Página 1
Schmalklammer-Drucklufthefter Betriebsanleitung Spillatrice a corona stretta Istruzioni per l’uso Nietpistool voor smalle kronen Gebruiksaanwijzing Grapadora de corona estrecha Manual de instrucciones Agrafador de coroa estreita Manual de instruções Hæftepistol til smalle Brugsanvisning hæfteklammer GR Συρραπτικό στενής στεφάνης Οδηγίες χρήσης AT450H 009588...
Página 6
19. Staple stopper 29. Thinner 10. Shallow 20. Pusher base 30. Stove SPECIFICATIONS Model AT450H Air pressure 1.28 - 2.26 MPa (12.8 - 22.6 bar) Applicable staples 25 mm - 50 mm Staple capacity 84 pcs. (1 strip), max. 105 pcs.
Página 7
Wipe off all dust from the parts. • Handle the tool carefully, as there is high pressure • Ask Makita authorized service center for periodical inside the tool that can be dangerous if a crack is inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY, maintenance and repairs should be performed by Before and after use, oil the tool with pneumatic tool oil by Makita Authorized Service Centers, always using placing two or three drops into the air fitting. For proper Makita replacement parts.
Página 9
Flooring • Returning the pusher base with the pusher being pressed does not allows staples to be loaded. Do not CAUTION: press the pusher when loading. (Fig. 11) • Tilting the tool too much tends to produce inflation on Insert a strip of staples into the slit in the rear of the the surface of workpiece.
OPTIONAL ACCESSORIES 30. 1. 2009 CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Tomoyasu Kato The use of any other accessories or attachments might Director present a risk of injury to persons. Only use accessory Makita Corporation or attachment for its stated purpose.
Página 11
Profond 20. Base du pousseur 10. Peu profond 21. Pousseur SPÉCIFICATIONS Modèle AT450H Pression d’air 1,28 à 2,26 MPa (12,8 à 22,6 bar) Agrafes compatibles 25 mm à 50 mm Contenance en agrafes 84 agrafes (1 barrette), 105 agrafes au max.
Página 12
• Portez une protection auditive pour protéger vos sur la plus basse valeur de la plage de pression d’air oreilles du bruit de l’échappement et portez un casque appropriée. de sécurité. Portez également des vêtements légers • Faites fonctionner l’outil selon la pression la plus basse mais non amples.
• Confiez régulièrement l’outil à un centre de service Utilisez un tuyau d’air aussi gros et court que possible après-vente agréé Makita pour le faire inspecter. pour assurer un agrafage continu et efficace. • Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil, ATTENTION : sa maintenance et ses réparations doivent être...
DESCRIPTION DU • Le fait de remettre en place la base du pousseur alors que le pousseur est enfoncé ne permet pas de charger FONCTIONNEMENT des agrafes. N’appuyez pas sur le pousseur pendant le chargement. (Fig. 11) ATTENTION : Insérez une barrette d’agrafes dans la fente à l’arrière du •...
être effectués par un Centre de service après- (Fig. 21) vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Retirez deux vis de fixation du capuchon de contact avec la clé hexagonale.
Página 16
Pour les pays d’Europe uniquement ENH003-14 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Agrafeuse pour agrafes à dos étroit N° de modèle/Type : AT450H sont fabriquées en série et...
30. Kocher Tief 20. Andruckplatte 10. Flach 21. Drücker TECHNISCHE DATEN Modell AT450H Luftdruck 1,28 - 2,26 MPa (12,8 - 22,6 bar) Verwendbare Klammern 25 mm bis 50 mm Fassungsvermögen an Klammern 84 Stk. (1 Streifen), max. 105 Stk. Min. Schlauchdurchmesser 5,0 mm Öl für Druckluftwerkzeug...
Página 18
Gesichtsschutz müssen die Anforderungen der Norm Stromversorgung AS/NZS 1336 erfüllen. (Abb. 1) • Schließen Sie das Werkzeug niemals an eine • Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor den Druckluftleitung an, bei der der Luftdruck den für das Auspuffgeräuschen zu schützen, und tragen Sie Werkzeug geeigneten Druckluftbereich um 10 % darüber hinaus einen Kopfschutz.
