Página 2
Informationen (Beide Anleitungen beachten)/ Information (Observe both manuals)
Página 3
GB Instruction for use Icons page 5-10 Explanation page 11-15 DE Gebrauchsanleitung Icons Seite 5-10 Erklärung Seite 16-20 Istruzioni d´uso Icons pagina 5-10 Delucidazion pagina 21-25 FR Instructions d´utilisation Icons page 5-10 Déclaration page 26-30 ES Instrucciones de uso Icons página 5-10 Declaración página 31-35...
Página 4
CZ Instrukce Icons strana 5-10 Prohlášení strana 87-91 SK Inštrukcie Icons strana 5-10 Vyhlásenie strana 92-96 RO Instrucţiuni Icons pagină 5-10 Declarație pagină 97-101 SL Navodila Icons stran 5-10 Izjava stran 102-106 BG инструкции иконка страница 5-10 декларация страница 107-112 EE Juhised Icons lehekülg 5-10 Deklaratsioon lehekülg 113-117 LT Instrukcijos Icons...
Página 5
1.) Standards/Normen ANSI EN 360 Z359.14:2014 CNB/P/11.060 2.) General information and types/ Allgemeine Informationen, Typenübersicht Abb. 1 HR T KOMPAKT HK PLUS 1 = Aufhängeöse 2 = Gehäuse 3 = Sicherheitsleine 4 = personenseitiges Verbindungselement HK PLUS= Gehäuse Kunststoff HR = Gehäuse Aluminium mit Rettungshub HR T = HR inkl.
Página 6
Name KOMPAKT HK PLUS L- max. Produkte/ Products r ≥ 0,5mm α ≥ 90° Gratfrei/ No burrs CNB/P/11.060 2x r ≥ 0,5 mm Gratfrei/ No burrs 2x α ≥ 90° r<0,5 mm...
Página 7
: MM/YYYY Serial No.:XXXXXX-XXX Länge/Length: CNB/P/11.060 EN 360:2002 Seil / Rope: ø4,8mm vz r>0,5 mm >90° max. 100 kg max. 140 kg Im Mühlengrund 6-8 - DE-56566 Neuwied - info@skylotec.de Suitable for horizontal use applications/Horizontal einsetzbar This side up!/ Diese Seite oben!
Página 8
3.) Vertical use/Vertikale Anwendung Abb. 2 Anchor point/Anschlagpunkt Δl 2,00 m + ca. 1,0 m Safety distance/ = 3,00 m Sicherheitsabstand 4.) Horizontal use/Horizontale Anwendung Abb. 3 Anchor point/ Anschlagpunkt Δl 3,00 m r<0,5 mm + ca. 1,0 m Safety distance/ = 4,00 m Sicherheitsabstand Special marking for horizontal use on the label(device)/...
Página 9
5.) HSG with lifting function/HSG mit Hebefunktion Abb. 4 6.) Use/Anwendung...
Página 10
max. 45° F max. 1,5 m 1,5 m 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14...
Página 11
PPE). Servicing (documented dismantling and thorough inspection), which takes place at least once every 5 years, is only to be carried out by SKYLOTEC or a service company trained by SKYLOTEC. Regular inspections and maintenance depend on the actual lift intervals and the environment (dust, humidity etc.) in which the fall arrest block is used.
Página 12
Installing the fall arrest block (fig. 1): All fall arrest blocks can be attached on the anchor side (1) to a suitable anchor point (min. 12 kN as per EN) with a carabiner (e.g. Oval Steel S) or with a carabiner and sling (e.g. 22 kN LOOP), with a minimum breaking strength of 22 kN.
Página 13
suitable for horizontal applications. To protect the label and to ensure it is more easily read during use, we recommend placing the unit on a horizontal surface with the label facing upwards. The functionality of the device is not affected by this. Regardless of these tests, the following must be considered when using in a horizontal or diagonal position where there is a risk of falling over an edge:...
Página 14
exist about the safe condition of the device, the fall arrest block must be removed from use immediately and inspected by a competent person. 6.2) Be vigilant with regards to the dangers of electricity wires. 6.3) Always ensure that all carabiners are properly locked. 6.4) The maximum force on the structure in the event of a fall is 6 kN.
Página 15
Manufacturing supervisory body; inspection process o) Declaration of Conformity source The full Declaration of Conformity can be accessed via the following link: www.skylotec.com/downloads 8.) Inspection card 8.1–8.5) To be completed in the event of an inspection 8.1) Date 8.2) Tester 8.3) Reason 8.4) Comments 8.5) Next inspection 9.) Specific information 9.1–9.4) To be completed by the purchaser 9.1) Date of purchase 9.2) First use 9.3) User 9.4) Company...
Página 16
DGUV 312-906 (d. h. den nationalen Vorschriften für die PSA- Überprüfung entsprechend) durchgeführt werden. Die mindestens alle 5 Jahre stattfindende Wartung (dokumentierte Zerlegung und intensive Überprüfung) darf nur durch SKYLOTEC oder einem von SKYLOTEC geschulten Serviceunternehmen durchgeführt werden. Die regelmäßige Überprüfung und Wartung richtet sich nach den tatsächlichen Hubintervallen und der Atmosphäre (Staub, Feuchtigkeit, usw.) in der das HSG eingesetzt...
Página 17
Gewichtsgrenzen: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Anbringen der HSG (Abb. 1): Alle HSG können an der Anschlagseite (1) mittels eines Karabiners (z.B. Oval Stahl S) oder mittels eines Karabiners und einer Bandschlinge (z.B. LOOP 22kN), mit mindestens 22kN Bruchlast, an einem geeigneten Anschlagpunkt (nach EN min. 12kN) angeschlagen werden.
