AVVERTENZE SMALTIMENTO Le descrizioni e le illustrazioni presenti in questo manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto il fabbricante si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica di carattere tecnico, costruttivo o commerciale senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione. Legenda componenti: Motori i duttore con centrale incorporata PONY Crema a gliera M4 Nylon/Fe...
Página 4
Verificate di avere lo spazio necessario per poter installare l'operatore, in condizioni di sicurezza e comodità. Se la cremagliera è già presente verificare che sia saldamente fissata, in buono stato, perfettamente orizzontale e che il pas- so sia corrispondente a quello del pignone, M4, ovvero circa 12mm tra un dente e l'altro.
Página 5
La piastra di fondazione presenta due ampi fori per il passaggio delle canalette. Sono entrambi utilizzabili, grazie allo spazio presente sul fon- In alcuni casi è possibile che la cremagliera sporga di qualche centi- do del motoriduttore, ma risulta più agevole utilizzare il foro a sinistra metro rispetto al filo del cancello per consentire la completa chiusura.
Página 6
Fig. 11 Verificare che la pavimentazione sia ben livellata e idonea al fissaggio mediante tasselli. Indipendentemente dal tipo di fissaggio prescelto, la piastra deve risultare saldamente fissata, perfettamente livellata e pa- rallela all'anta. Fig. 10 Fig. 12 25 mm 25 mm Max 20 mm Fig.
Página 7
Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Verificate con alcune manovre di apertura e chiusura manuale che la cremagliera sia correttamente ingranata, su tutta la lunghezza. even- tualmente, i fori presenti sulla cremagliera consentono la registrazione dell'altezza. Fig. 22 Fig. 23 2/3 cm In fase di collaudo, verificate con alcune manovre di apertura e chiusura che il finecorsa intervenga nei punti di apertura e chiusura corretti, prima...
Página 8
Fig.1 A display spento il pulsante " " esegue un comando Passo-Passo, que- sta funzionalità si può rilevare utile durante le fasi di programmazione e collaudo. La pressione del pulsante PGM, provoca l'immediato arresto di qualsiasi movimento dell'anta.
Página 9
Durante le operazioni di autoset, la centrale esegue automaticamente alcune manovre di apertura e chiusura. Prima di procedere verificare che nessuna persona, animale od ostacolo si trovi o possa trovarsi nell'area di manovra della porta. AUTO PGM+ * La fase di rallentamento deve essere attivata per mezzo del parametro TSM, la centrale viene fornita con il parametro settato a 0 (Off); la funzione AUTO non attiva il rallenta- mento ma si limita a definire un adeguato valore di coppia.
Página 11
PHCL PGM+ I cancelli scorrevoli possono avere l'apertura con scorrimento a destra (DX) o sinistra (SX) come indicato in Figura. OPEN OPEN A seconda della posizione del motore può essere necessario invertire il senso di rotazione. MINV o--c c--o PGM+ PGM+ PGM+...
Página 12
Radi Push PGM+ Radi Push PGM+ Radi Push PGM+...
Página 15
WARNING WASTE DISPOSAL Descriptions and figures in this manual are not binding. While leaving the essential characteristics of the product unchanged, the manufacturer reserves the right to modify the same under the technical, design or commercial point of view without necessarily update this manual.
Página 16
Check that there is enough space for installation of the operator in safe and comfortable conditions. If the rack is already present, check that it is well-fixed, in good state, perfectly horizontal and that the pitch corresponds to that of the driving gear, M4, i.e.
Página 17
The foundation plate has two large holes for the passage of the raceways. In some cases it is possible that the rack projects by a few centimetres They can both be used, thanks to the space present on the bottom of with respect to the plumb line of the gate in order to allow complete the gear motor, but it is easier to use the hole of the left if the pinion, closure.
Página 18
Fig. 11 Check that the floor is well-levelled and suitable for fixing via plugs. Independently from the type of pre-selected fixing, the plate must result well-fixed, perfectly levelled and parallel to the leaf. f Fig. 10 Fig. 12 25 mm 25 mm Max 20 mm Fig.
