: Prima Del Taglio

    Italiano 3. Prolunga Inoltre, quando cambiate la posizione di un bullone Se l’area di lavoro è lontana dalla presa di corrente, di regolazione della profondità da 8 mm che serve da usare una prolunga di spessore e capacità suffi ciente. fermo della posizione di limite inferiore della lama sega.
  • Página 56 L’arricciatura sul 7. Regolazione della posizione della riga laser (Solo lato inferiore del pezzo da lavorare viene notevolmente modello C8FSHE) ridotta se l’inserimento tavola è fi ssato in modo che lo È possibile creare facilmente righe inchiostrate con spazio tra la superfi...
  • Página 57 Italiano AVVERTENZA ATTENZIONE ○ Prima di collegare la spina ad una presa di corrente, ○ Per le dimensioni massime di taglio, fare riferimento alla assicurarsi che il corpo principale e il marcatore laser tabella “DATI TECNICI”. siano disattivati. ○ Una maggiore pressione sulla maniglia non aumenta ○...
  • Página 58 Italiano (2) Riserrare la maniglia laterale per fi ssare il piatto girevole Nel caso di taglio composto (angolo + smussatura) con nella posizione desiderata. smussatura sinistra, girare la guida secondaria in senso (3) La scala di quartabuono indica sia l’angolo di taglio sulla antiorario e procedere con l'operazione di taglio.
  • Página 59: Trasporto Del Corpo Principale

    Italiano 18. Uso della luce (Solo modello C8FSHE) MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA AVVERTENZA LAMA DELLA SEGA ○ Verifi care per assicurarsi che l’unità principale e la luce siano spente prima di inserire il cavo nella presa di AVVERTENZA alimentazione. Per evitare incidenti o lesioni, spegnere sempre il grilletto ○...
  • Página 60: Manutenzione E Ispezione

    Centro di Assistenza NOTA Autorizzato HiKOKI per la sostituzione del cavo. A causa del programma HiKOKI di continua ricerca e 7. Ispezione della protezione inferiore per un corretto miglioramento, le specifi che qui riportate sono sosggette a funzionamento modifi...
  • Página 61 Italiano Il valore di emissione rumore dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro; Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA ○ Le emissioni rumore durante...
  • Página 62: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Página 63 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR schakelaar niet goed werkt. VERSTEKZAAG Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar bediend kan worden is gevaarlijk en moet a) Verstekzagen zijn bedoeld om hout of houtachtige onmiddellijk gerepareerd worden. producten te zagen, ze kunnen niet worden gebruikt c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of met schurende doorslijpschijven voor het snijden...
  • Página 64 Gebruik altijd een klem of een werkstukhouder die 9. Gebruik uitsluitend de gespecifi ceerde oorspronkelijke is ontworpen voor het goed ondersteunen van rond HiKOKI onderdelen voor het vervangen van onderdelen. materiaal, zoals stangen of leidingen. 10. Dit gereedschap mag uitsluitend worden gedemonteerd Stangen hebben de neiging te rollen terwijl deze voor het vervangen van de koolborstels.
  • Página 65 21. Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd SYMBOLEN zijn. 22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. WAARSCHUWING 23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI worden Hieronder staan symbolen afgebeeld die van aanbevolen. toepassing zijn op deze machine. U moet de Gebruik zaagblad overeenkomstig EN847-1.
  • Página 66: Specificaties