Página 18
(Gebrauchsanleitung Auffanggurt des Herstellers beachten) = Hli 4.) Horizontale Verwendung HK PLUS Die HK PLUS wurden für die lagenunabhängige horizontale Nutzung entwickelt. Zur Bestätigung der Eignung wurden verschiedene Kantentests (Stahlkante Radius = 0,5 mm ohne Grat) durchgeführt und die Geräte entsprechend zertifiziert. Auf Basis dieser Tests, sind die HSG für die horizontale Verwendung geeignet.
Página 19
wenn kein Gewicht (min. 30kg) am Seil hängt. Ein Dauereinsatz als Winde oder Personenaufnahmemittel ist verboten. 6.) Verwendung 6.1) Vor Verwendung der Vorrichtung muss eine Fallindikatorkontrolle inklusive einer Sicht- und Funktionskontrolle durchgeführt werden. Als erstes sollte die Einheit überprüft werden, einschließlich der vollen Länge der einziehbaren Sicherheitsleine auf Beschädigungen (Risse, Deformierungen,...
Página 20
1-x) Normen (international) h 1-x) Zertifikatsnummer i 1-x) Zertifizierungsstelle j 1-x) Zertifikatsdatum k 1-x) Max. Personenzahl l 1-x) Prüfgewicht m1-x) Max. Belastung/ Bruchkraft n) Fertigungsüberwachende Stelle; Kontrollverfahren o) Quelle Konformitätserklärung Die vollständige Konformitätserklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden: www.skylotec.com/downloads 8.) Kontrollkarte 8.1–8.5) Bei Revision auszufüllen 8.1) Datum 8.2) Prüfer 8.3) Grund 8.4) Bemerkung 8.5) Nächste Untersuchung 9.) Individuelle Informationen 9.1-9.4) Vom Käufer auszufüllen 9.1) Kaufdatum...
Página 21
DGUV 312-906 (ovvero le norme nazionali per l’ispezione dei DPI) La manutenzione da eseguire almeno ogni 5 anni (smontaggio documentato e ispezione accurata) deve essere svolta da SKYLOTEC. L’ispezione e la manutenzione periodiche dipendono dagli intervalli di sollevamento effettivi e dall’ambiente in cui viene utilizzato il dispositivo retrattile (presenza di polvere, umidità, ecc.).
Página 22
Limiti di peso: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Applicazione dei dispositivi retrattili (fig. 1): Tutti i dispositivi retrattili possono essere fissati a un punto di ancoraggio adeguato (secondo EN min. 12kN) sul lato di ancoraggio (1) con un moschettone (ad es. Oval Stahl S) o con un moschettone e una fettuccia (ad es.
Página 23
del sistema di ancoraggio (osservare le istruzioni d’uso dell’imbracatura del costruttore) = Hli min 4.) Uso in orizzontale di HK PLUS I dispositivi retrattili HSG PLUS sono stati concepiti per l’uso orizzontale, in qualsiasi posizione. Per certificarne la conformità sono stati eseguiti diversi test su spigoli (spigolo di acciaio raggio = 0,5 mm senza bavatura).
Página 24
È vietato un utilizzo prolungato come verricello o mezzo di sollevamento delle persone. 6.) Utilizzo 6.1) Prima di utilizzare il dispositivo è necessario eseguire un controllo dell’indicatore di caduta, compreso un controllo visivo e funzionale. Controllare dapprima l’eventuale presenza di danni sull’unità, nonché...
Página 25
1-x) Peso di prova m1-x) Carico max./ resistenza alla rottura n) Organismo di controllo della produzione; procedura di controllo o) Fonte dichiarazione di conformità La dichiarazione di conformità completa è disponibile al link seguente: www.skylotec.com/downloads 8.) Carta di controllo 8.1-8.5) Compilare in caso di revisione 8.1) Data 8.2) Tecnico revisionatore 8.3) Causa...
Página 26
EPI). La réalisation de la maintenance assurée au moins tous les 5 ans (démontage documenté et vérification approfondie) est réservée à SKYLOTEC. La vérification et maintenance régulières dépend des intervalles effectifs de rentrées-sorties et de l’environnement (poussières, humidité, etc.) dans lequel l’appareil antichute est employé.
Página 27
Limites de poids : HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Mise en place des appareils antichutes (fig. 1) : Tous les appareils antichute peuvent s’accrocher côté ancrage (1) sur un point d’ancrage approprié (selon norme EN au moins 12 kN), par un mousqueton (p.ex. acier ovale à vis) ou à l’aide d’un mousqueton et d’un anneau de sangle (p.ex.
Página 28
(consulter la notice d’utilisation du harnais antichute du fabricant) = Hli min 4.) Utilisation horizontale HK PLUS Les HK PLUS ont été développés pour une utilisation horizontale indépendante de la position. Pour confirmer leur aptitude, différents essais sur arêtes ont été réalisés (arête acier rayon = 0,5 mm sans irrégularités saillantes) et les appareils ont été certifiés en conséquence.
Página 29
d‘endommager l‘appareil. Les fonctions anti-chute et de dépose ne doivent en aucun cas être utilisées en cas d‘absence de poids sur la corde (min. 30 kg). Tout usage prolongé comme treuil ou pour soulever des personnes est interdit. 6.) Utilisation 6.1) Avant l’utilisation du dispositif, procéder à...