Página 19
Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Use several manual opening and closing manoeuvres to check that the rack is correctly engaged, along its entire length. If necessary, the holes present on the rack allow height adjustment. Fig. 22 Fig. 23 2/3 cm In the inspection phase, use several opening and closing manoeuvres to check whether the end run intervenes in the correct opening and closing...
Página 20
Fig.1 PGM+ With the display off, the “ ” button performs a Step-by-Step command. This function can be useful during the programming and inspection phases. Pressing the PGM button causes the immediate stop of any leaf movement.
Página 21
During the autoset operations, the control unit automatically performs several opening and closure manoeuvres. Before proceeding, check that no person, animal or obstacle is or can be in the door manoeuvre area. All the accessories provided for the system should be already connected to the control unit. If further accessories should be added, self-adjustment must be repeated.
Página 27
HINWEISE ENTSORGUNG Die in diesem Handbuch enthaltenen Beschreibungen und Abbildungen sind nicht verbindlich. Ausgenommen der Haupteigenschaften des Produkts, behält sich der Hersteller das Recht vor eventuelle technische, konstruktive oder kommerzielle Änderungen vorzunehmen ohne dass er vorliegende Veröffentlichung auf den letzten Stand bringen muss.
Página 28
Kontrollieren Sie, ob der für ein sicheres und bequemes Installieren des Antriebsaggregats erforderliche Platz zur Verfügung steht. Wenn die Zahnstange bereits vorhanden ist, kontrollieren Sie bitte, ob sie gut befestigt, in gutem Zustand und vollkommen waagerecht ist, sowie ob ihr Zahnabstand dem des Ritzels entspricht, M4 bzw. etwa 12 mm.
Página 29
Die Ankerplatte weist zwei große Bohrungen für die Kabelkanäle auf. Sie In einigen Fällen kann die Zahnstange um einige Zentimeter über die können wegen des großzügigen Platzes im Boden des Getriebemotors Kante des Tores überstehen, um das vollständige Schließen zu ermög- beide benutzt werden, es ist jedoch bequemer, die links vom Ritzel gele- lichen.
Página 30
Abb. 11 Kontrollieren Sie, ob die Bodenplatte ausreichend in Waage und für die Verankerung mittels Dübeln geeignet ist. Unabhängig von der gewählten Befestigungsart muss die Ankerplatte fest verankert, vollkommen in Waa- ge und parallel zum Torblatt sein. Abb. 10 Abb. 12 25 mm 25 mm Max 20 mm...
Página 31
Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Kontrollieren Sie mit einigen Öffnungs- und Schließvorgängen, ob das Ritzel über die ganze Länge ordnungsgemäß in die Zahnstange greift. Gegebenenfalls erlauben die Löcher in der Zahnstange die Einstellung der Höhe. Abb. 22 Abb. 23 2/3 cm Prüfen Sie bei der Endabnahme mit einigen Öffnungs- und Schließvor- r gängen, ob der Endschalter beim Öffnen und Schließen an den richtigen...
Página 32
Abb.1 PGM+ Bei abgeschaltetem Display wird durch Drücken von „ “ ein Schrittbe- triebsbefehl ausgeführt. Diese Funktion kann während der Programmierung und Abnahmeprüfung hilfreich sein. Wird die Taste PGM gedrückt, wird das Tor sofort angehalten.
Página 33
Während des Autoset-Vorgangs führt die Steuerung automatisch einige Öffnungs- und Schließvorgänge aus. Vergewissern Sie sich bevor Sie fortfahren, dass sich im Bewegungsbereich des Tors keine Personen, Tiere oder Hindernisse befinden oder dorthin gelangen können. AUTO PGM+ * Die Verlangsamungsphase muss über den Parameter TSM aktiviert werden, bei der Auslieferung ist der Parameter auf 0 (Off) gesetzt; die Funktion AUTO aktiviert die Verlang samung nicht, sondern bestimmt nur einen geeigneten Drehmomentwert.
AVERTISSEMENTS DÉMOLITION Les descriptions et les illustrations présentées dans ce manuel ne sont pas contraignantes. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit, le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification à caractère technique, de construction ou commerciale sans s’engager à revoir la cette publication.