• Benutzen Sie Stiftnagler mit der Aufschrift „Nicht auf Wartungsarbeiten ausschließlich von autorisierten Gerüsten, Leitern verwenden“ niemals für bestimmte Makita-Servicecentern durchgeführt werden, und es Arbeiten wie z. B.: sollten ausschließlich Original-Ersatzteile von Makita - wenn für einen Umstieg zwischen den Positionen verwendet werden.
Página 20
Auswahl Luftschlauch (Abb. 5) Vorsprung am Nasenadapter in der Nut des Kontaktfußes sitzt. Benutzen Sie einen hochdruckfesten Luftschlauch. Verwenden Sie einen möglichst dicken und kurzen MONTAGE Luftschlauch, um einen unterbrechungsfreien und wirkungsvollen Klammervorgang zu gewährleisten. ACHTUNG: ACHTUNG: • Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie Arbeiten •...
Página 21
Entfernen verklemmter Klammern 2. Ziehen Sie zuerst den Auslöser, und setzen Sie dann den Kontaktfuß auf das Werkstück. WARNUNG: • Die Methode Nr. (1) eignet sich für absatzweises • Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie Klammern, wenn Sie eine Klammer sorgfältig und sehr Klammern entnehmen.
Página 22
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden standards oder Normen gefertigt: ACHTUNG: EN792 • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Die technische Dokumentation erfolgt durch: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Makita International Europe Ltd. empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Technical Department, Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
29. Solventi 10. Superficie 20. Base del dispositivo di spinta 30. Stufa CARATTERISTICHE TECNICHE Modello AT450H Pressione aria 1,28 - 2,26 MPa (12,8 - 22,6 bar) Punti applicabili 25 mm - 50 mm Capacità spillatrice 84 pz. (1 nastro), max. 105 pz.
Página 24
• Non azionare l’utensile in atmosfere esplosive, ad combustibile (idrogeno, propano, acetilene e così via), esempio in presenza di liquidi, gas o polveri l’utensile potrebbe esplodere causando gravi infortuni. infiammabili. L’azionamento dell’utensile può produrre • Scollegare sempre il tubo dell’aria e rimuovere tutti i scintille tali da accendere le polveri o i fumi.
• Una bassa uscita dell’aria del compressore o un tubo la manutenzione e le riparazioni devono essere dell’aria lungo o con un diametro interno più piccolo in eseguite da un centro assistenza Makita autorizzato, rapporto alla frequenza di applicazione dei punti, sempre utilizzando ricambi Makita.
Página 26
Collegamento del tubo dell’aria • Non appendere l’utensile alla cintura o simili. Si potrebbe verificare un’espulsione accidentale dei punti Inserire la presa d’aria del tubo dell’aria sull’elemento pericolosa. (Fig. 9) dell’aria della spillatrice. Accertarsi che la presa d’aria sia Il gancio è utile per appendere temporaneamente fissata saldamente in posizione quando è...
Rimuovere le due viti che fissano il fermo superiore con la • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile chiave esagonale. Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi Comparirà la guida per il caricamento dei punti e sarà altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 28
Solo per i paesi europei ENH003-14 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Spillatrice a corona stretta N. modello /Tipo: AT450H appartengono a una produzione in serie e...
Página 30
spatscherm dienen te voldoen aan de vereisten van luchtdrukbereik van het gereedschap, zoals vermeld in AS/NZS 1336 (zie afb. 1). de tabel “TECHNISCHE GEGEVENS”, met 10% kan • Draag gehoorbescherming om uw oren te beschermen overschrijden. Zorg ervoor dat de druk die door het tegen het uitlaatgeluid en draag hoofdbescherming.
Veeg alle stof van de onderdelen af. De persluchtslang kiezen (zie afb. 5) • Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig Gebruik een persluchtslang. het gereedschap te inspecteren. Gebruik een zo groot en kort mogelijke persluchtslang om •...