Página 30
1-x) Poids de contrôle m1-x) Charge max. / force de rupture max. n) Office de surveillance de la fabrication ; méthode de contrôle o) Source de la déclaration de conformité La déclaration de conformité intégrale est disponible à partir du lien suivant : www.skylotec.com/downloads 8.) Fiche de contrôle 8.1–8.5) À remplir lors de l’inspection 8.1) Date 8.2) Contrôleur 8.3) Cause...
Página 31
El mantenimiento que tiene lugar al menos cada 5 años (desmontaje y verificación exaustiva documentada) sólo debe realizarse por SKYLOTEC. La verificación y el mantenimiento regular se orientan a los intervalos de elevación reales y al entorno (polvo, humedad, etc.)
Página 32
Límites de peso: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Colocación de los dispositivos de seguridad anticaídas (fig. 1): En el lado de sujeción (1), todos los dispositivos de seguridad anticaídas pueden sujetarse en un punto de sujeción adecuado (según EN, 12kN como mín.) mediante un mosquetón o un mosquetón y una eslinga con carga de rotura de al menos 22kN. Atención: No utilizar nunca medios de unión u otras uniones amortiguadoras para extender el punto de sujeción.
Página 33
tuviera (tener en cuenta el manual de usuario del arnés de seguridad del fabricante) = Hli mín. 4.) Uso horizontal del HSG PLUS El HK PLUS se ha desarrollado para el uso horizontal con independencia de la posición. Para la confirmación de la idoneidad se han realizado diferentes pruebas de bordes (radio de borde de acero = 0,5 mm sin rebaba), y los aparatos se han certificado adecuadamente.
Página 34
utilizar cuando no cuelgue ningún peso (30 kg mín.) de la cuerda. Está prohibido un uso permanente del aparato como polipasto o plataforma suspendida. 6.) Uso 6.1) Antes de utilizar el dispositivo, se tiene que realizar un control visual y funcional. En primer lugar, la unidad debería verificarse, incluyendo la longitud total de la cuerda de seguridad retráctil, en cuanto a daños (grietas, deformaciones, corrosión, etc.).
Página 35
1-x) Peso de prueba m1-x) Máxima carga/fuerza de rotura n) Organismo supervisor de fabricación; procedimiento de control o) Fuente de declaración de conformidad La declaración de conformidad completa puede consultarse en la página web siguiente: www.skylotec.com/downloads 8.) Tarjeta de control 8.1–8.5) Rellenar en caso de revisión 8.1) Fecha 8.2) Verificador 8.3) Motivo...
(segundo a norma EN), tem de ser realizada por um técnico devidamente qualificado, de acordo com a norma DGUV 312-906 (isto é, em conformidade com os regulamentos nacionais em matéria de verificação de EPIs). A manutenção quinquenal (no mínimo) (desmontagem e verificação exaustiva documentadas) só pode ser efetuada pela SKYLOTEC.
Página 37
A verificação e manutenção regulares regem-se pelos ciclos efetivos de movimento vertical e pela atmosfera (pó, humidade, etc.) na qual o equipamento para prevenção de quedas em altura é utilizado. Limites de peso: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Aplicação dos equipamentos para prevenção de quedas em altura (fig. 1): Todos os equipamentos para prevenção de quedas em altura podem ser presos do lado de ancoragem (1), através de um...
Página 38
altura livre por baixo do piso é calculada com base nos fatores individuais do sistema (fig. 2): Curso de travagem do equipamento para prevenção de quedas em altura (Δl) + distância de segurança (1 m) + eventual alongamento do sistema de ancoragem (observar o manual de instruções do arnês de segurança do fabricante) = Hli mín. 4.) Utilização horizontal HK PLUS Os HK PLUS foram concebidos para a utilização horizontal independente da posição. Para confirmar a adequação, foram efetuados diversos testes em arestas (aresta de aço com raio de 0,5 mm sem rebarba) e os aparelhos receberam a respetiva...
Página 39
ser baixada um máximo de 2 m. Caso seja necessário baixar uma pessoa ao longo de um percurso mais comprido, tem de ser utilizado um equipamento de salvamento em conformidade com a norma EN 341. Se o cabo já estiver todo recolhido, ou se a pessoa já tiver sido baixada, e o cabo ficar frouxo, não se pode continuar a acionar a manivela. Caso contrário, o aparelho pode ficar danificado. As funções de elevação e de abaixamento não podem...
Página 40
1-x) Peso de ensaio m1-x) Carga máx. / força de rutura n) Organismo supervisor de produção; processo de controlo o) Fonte de declaração de conformidade A declaração de conformidade completa encontra-se na seguinte ligação: www.skylotec.com/downloads 8.) Cartão de controlo 8.1–8.5) Preencher durante a revisão 8.1) Data 8.2) Responsável pela verificação 8.3) Motivo...
PBM-inspectie). Het onderhoud dat minstens om de 5 jaar plaatsvindt (gedocumenteerde demontage en intensieve inspectie) mag alleen door SKYLOTEC worden uitgevoerd. Regelmatige inspectie en regelmatig onderhoud zijn afhankelijk van de werkelijke hijsintervallen en de atmosfeer (stof, vochtigheid...
Página 42
Gewichtslimieten: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Aanbrengen van de hoogtebeveiligingsapparaten (afb. 1): Alle hoogtebeveiligingsapparaten kunnen aan de bevestigingszijde (1) worden bevestigd met een karabijnhaak (bijv. ovaal staal S) of met een karabijnhaak en een riemlus (bijv. LOOP 22kN), met een breukbelasting minstens 22kN, geschikt bevestigingspunt (conform EN min.