Página 40
Contrôler d’avoir l’espace nécessaire pour pouvoir installer l’opérateur, facilement et en toute sécurité. Si la crémaillère est déjà en place vérifier qu’elle soit fixée correctement, en bon état et parfaitement horizontale et que son pas corresponde à celui du pignon, M4, c-à-d environ 12 mm entre une dent et l’autre. Les matériaux utilisés pour fabriquer les portes, l’état de maintenance et les conditions particulières d’utilisation peuvent réduire les valeurs indiquées.
Página 41
La plaque de fondation présente deux orifices pour le passage des caniveaux. Tous les deux sont utilisables, grâce à l’espace présent sur le fond du motoréducteur, mais il est plus facile d’utiliser l’orifice à gauche Dans certains cas il se peut que la crémaillère dépasse de quelques du pignon, mis en évidence dans les figures.
Página 42
Fig. 11 Vérifier que le pavement soit bien à niveau et idoine pour la fixation à l’aide de chevilles. Indépendamment du type de fixation choisie, la plaque doit être solidement fixée, parfaitement à niveau et parallèle au portail. Fig. 10 Fig.
Página 43
Fig. 17 Fig. 18 Vérifier avec quelques manœuvres d’ouverture et de fermeture manuelles que la Fig. 19 crémaillère soit correctement engrenée sur toute sa longueur. Eventuellement, les trous présents sur la crémaillère permettent de régler la hauteur. Fig. 22 Fig. 23 2/3 cm En phase de test final, il convient de vérifier en effectuant certaines manœuvres d’ou- verture et de fermeture que le fin de course intervient bien aux endroits d’ouverture...
Página 44
Fig.1 PGM+ Quand l’afficheur est éteint le bouton « » effectue une commande Pas à Pas, cette fonction peut être utile pendant les phases de programmation et de test. La pression sur la touche PGM, implique l’arrêt immédiat de tout mouve- ment du portail.
Página 45
Durant les opérations d’autoset, la centrale effectue automatiquement certaines manœuvres d’ouverture et de fermeture. Vérifier, avant de procéder, qu’aucune personne. aucun animal et aucun obstacle ne se trouvent dans la zone d’action de la porte. Tous les accessoires prévus dans l’installation doivent être déjà branchsé à la centrale. Si d’autres accessoires sont adjoints il faut répéter la procédure d’autoréglage. AUTO PGM+ 0000...
Página 51
ADVERTENCIAS ELIMINACIÓN Las descripciones y las ilustraciones presentadas en este manual no son vinculantes. Sin cambiar las características esenciales del producto, el fabricante se reserva el derecho de aportar cualquier modificación de carácter técnico, constructivo o comercial sin obligación de actualizar la presente publicación.
Página 52
Compruebe que tenga el espacio necesario para poder ins- talar el operador, en condiciones de seguridad y comodidad. Si la cremallera ya está presente controle que esté fijada fuertemente, en buen estado, que sea perfectamente horizontal y que el paso co- rresponda al del piñón, M4, o sea alrededor de 12 mm entre un diente y el otro.
Página 53
La placa de cimentación tiene dos agujeros amplios para el pasaje de las canaletas. Se pueden usar los dos, gracias al espacio presente en En algunos casos es posible que la cremallera sobresalga algunos cen- el fondo del motorreductor, pero es más cómodo utilizar el agujero a la tímetros respecto al filo de la cancela para permitir el cierre completo.
Página 54
Fig. 11 Controle que la pavimentación esté bien nivelada y que sea idónea para la fijación mediante tacos. Independientemente del tipo de fijación selec- cionado, la placa se debe fijar fuertemente y estar perfectamente nivelada y paralela a la hoja. Fig.
Página 55
Fig. 17 Fig. 18 Controle con algunas maniobras de apertura y cierre manual que la cre- Fig. 19 mallera esté engranada correctamente, a todo lo largo. De ser necesario, los agujeros presentes en la cremallera permiten regular la altura. Fig. 22 2/3 cm En fase de prueba, controle con algunas maniobras de apertura y cierre que el final de carrera intervenga en los puntos de apertura y cierre co...