    1. Minimale formaat van het werkstuk. Alle werkstukken die kunnen worden geklemd links of rechts van het zaagblad met de meegeleverde bankschroef. Model C8FSHE • C8FSE: 245 × 90 mm (lengte × breedte) 2. Maximale zaagdiepte. Model C8FSHE • C8FSE: 65 mm (verstek 0° × helling 0°)
  • Página 67 Nederlands 3. Verlengsnoer (1) Draai de 8 mm diepte-afstelbout los, pas de hoogte Gebruik een verlengsnoer dat dik genoeg is en de aan waar de boutkop en het scharnier met mekaar in aanbevolen capaciteit heeft indien er geen stopcontact contact komen en regel de onderste limietpositie van in de buurt van de uit te voeren klus is.
  • Página 68 7. Positie van de laserstreep afstellen (alleen voor Voordat u het gereedschap gebruikt, dient u deze spleet model C8FSHE) als volgt te elimineren. inktstreep gemakkelijk (1) Afzagen in een rechte hoek...
  • Página 69 Nederlands WAARSCHUWING LET OP ○ Zorg dat het hoofdapparaat en de lasermarkeerinrichting ○ Raadpleeg de tabel met “SPECIFICATIES” voor de zijn uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact maximale zaagcapaciteit. steekt. ○ Een hogere druk op de handgreep resulteert niet in een ○...
  • Página 70 LET OP 18. Gebruik de lamp (Alleen model C8FSHE) Houd het werkstuk altijd met de rechter- of linkerhand WAARSCHUWING vast en snijd door het ronde gedeelte van de zaag met ○...
  • Página 71: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands LET OP (2) Druk de drijfas-vergrendeling naar binnen en draai de ○ Stel de lamp niet aan harde schokken bloot. bout los met de 10 mm ringsleutel. Dit om beschadiging van de lamp of een kortere De bout heeft een linkse schroefdraad en wordt derhalve levensduur van de lamp te voorkomen.
  • Página 72 Als het netsnoer van het gereedschap is beschadigd, GARANTIE dient u het gereedschap te retourneren naar een De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI erkend HiKOKI-servicecenter om het netsnoer te laten is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke vervangen.
  • Página 73 Nederlands De aangegeven geluidsemissiewaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken; U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING ○ De geluidsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarden, afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt en vooral het...
  • Página 74: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 75: Instrucciones De Seguridad Para La Sierra Ingletadora

    Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se c) La pieza de trabajo debe estar inmóvil y sujeta o utilicen fuera del alcance de los niños, y no retenida contra la guía y la mesa. No alimente la permita que utilicen las herramientas eléctricas pieza de trabajo hacia la cuchilla ni corte “a mano personas no familiarizadas con las mismas o alzada”...
  • Página 76: Precauciones Sobre El Uso De La Ingletadora Telescopica

    La pieza de corte no debe atascarse ni presionarse 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de por ningún medio contra la cuchilla de la sierra HiKOKI. giratoria. 10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para Si está confi nada, es decir, utilizando topes de longitud, cambiar las escobillas.
  • Página 77 35. El sujetador podría desprenderse de la base. Sujete la empuñadura en lugar del sujetador. 36. Comience a cortar sólo después de que las revoluciones C8FSHE / C8FSE: Ingletadora telescopica del motor alcancen la velocidad máxima. 37. Si observa alguna anormalidad, ponga inmediatamente Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario el interruptor en OFF.
  • Página 78: Especificaciones

    Todas las piezas de trabajo se pueden sujetar a la izquierda o derecha de la cuchilla de sierra con el tornillo de banco suministrado. Modelo C8FSHE • C8FSE: 245 × 90 mm (longitud × ancho) 2. Profundidad de corte máxima. Modelo C8FSHE • C8FSE: 65 mm (Inglete 0° × Bisel 0° ) ** De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014 ACCESORIOS ESTÁNDAR APLICACIÓN ○...
  • Página 79: Antes De La Operación

    Español Al cambiar el ajuste, cambiar la altura del perno de 8 mm ANTES DE LA OPERACIÓN (A) o del perno de 8 mm (B) girándolos. Al cambiar el ángulo de biselado hacia la izquierda 45° PRECAUCIÓN o más, tire de la clavija de fi jación en la dirección que se Realice todos los ajustes necesarios antes de insertar el muestra en Fig.
  • Página 80 7. Ajuste de posición de la línea de láser (Sólo modelo La herramienta se expide de fábrica con los insertos C8FSHE) de mesa fi jados de manera tal que la cuchilla de sierra La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en no haga contacto con los mismos.
  • Página 81 Español (2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. 8. Operación de corte (Si gira el ajustador en el sentido de las agujas del (1) Como se muestra en la Fig. 20, la anchura de la hoja reloj, la línea de láser se desplazará...
  • Página 82 Español Para ajustar la posición de límite inferior de la cuchilla de Asimismo, con el pasador de fi jación introducido en la sierra, siga el procedimiento (1) que se muestra en la ranura de la manera describa anteriormente, el ajuste en Fig.
  • Página 83: Montaje Y Desmontaje De La Hoja De Sierra

    MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA de la pieza de trabajo, elimine la parte innecesaria con HOJA DE SIERRA un cincel. 18. Utilización de la luz (Modelo C8FSHE Sólo) ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para evitar accidentes o lesiones, antes de montar ○ Compruebe para determinar que la unidad principal y o desmontar una hoja de sierra ponga en OFF el la luz están apagados antes de enchufar el cable en el...
  • Página 84: Transporte Del Cuerpo Principal

    Centro de 1 de arriba. servicio autorizado de HiKOKI para que reemplacen el La cuchilla de sierra se desmonta fácilmente después cable. de levantar el protector inferior.
  • Página 85 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa de investigación y desarrollo continuos de HiKOKI, las especifi...
  • Página 86 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Página 87 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do c) A peça de trabalho deve estar parada e fi xada com alcance das crianças e não permita que pessoas grampos ou segura contra a guia e a mesa. Não não familiarizadas com a ferramenta elétrica ou alimente a peça de trabalho na lâmina ou corte “à...
  • Página 88 Português m) Não use outra pessoa como substituto para a 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. extensão da mesa ou como suporte adicional. 10. Esta ferramenta só deve ser desmontada para a troca Um suporte instável para a peça de trabalho pode fazer de escovas de carvão.
  • Página 89 De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. C8FSHE / C8FSE: Serra telescópica Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções. Utilize sempre proteção para os olhos.
  • Página 90: Especificações

    Todas as peças de trabalho podem ser presas pela esquerda ou direita da lâmina da serra com o conjunto de torno fornecido. Modelo C8FSHE • C8FSE: 245 × 90 mm (comprimento × largura) 2. Profundidade de corte máximo. Modelo C8FSHE • C8FSE: 65 mm (Esquadria 0° × Inclinação 0°) ** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 ACESSÓRIOS PADRÃO...
  • Página 91: Antes Da Operação

    Português Ao alterar o ajuste, altere a altura do parafuso de 8 mm ANTES DA OPERAÇÃO (A) ou do parafuso de 8 mm (B) rodando-os. Ao alterar o ângulo de inclinação para a esquerda de PRECAUÇÃO 45° ou mais, puxe o pino de ajuste na direção mostrada Faça os ajustes necessários antes de inserir o plugue na Fig.
  • Página 92 7. Ajuste de posição da linha a laser (Somente para o para o corte. Se houver qualquer perigo de que isso modelo C8FSHE) aconteça, desaperte o parafuso de asas de 6 mm e Neste modelo, a linha de tinta pode ser feita facilmente mova o conjunto de morsa para a posição em que ele...
  • Página 93 Português (3) Depois de ajustar a posição da linha a laser, desenhe (2) Depois de ligar o interruptor e de verifi car que a lâmina uma linha de tinta em ângulo reto na peça de trabalho de serra está a rodar à velocidade máxima, empurre, e alinhe essa linha de tinta com a linha a laser.
  • Página 94 Português 11. Corte de peças largas (Corte por deslizamento) Quando parar a operação de corte de bisel, inicie o corte (Fig. 24) após puxar a cabeça do motor para a posição inicial. Afrouxe o botão bloqueador do deslizamento (Fig. 2), A começar do meio, sem puxar para trás, faz com que a agarre a empunhadeira e deslize a lâmina de serra para tampa de segurança seja apanhada na ranhura de corte...
  • Página 95 AVISO um cinzel. Para evitar acidentes ou lesões corporais, desligue 18. Utilização da Luz (Apenas Modelo C8FSHE) sempre o gatilho do interuptor e desconecte o plugue da AVISO tomada antes de retirar ou instalar a lâmina.
  • Página 96: Manutenção E Inspeção

    GARANTIA Tome todo o cuidado possível para garantir que a Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas bobina não se danifi que e/ou fi que molhada com óleo ou legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias com água.
  • Página 97 Devido contínuo programa pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Informação relativa ao ruído aéreo Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN62841 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
  • Página 98 974663Z 998335 308789 308789 940543 322955 998859 998844 322283 230V: 999001 110V: 999021 960017 963837 301806 330138 321390 329465 321390 301806 949342 321374 321373 329464 302522 998836 301806 321551 964851 306985 329859 949432 304043 318967 302532 949216 329860 322957...
  • Página 99 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
  • Página 101 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Página 104 EN62841-3-9:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

C8fse

Tabla de contenido