Página 43
(1m) + evt. rek van het stopsysteem (neem de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van de opvanggordel in acht) = Hli min. 4.) Horizontaal gebruik HK PLUS De HK PLUS-modellen zijn ontwikkeld voor horizontaal gebruik, onafhankelijk van de positie. Ter bevestiging van de geschiktheid zijn diverse randproeven (stalen rand radius = 0,5 mm zonder braam) uitgevoerd en zijn de apparaten overeenkomstig gecertificeerd.
Página 44
aan de lijn hangt. Continu gebruik als een lier of hefmiddel voor personen is verboden. 6.) Gebruik 6.1) Vóór gebruik van de voorziening moet een valindicatie-controle inclusief een visuele en functionele controle worden uitgevoerd. Eerst moet de eenheid worden gecontroleerd, inclusief de volledige lengte van de intrekbare veiligheidslijn, op beschadigingen (scheuren, vervormingen, corrosie enz.).
Página 45
1-x) Max. aantal personen l 1-x) Testgewicht m1-x) Max. belasting/ breukkracht n) Productietoezichthouder; controleprocedure o) Bron conformiteitsverklaring De volledige conformiteitsverklaring kan via de volgende link worden opgeroepen: www.skylotec.com/downloads 8.) Controlekaart 8.1-8.5) Bij revisie in te vullen 8.1) Datum 8.2) Controleur 8.3) Oorzaak 8.4) Opmerking 8.5) Volgende onderzoek 9.) Individuele informatie 9.1–9.4) Door de koper in te vullen...
Página 46
Den 5. årlige eftersyn (dokumenteret adskillelse og intensivt eftersyn) må kun udføres af SKYLOTEC. Det regelmæssige eftersyn og vedligeholdelse retter sig efter de faktiske anvendelsesintervaller og den atmosfære (støv, fugt, osv.) som højdesikringsudstyret bruges i.
Página 47
Vægtgrænser: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Anbringelse af højdesikringsudstyret (Fig. 1): Alt højdesikringsudstyr kan fastgøres på forankringssiden (1) ved hjælp af en karabinhage (f.eks. ovalt stål S) eller ved hjælp af en karabinhage og en slynge (f.eks. LOOP 22 kN), med mindst 22 kN brudstyrke, i et egnet forankringspunkt (iht.
Página 48
4.) Vandret brug HK PLUS HK PLUS blev udviklet til positionsuafhængig vandret brug. Til bekræftelse af egnetheden blev der udført forskellige kanttest (stålkant radius = 0,5 mm uden grater) og anordningen blev så tilsvarende certificeret. På basis af disse tests, er højdesikringsudstyret egnet til vandret brug.
Página 49
kontrolleret). For at teste blokeringsfunktionen, trækkes der hurtigt og kraftigt i linen for at sikre, at højdesikringsudstyret blokerer. Vær ved funktionskontrollen opmærksom på usædvanlige lyde (knæklyde o. l.). Hvis der konstateres nogen som helst form for fejl, eller hvis der hersker tvivl om udstyrets sikre tilstand, skal højdesikringsudstyret straks tages ud af brug og kontrolleres af en kvalificeret person.
Página 50
1-x) Maks. antal personer l 1-x) Testvægt m 1-x) Maks. belastning/brudkraft n) Produktionsovervågende organ; kontrolprocedurer o) Overensstemmelseserklæring kilde Den komplette overensstemmelseserklæring kan hentes på følgende link: www.skylotec.com/downloads 8.) Kontrolkort 8.1–8.5) Skal udfyldes ved inspektion 8.1) Dato 8.2) Kontrollør 8.3) Årsag 8.4) Bemærkning 8.5) Næste undersøgelse 9.) Individuelle oplysninger 9.1–9.4) Skal udfyldes af køber...
Página 51
DGUV 312-906 (dvs. iht. de nasjonale forskriftene for PVU- kontroll). Vedlikeholdet som minst skal utføres hvert 5. år (dokumentert demontering og intensiv kontroll) må bare utføres av SKYLOTEC. Den regelmessige kontrollen og vedlikeholdet retter seg etter de faktiske løfteintervallene og omgivelsesforholdene (støv, fuktighet, osv.) der hvor høydesikringsapparatet brukes.
Página 52
Feste av høydesikringsapparater (fig. 1): Alle høydesikringsapparatene kan festes på festesiden (1) ved hjelp av en karabinkrok (f.eks. Oval Stahl S) eller ved hjelp av en karabinkrok og en båndslynge (f.eks. LOOP 22kN) med minst 22 kN bruddlast på et egnet forankringspunkt (iht. EN min. 12 kN). Obs: Bruk aldri festemidler eller andre dempende forbindelser for å...
Página 53
under bruk anbefales det å legge apparatet med klistermerket pekende opp på den horisontale flaten. Apparatets funksjon påvirkes ikke av dette. Uavhengig av disse testene må følgende ting tas hensyn til ved bruk i skrå eller horisontale posisjoner hvor det er fare for kantfall: 1.
Página 54
6.4) Den maksimalt ledede kraften i strukturen i tilfelle et fall er på maks. 6 kN. 6.5) Unngå slakk. 6.6) Forankringspunktet skal være mest mulig loddrett over arbeidsstedet. Hvis forankringspunktet befinner seg under arbeidsplassen, er det fare for støt mot deler som ligger lavere i tilfelle fall. Hvis forankringspunktet befinner seg på siden, er det fare for støt mot deler som ligger på...
Página 55
Den fullstendige samsvarserklæringen kan lastes ned via følgende kobling: www.skylotec.com/downloads 8.) Kontrollkort 8.1–8.5) Fylles ut ved kontroll 8.1) Dato 8.2) Kontrollør 8.3) Årsak 8.4) Bemerkning 8.5) Neste undersøkelse 9.) Individuell informasjon 9.1–9.4) Fylles ut av kjøper 9.1) Kjøpsdato 9.2) Første gangs bruk 9.3) Bruker 9.4) Firma 10.) Liste over sertifiserende organer...