Página 56
Fig.1 PGM+ Con la pantalla apagada, el pulsador " " realiza un mando Paso-Paso, esta funcionalidad puede ser útil durante las fases de programación y prueba. La presión del pulsador PGM, provoca la parada inmediata de cualquier movimiento de la hoja.
Página 57
Durante las operaciones de autorregulación, la central realiza automáticamente algunas maniobras de apertura y cierre. Antes de continuar controle que no hayan personas, animales o cosas obstaculizando el área de maniobra de la puerta. AUTO PGM+ La fase de ralentización se debe activar mediante el parámetro TSM, la central se suministra con el parámetro configurado en 0 (Off); la función AUTO no activa la ralentización, sino que se limita a definir un adecuado valor de par.
OSTRZEŻENIA ELIMINACJA I DEMOLOWANIE Opisy i ilustracje znajdujące się w niniejszym podręczniku podane są wyłącznie przykładowo. Pozostawiając niezmienione istotne charakterystyki techniczne produktu, producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania każdej zmiany o charakterze technicznym, konstrukcyjnym lub handlowym, bez konieczności modyfikowania niniejszej publikacji. Oznaczenia podzespołów: Motore e duktor z wbudowanym zespoł...
Página 64
Sprawdzić, czy jest dostatecznie dużo miejsca, aby zainstalować urządzenie w sposób bezpieczny i wygodny. Jeżeli zębatka już została zainstalowana, należy sprawdzić jej mocowanie, stan, poziomowanie i zgodność podziałki z podziałką napędowego koła zębatego, M4, tj. ok. 12 mm między zębami. Materiały, z których wykonana jest brama, jej stan techniczny oraz szczególne warunki użytkowania mogą...
Página 65
W płycie montażowej znajdują się dwa duże otwory, umożliwiające po- prowadzenie kanałów kablowych. Można wykorzystać oba te otwory W pewnych przypadkach zębatka wystaje o kilka centymetrów w sto- dzięki przestrzeni znajdującej się w dolnej części motoreduktora, ale sunku do linii pionowej bramy, aby można było całkowicie zamknąć łatwiej jest skorzystać...
Página 66
Fig. 11 Sprawdzić, czy podłoże jest dobrze spoziomowane i nadaje się do moco- wania płyty za pomocą kołków rozporowych. Niezależnie od wybranego sposobu mocowania płyta musi być solidnie przymocowana, idealnie spo- ziomowana i równoległa do skrzydła bramy. Fig. 10 Fig. 12 25 mm 25 mm Max 20 mm...
Página 67
Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Kilkakrotnie zamknąć i otworzyć bramę ręcznie w celu sprawdzenia, czy zębatka prawidłowo współpracuje z kołem zębatym na całej swojej długości. W razie potrzeby otwory we wspornikach zębatki umożliwiają regulację wysokości. Fig. 22 2/3 cm Kilkakrotnie otworzyć...
Página 68
KLUCZ: Fig.1 Jeśli wyświetlacz jest wyłączony, naciśnięcie przycisku „ ” powoduje wywołanie polecenia „krok po kroku”. Ta funkcja może być używana podczas programowania i w fazie kontroli. Naciśnięcie przycisku PGM powoduje natychmiastowe zatrzymanie ruchu skrzydła drzwi.
Página 69
Podczas pracy w trybie automatycznym jednostka sterująca wykonuje automatycznie kilka operacji otwierania i zamykania. Należy przedtem sprawdzić, czy żadne osoby, zwierzęta ani inne przeszkody nie znajdują się w obszarze ruchu drzwi. Wszystkie akcesoria dostarczone wraz z systemem powinny być już połączone z jednostką...
Página 71
PHCL PGM+ Bramy przesuwne mogą być otwierane w kierunku do prawej lub lewej strony, jak pokazano na rysunku. OPEN OPEN Kierunek obrotów można odwrócić odpowiednio do usytuowania silnika. MINV o--c c--o PGM+ PGM+ Funkcję ESA należy wyłączyć, jeśli wyjścia akcesoriów powinny być zawsze aktywne, np. gdy do panelu sterowania jest klawiatura 24 V DC lub inne urządzenie, które wymaga stałego zasilania.
Página 72
Radi Push PGM+ Radi Push PGM+ Radi Push PGM+...