Smeren Het nietpistool bijvullen Vóór en na gebruik smeert u het gereedschap met olie LET OP: voor pneumatisch gereedschap door twee of drie • Koppel altijd de persluchtslang los alvorens het druppels in het luchtaansluiting aan te brengen. Voor een nietpistool bij te vullen of nieten te verwijderen.
Als u de vastgelopen nieten nog niet kunt verwijderen, • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen verwijdert u vervolgens met de inbussleutel de twee voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze bouten waarmee de voorste geleider is bevestigd en gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van verwijdert u tenslotte de vastgelopen nieten.
Página 34
Alleen voor Europese landen ENH003-14 EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Nietpistool voor smalle kronen Modelnr./Type: AT450H...
Profundo 20. Base del empujador 10. Superficial 21. Empujador ESPECIFICACIONES Modelo AT450H Presión del aire 1,28 - 2,26 MPa (12,8 - 22,6 bar) Grapas aplicables 25 mm - 50 mm Capacidad de grapas 84 piezas (1 tira), máx. 105 piezas Diámetro mínimo de la manguera...
Página 36
• Utilice protección para la cabeza y protección para los suministrada por el sistema de aire comprimido no oídos para protegerlos de la emisión de ruidos. exceda el rango de presión de aire adecuado para la Asimismo, lleve ropa ligera pero no suelta. Las herramienta.
De no hacerlo, el polvo de dichas partes. operario de la herramienta o las personas cercanas • Infórmese en centros de servicio autorizados de Makita pueden sufrir graves lesiones. acerca de la inspección periódica de la herramienta.
DESCRIPCIÓN DEL • Si devuelve la base del empujador mientras el empujador está pulsado se impide que se carguen las FUNCIONAMIENTO grapas. No pulse el empujador durante la carga. (Fig. 11) PRECAUCIÓN: Inserte una tira de grapas en la ranura de la parte •...
Extraiga la llave Allen de su alojamiento dentro de la mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros cubierta del cargador empujándola desde la parte frontal. de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre (Fig. 21) repuestos Makita. Retire los dos tornillos que fijan la parte superior del contacto con la llave hexagonal.
Página 40
Sólo para países europeos ENH003-14 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Grapadora de corona estrecha Nº...
Profundo 20. Base do impulsor 10. Superficial 21. Impulsor ESPECIFICAÇÕES Modelo AT450H Pressão de ar 1,28 - 2,26 MPa (12,8 - 22,6 bar) Agrafos aplicáveis 25 mm - 50 mm Capacidade de agrafos 84 agrafos (1 faixa), máx. 105 agrafos Diâmetro mínimo da mangueira...
Página 42
apertadas ou enroladas. Não devem ser usadas • Nunca use a ferramenta a não ser com ar comprimido. gravatas. Se utilizar gás engarrafado (dióxido de carbono, oxigénio, nitrogénio, hidrogénio, ar, etc.) ou gás Segurança na área de trabalho combustível (hidrogénio, propano, acetileno, etc.) •...
• Um débito de ar reduzido do compressor ou uma reparações e operações de manutenção devem ser mangueira de ar longa e com diâmetro pequeno em executadas por centros de assistência Makita relação à frequência de agrafagem pode diminuir a autorizados, utilizando sempre peças de substituição capacidade de funcionamento da ferramenta.
Página 44
Retirar agrafos (Fig. 13) Se um agrafo penetrar em demasia, rode o regulador para a direita. Se um agrafo penetrar pouco, rode o Segure a ferramenta de modo a que a parte de trás do regulador para a esquerda. carregador fique virada para baixo. O intervalo ajustável é...
Apenas utilize o acessório para o fim indicado. MANUTENÇÃO Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. PRECAUÇÃO: • Agrafos • Desligue sempre a mangueira de ar da ferramenta •...
Página 46
Apenas para os países europeus ENH003-14 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Agrafador de coroa estreita N.º de modelo/Tipo: AT450H são produzidas em série e...