Página 56
(tarkastus on suoritettava saksalaisen DGUV 312-906 -työturvallisuussäännön tai vastaavien maakohtaisten henkilösuojaimia koskevien määräysten mukaisesti). Vähintään 5 vuoden välein tapahtuvan huollon (tuotteen dokumentoidun purkamisen ja huolellisen tarkastamisen) saa suorittaa vain SKYLOTEC. Säännölliset tarkastukset huollot suoritettava nousunvarmistuslaitteen todelliset käyttötilanteet ja ilmastolliset olosuhteet (pöly, kosteus jne.) huomioiden.
Página 57
Painorajat: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Nousunvarmistuslaitteiden käyttöönotto (kuva 1): Kaikki nousunvarmistuslaitteet voidaan kiinnittää pysäyttävältä puolelta (1) karabiinilla (esim. soikea teräs S) tai karabiinilla ja nauhasilmukalla (esim. LOOP 22 kN), vähintään 22 kN murtokuormituksella, johonkin ankkuripisteeseen (EN-standardien mukaisesti väh. 12 kN). Huomio: Ankkuripisteen jatkamiseen ei saa käyttää liitosköyttä eikä muita putoamista vaimentavia...
Página 58
(1m) + mahd. pysäyttämisjärjestelmän venymä (huomioi valjaiden valmistajan käyttöohje) = Hli min 4.) Vaakasuora käyttö HK PLUS HK PLUS on suunniteltu käytettäväksi vaakasuuntaan sijainnista riippumatta. Soveltuvuuden varmistamiseksi tuotteelle on suoritettu erityyppisiä reunan päältä johtamistestejä (teräsreunan säde = 0,5 mm, ilman särmiä). Laite on sertifioitu näihin testituloksiin perustuen.
Página 59
6.) Käyttö 6.1) Ennen varusteen käyttöä tarkastettava putoamisindikaattori sekä suoritettava silmämääräinen tarkastus ja toimintatesti. Aivan ensimmäiseksi tulisi tarkastaa vahinkojen varalta (halkeamat, muodonmuutokset, korroosio jne.) koko laitekokonaisuus, mukaanlukien kelautuva turvaköysi koko pituudelta. Tällöin tulee varmistaa, että turvaköysi kelautuu ongelmitta sisään ja ulos. (Turvaköyttä ei saa päästää irti ja kelautumaan vapaasti, vaan veto tulee suorittaa kontrolloidusti.) Testaa lukkiutuminen nykäisemällä...
Página 60
1-x) Maks. käyttäjämäärä l 1-x) Testipaino m 1-x) Maks. kuormitus / murtolujuus n) Valmistusta valvova tarkastuslaitos; Tarkastusmenetelmä o) Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen lähde Täydellisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voit hakea osoitteesta: www.skylotec.com/downloads 8.) Tarkastuskortti 8.1 - 8.5) Täytetään tarkastuksen yhteydessä 8.1) Päiväys 8.2) Tarkastaja 8.3) Syy 8.4) Huomautus 8.5) Seuraava tarkastus 9.) Yksittäistä tuotetta koskevat tiedot 9.1 - 9.4) Ostaja täyttää...
Página 61
året ska utföras av en kompetent person i enlighet med gällande nationella föreskrifter för kontroll av personlig fallskyddsutrustning. Minst vart 5:e år ska underhåll (dokumenterad demontering och utförlig kontroll) utföras av SKYLOTEC. Regelbundna kontroller och underhåll ska utföras med hänsyn tagen till den faktiska användningsfrekvensen och den miljö...
Página 62
Förankring av höjdsäkringsutrustning (bild 1): All höjdsäkringsutrustning kan på förankringssidan (1) fästas i en lämplig förankringspunkt (enligt gällande europeiska standard minst 12 kN) med en karbinhake (t.ex. oval stål S) eller med en karbinhake och en bandslinga (t.ex. LOOP 22 kN) med minst 22 kN brottlast.
Página 63
utrustningen certifierats i enlighet därmed. Baserat på dessa provningar är höjdsäkringsutrustningen lämplig för horisontell användning. Det rekommenderas att utrustningen läggs med etiketten vänd uppåt på den horisontella ytan för att skydda texten och öka läsbarheten under användningen. Detta påverkar inte utrustningens funktion.
Página 64
skick, ska höjdsäkringsutrustningen omedelbart tas ur bruk och kontrolleras av en kompetent person. 6.2) Var uppmärksam på risken på grund av elektriska ledningar. 6.3) Se alltid till att samtliga karbinhakar är korrekt låsta. 6.4) Kraften som överförs till konstruktionen vid ett fall uppgår till max.
Página 65
Källa till försäkran om överensstämmelse Den fullständiga försäkran om överensstämmelse kan hämtas via länken: www.skylotec.com/downloads 8.) Kontrollkort 8.1–8.5) Fylls i vid översyn 8.1) Datum 8.2) Kontrollant 8.3) Orsak 8.4) Anmärkning 8.5) Nästa inspektion 9.) Individuell information 9.1–9.4) Fylls i av köparen 9.1) Inköpsdatum 9.2) Första användning 9.3) Användare 9.4) Företag 10.) Förteckning över certifieringsorgan...
Página 66
επιτρέπεται η αντικατάσταση μεμονωμένων εξαρτημάτων. Ο τουλάχιστον ετήσιος (κατά ΕΝ) έλεγχος (τεκμηριωμένος οπτικός και λειτουργικός έλεγχος) πρέπει να διεξάγεται από ειδικευμένο άτομο σύμφωνα με τον γερμανικό κανονισμό DGUV 312-906 (δηλ., τις εθνικές προδιαγραφές για τον έλεγχο των ΜΑΠ). Η συντήρηση που διενεργείται τουλάχιστον κάθε 5 έτη (τεκμηριωμένη αποσυναρμολόγηση και εκτενής έλεγχος) επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από τη SKYLOTEC.
Página 67
Ο τακτικός έλεγχος και η συντήρηση εξαρτώνται από τα διαστήματα χρήσης και την ατμόσφαιρα (σκόνη, υγρασία κλπ.) στην οποία χρησιμοποιείται η συσκευή ανακοπής πτώσης. Όρια βάρους: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Τοποθέτηση των συσκευών ανακοπής πτώσης (εικ. 1): Όλες οι συσκευές ανακοπής πτώσης μπορούν να στερεωθούν στην πλευρά στερέωσης (1) μέσω ενός αυτόματου άγκιστρου (π.χ. ωοειδής χάλυβας S) ή μέσω ενός αυτόματου άγκιστρου και ενός ατέρμονα ιμάντα (π.χ. LOOP 22kN), με ελάχιστο φορτίο θραύσης 22kN, σε ένα κατάλληλο σημείο στερέωσης (κατά EN τουλάχ. 12kN). Προσοχή: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε συνδετικά μέσα ή συνδέσεις...
Página 68
3.) Κατακόρυφη χρήση Το σημείο στερέωσης θα πρέπει να βρίσκεται πάντα κατά το δυνατόν κατακόρυφα πάνω από το άτομο, ώστε να ελαχιστοποιηθεί η ταλάντωση κατά την πτώση. Το απαιτούμενο καθαρό ύψος κάτω από την επιφάνεια στερέωσης υπολογίζεται από τους επιμέρους παράγοντες του συστήματος (εικ. 2): Απόσταση επιβράδυνσης συσκευής ανακοπής πτώσης (Δl) + απόσταση ασφαλείας (1m) + ενδεχ. επιμήκυνση του συστήματος στερέωσης (προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του ιμάντα ανάσχεσης του κατασκευαστή) = min. 4.) Οριζόντια χρήση HK PLUS Η συσκευή HK PLUS σχεδιάστηκε για την οριζόντια χρήση χωρίς περιορισμό μήκους. Για επιβεβαίωση της καταλληλότητας διενεργήθηκαν διάφορες δοκιμές πάνω από ακμές (χαλύβδινη...
Página 69
στροφή για να απασφαλίσετε τη λειτουργία μπλοκαρίσματος του ΑΕΤ. Περιστρέφοντας τον στρόφαλο δεξιόστροφα μπορείτε να ανυψώσετε το άτομο, ενώ με αριστερόστροφη περιστροφή να το κατεβάσετε στο έδαφος. Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάσωση επιτρέπεται να κατεβάσετε το άτομο μέχρι 2 m το πολύ. Εάν χρειάζεται να κατεβάσετε το άτομο σε μεγαλύτερη διαδρομή, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια συσκευή διάσωσης κατά EN 341. Εάν το σχοινί τυλιχθεί τελείως ή εάν ολοκληρωθεί η κάθοδος του ατόμου και χαλαρώσει το σχοινί δεν πρέπει να συνεχιστεί η...
Página 70
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή ανακοπής μόνο με τον ενδεδειγμένο τρόπο και π.χ. όχι ως συρματόσχοινο στήριξης, δηλ. μην κρατιέστε από τη συσκευή ανακοπής πτώσης και μην τη χρησιμοποιείτε για αναρρίχηση. 7.) Πιστοποιητικό ταυτοποίησης και εγγύησης Οι πληροφορίες στις τοποθετημένες αυτοκόλλητες ετικέτες αντιστοιχούν σε εκείνες του παραδιδόμενου προϊόντος (βλ. αριθμό σειράς). a) Όνομα προϊόντος b) Κωδικός προϊόντος c) Μέγεθος/μήκος d) Υλικό e) Αριθμός σειράς f) Μήνας και έτος κατασκευής g 1-x) Πρότυπα (διεθνή) h 1-x) Αριθμός πιστοποιητικού i 1-x) Φορέας πιστοποίησης j 1-x) Ημερομηνία πιστοποιητικού k 1-x) Μέγ. αριθμός ατόμων l 1-x) Βάρος ελέγχου m1-x) Μέγ. επιβάρυνση/αντοχή στη ρήξη n) Εποπτικός φορέας παραγωγής, διαδικασία ελέγχου o) Πηγή δήλωσης συμμόρφωσης Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην πλήρη δήλωση συμμόρφωσης μέσω του παρακάτω συνδέσμου: www.skylotec.com/downloads...
Página 71
8.) Κάρτα ελέγχου 8.1–8.5) Συμπληρώνεται κατά τον έλεγχο 8.1) Ημερομηνία 8.2) Ελεγκτής 8.3) Αιτία 8.4) Παρατήρηση 8.5) Επόμενος έλεγχος 9.) Ειδικές πληροφορίες 9.1-9.4) Συμπληρώνεται από τον αγοραστή 9.1) Ημερομηνία αγοράς 9.2) Πρώτη χρήση 9.3) Χρήστης 9.4) Επιχείρηση 10.) Κατάλογος των πιστοποιημένων φορέων...