30. Ovn Dybere 20. Trykanordningens base 10. Mindre dyb 21. Trykanordning SPECIFIKATIONER Model AT450H Lufttryk 1,28 - 2,26 MPa (12,8 - 22,6 bar) Anvendelige hæfteklammer 25 mm - 50 mm Hæfteklammekapacitet 84 stk. (1 stribe), maks. 105 stk. Mindste slangediameter 5,0 mm Olie til trykluftsværktøj...
Página 48
Bær også let, men ikke løs beklædning. Ærmer skal (kuldioxid, ilt, nitrogen, brint, luft osv.) eller brændbar være knappet eller rullet op. Undlad at bære slips. gas (brint, propan, acetylen osv.) som drivmiddel til værktøjet, kan værktøjet eksplodere og forårsage Sikkerhedsregler for arbejdsområdet alvorlig personskade.
Página 49
Smør bevægelige dele for at forebygge rust og slid som følge af friktion. Tør alt støv bort fra delene. FORSIGTIG: • Bed et autoriseret Makita-servicecenter om at udføre • En for lav luftudgang fra kompressoren eller en for lang regelmæssigt eftersyn af værktøjet.
Página 50
BETJENING Når du ændrer monteringspositionen, skal du fjerne skruen med en skruetrækker. Monter krogen på den FORSIGTIG: ønskede position og fastgør den med skruen. • Sørg for, at alle sikkerhedssystemer fungerer, før Flad spidsadapter anvendelsen. 1. For at slå en hæfteklamme i skal du placere FORSIGTIG: kontaktelementet mod arbejdsemnet og aktivere •...
Página 51
Hæfteklamme-fremføringsstyret kommer frem og løser Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du problemet. har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Hvis du stadig ikke er i stand til at fjerne de fastklemte tilbehøret.
Página 52
Kun for lande i Europa ENH003-14 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Hæftepistol til smalle hæfteklammer Modelnummer/ type: AT450H er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 2006/42/EF Og er produceret i henhold til følgende standarder eller...
Página 54
συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις AS/NZS 1336. Πηγή ισχύος (Εικ. 1) • Ποτέ μη συνδέετε το εργαλείο σε μια γραμμή • Να φοράτε ωτοασπίδες για να προστατεύετε τα αυτιά πεπιεσμένου αέρα, όπου η πίεση του αέρα μπορεί να σας από το θόρυβο της εξάτμισης, καθώς και υπερβεί...
• Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε καρφωτικά πιστόλια που πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα φέρουν την ένδειξη “Μη χρησιμοποιείτε σε σκαλωσιές ή εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση σκάλες” για ειδικές εφαρμογές όπως για παράδειγμα: ανταλλακτικών της Makita. - κατά την αλλαγή από μια τοποθεσία καρφώματος σε...
Página 56
Φόρτωση συνδετήρων ΠΡΟΣΟΧΗ: • Η χαμηλή έξοδος αέρα του συμπιεστή ή ο εύκαμπτος ΠΡΟΣΟΧΗ: σωλήνας αέρα με μεγαλύτερο μήκος ή μικρότερη • Πάντοτε να αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα πριν διάμετρο σε σχέση με τη συχνότητα συρραφής μπορεί από τη φόρτωση ή την αφαίρεση των συνδετήρων. να...
Página 57
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφαιρέστε τους συνδετήρες από το γεμιστήρα. • Όμως, όταν το εργαλείο είναι ρυθμισμένο στον τρόπο (Ανατρέξετε στην ενότητα με τίτλο «Αφαίρεση λειτουργίας «διακεκομένη συρραφή» ΜΕ ΤΗ συνδετήρων» (Εικ. 20) ΣΚΑΝΔΑΛΗ ΚΡΑΤΗΜΕΝΗ ΣΕ ΜΙΣΟΠΙΕΣΜΕΝΗ Βγάλτε έξω το εξάγωνο άλεν από το στήριγμα μέσα στο ΘΕΣΗ, μπορεί...
βρίσκεται σε χρήση). πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH003-14 εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης ανταλλακτικών της Makita. Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα...
Página 60
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884804D993...