Página 72
Talimatlar Kullanılabilir Kullanırken dikkat Hayati tehlike Bu şekilde kullanılamaz/bu modelde mevcut değildir 1.) Standartlar (bkz. tablo 1) 2.) Genel Bilgiler, Tipler, Geri Sarımlı Düşüş Durdurucular HSG, EN 361 standardına uygun bir ankraj noktası (bkz. şekil 1) ve paraşüt tipi bir emniyet kemeri ile birlikte sadece çalışırlarken düşme tehlikesi bulunan (örn. merdivenler, çatılar, iskelelerin vb. üzerlerinde) şahısların güvenliğinin sağlanmasına hizmet eder. Kullanıcı, inip çıkarken serbestçe hareket edebilir. Çelik halat (HK PLUS) / PES Kemer (HSG KOMPAKT), entegre yay vasıtasıyla otomatik olarak geri sarılır. Sarım sırasında ortaya çıkan çekme...
Página 73
En az 5 yılda bir gerçekleştirilmesi gereken bakım (ekipmanın dağıtılıp ayrıntılı bir şekilde kontrol edilmesi ve bu çalışmanın belgelendirilmesi), sadece SKYLOTEC tarafından gerçekleştirilmelidir. Periyodik kontrol ve bakım, fiili kaldırma aralıkları ile güvenlik ekipmanının kullanıldığı atmosfere (toz, nem vb.) göre değişir. Ağırlık sınırları: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Geri sarımlı düşüş durdurucuların yerlerine bağlanması (şekil 1):...
Página 74
3.) Dikey Kullanım Ankraj noktası, sallanarak düşme riskinin minimize edilmesi amacıyla şahsın tam üzerinde ve mümkün olduğunca şakülde olmalıdır. Kullanıcının altında gerekli olan net yükseklik, sistemin münferit faktörlerine göre hesaplanır (şekil 2): Geri sarımlı düşüş durdurucunun fren yolu (Δl) + emniyet mesafesi (1m) + gerekirse bağlantı sisteminin genleşme oranı (emniyet kemeri üreticisinin kullanım kılavuzuna uyulmalıdır) = minimum net yükseklik 4.) Yatay Kullanım (HK PLUS) HK PLUS sistemler, pozisyondan bağımsız yatay kullanım için geliştirilmiştir. Uygunluk onayı için çeşitli kenar testleri gerçekleştirilmiş (çapaksız çelik kenar yarıçapı = 0,5) ve cihazlar...
Página 75
fonksiyonu kullanılamaz. Vinç veya kişi taşıma aracı olarak sürekli kullanılması yasaktır. 6.) Kullanım 6.1) Ekipman kullanılmadan önce, gözle muayene ve fonksiyon kontrolü de dahil olmak üzere bir düşme göstergesi kontrolü gerçekleştirilmelidir. İlk önce güvenlik halatında bir hasar olup olmadığı (çatlaklar, deformasyonlar, korozyon vb.) ve halat birimi kontrol edilmelidir. Bu kontrol kapsamına, güvenlik halatının içeri veya dışarı doğru sorunsuzca hareket ettiğinden emin olunmalıdır (halatı hiçbir zaman elinizden bırakmamalı ve kontrolsüzce geri sarılmasına engel olmalısınız; halatın her zaman kontrollü bir şekilde...
Página 76
1-x) Belgelendiren kurum j 1-x) Belge tarihi k 1-x) Maks. kişi sayısı l 1-x) Test ağırlığı m1-x) Maks. yük kapasitesi / Kopma kuvveti n) Üretim kontrol sorumlusu; kontrol yöntemii o) Uygunluk beyanı kaynağı Uygunluk beyanı, www.skylotec.com/downloads adresinde yer almaktadır 8.) Kontrol Kartı 8.1–8.5) Muayenede doldurulacaktır 8.1) Tarih 8.2) Muayene eden 8.3) Neden 8.4) Not 8.5) Bir sonraki muayene 9.) Bireysel bilgiler...
(zgodnie z normą EN), należy zlecać specjaliście, spełniającemu wymagania opisane w DGUV 312-906 (tzn. zgodnie z krajowymi przepisami z zakresu inspekcji środków ochrony indywidualnej). Konserwację (udokumentowany demontaż i szczegółową inspekcję), odbywającą się co 5 lat, może przeprowadzać wyłącznie firma SKYLOTEC. Regularne inspekcje i konserwacje są warunkowane rzeczywistą częstotliwością podnoszenia oraz atmosferą (pył, wilgotność itp.), w której stosowane są urządzenia samohamowne.
Página 78
Masa maksymalna: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Mocowanie urządzeń samohamownych (rys. 1): Wszystkie urządzenia samohamowne można mocować w przeznaczonym do tego punkcie zaczepienia (zgodnie z EN co najmniej 12 kN) po stronie mocowania za pomocą karabińczyka (np. Oval Stahl S) albo karabińczyka i pętli (np. LOOP 22 kN) o obciążeniu niszczącym wynoszącym co najmniej 22 kN.
Página 79
hamowania urządzenia samohamownego (Δl) + odległość bezpieczeństwa (1 m) + ew. wydłużenie się systemu zaczepienia (przestrzegać instrukcji użytkowania producenta szelek bezpieczeństwa) = min. prześwit 4.) Zastosowanie poziome HK PLUS Produkt HK PLUS został opracowany z myślą o zastosowaniu poziomym, niezależnie od długości. W celu potwierdzenia zdatności do takiego zastosowania przeprowadzono różne testy z wykorzystaniem krawędzi (krawędź stalowa, promień = 0,5 mm bez zadziorów), a urządzenia są odpowiednio certyfikowane.
Página 80
całkowicie wciągnięta lub osoba jest opuszczona, a lina luzuje się, nie wolno dalej obracać korby. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia. Z funkcji podnoszenia i opuszczania nie wolno korzystać, jeżeli na linie nie jest zawieszony ciężar (min. 30 kg). Ciągłe używanie jako wciągarka lub sprzęt do zabierania ludzi jest zabronione. 6.) Zastosowanie 6.1) Przed zastosowaniem przyrządu należy wykonać kontrolę wskaźnika upadku, włącznie z kontrolą wzrokową i kontrolą działania. Na samym początku należy skontrolować pod kątem uszkodzeń (pęknięcia odkształcenia, korozja itp.) zespół, włącznie z wciąganą liną zabezpieczającą, na całej jej długości. W takim wypadku należy upewnić się, że linę zabezpieczającą można bez problemu wyciągnąć i wciągnąć z powrotem. (Pod żadnym pozorem nie wyciągać liny i nie wypuszczać jej, pozwalając na...
Página 81
Nr seryjny f) Miesiąc i rok produkcji g 1-x) Normy (międzynarodowe) h 1-x) Numer certyfikatu u 1-x) Punkt certyfikujący j 1-x) Data certyfikatu k 1-x) Maks. liczba osób l 1-x) Ciężar kontrolny m1-x) Maks. obciążenie/wytrzymałość na rozerwanie n) Jednostka nadzorująca produkcję; system zarządzania jakością o) Źródło deklaracji zgodności Pełną deklarację zgodności można znaleźć pod poniższym linkiem: www. skylotec.com/downloads 8.) Karta kontroli 8.1–8.5) Wypełnić przy kontroli 8.1) Data 8.2) Kontroler 8.3) Powód 8.4) Uwaga 8.5) Kolejne badanie 9.) Informacje indywidualne 9.1 – 9.4) Wypełnia kupujący 9.1) Data zakupu 9.2) Pierwsze użycie 9.3) Użytkownik 9.4) Przedsiębiorstwo 10.) Lista punktów certyfikujących...
Página 82
DGUV 312-906 (vagyis a személyi védőeszközök felülvizsgálatára vonatkozó nemzeti előírások) szerint. A legalább 5 évente esedékes karbantartást (dokumentált szétszerelést és intenzív vizsgálatot) csak a SKYLOTEC végezheti A rendszeres ellenőrzés és karbantartás a tényleges emelési időközöktől és a lezuhanásgátló használati környezetétől (por, páratartalom stb.) függ.
Página 83
Súlyhatárok: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg A lezuhanásgátlók elhelyezése (1. ábra): Minden lezuhanásgátló a rögzítési oldalon (1) rögzíthető egy karabinerrel (pl. Oval acél S) vagy karabiner és hevederhurokkal (pl. LOOP 22kN), legalább 22 kN szakítóerővel egy megfelelő rögzítési pontra (EN szerint min. 12 kN). Figyelem: rögzítési pont...
Página 84
4.) Függőleges használat, HK PLUS A HK PLUS típust helyzetfüggetlen vízszintes használatra terveztük. Az alkalmasság igazolására különféle élpróbákat hajtottak végre (0,5 mm sugarú acélperem, sorja nélkül) és a készülékek ennek megfelelően kerültek minősítésre. Ezen próbák alapján a lezuhanásgátlók alkalmasak vízszintes használatra. A feliratok védelmére és a használat közbeni jobb olvashatóság érdekében javasoljuk, hogy a készüléket címkével felfelé...
Página 85
biztonsági vezeték problémamentesen húzódik-e ki és be. (Tilos elengedni és irányítás nélkül behúzatni, a behúzást mindig szabályozottan végezze) A blokkoló funkció ellenőrzésére húzza meg gyorsan és erősen a vezetéket, ezzel állapítsa meg, hogy a lezuhanásgátló blokkol-e. Működéspróbánál figyeljen a szokatlan zajokra (kattogásokra vagy hasonlókra). Ha bármilyen hiba megállapítható, vagy kétséges a készülék biztonságos állapota, a lezuhanásgátlót azonnal ki kell vonni a használatból és egy szakértővel meg kell vizsgáltatni.
Página 86
1-x) Tanúsítási hely j 1-x) Tanúsítvány dátuma k 1-x) Személyek max. száma l 1-x) Vizsgálati súly m1-x) Max. terhelés/ szakítószilárdság n) Gyártást felügyelő szerv; ellenőrző eljárás o) Megfelelőségi nyilatkozat forrása A teljes megfelelőségi nyilatkozat az alábbi linken érhető el: www.skylotec.com/downloads 8.) Ellenőrző kártya 8.1–8.5) Felülvizsgálatnál kitöltendő 8.1) Dátum 8.2) Ellenőr 8.3) Ok 8.4) Megjegyzés 8.5) Következő vizsgálat 9.) Egyedi információk...
Página 87
Minimálně jednou za rok (podle normy EN) je nutné provést kontrolu (vizuální a funkční kontrolu včetně dokumentace), kterou zajišťuje znalec podle předpisu DGUV 312-906 (tzn. národních předpisů týkajících se kontroly osobních ochranných prostředků). Údržbu, kterou je nutné provádět minimálně každých 5 let (rozbor a intenzivní kontrola včetně dokumentace), smí zajišťovat pouze firma SKYLOTEC. Pravidelná kontrola a údržba se řídí skutečnými intervaly zdvihu a atmosférickými podmínkami (prach, vlhkost atd.), ve kterých se zabezpečovací přístroj pro práci ve výškách používá.
Página 88
Přípustná hmotnost: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Montáž zabezpečovacích přístrojů pro práci ve výškách (obr. 1): Všechny zabezpečovací přístroje pro práci ve výškách lze na montážní straně (1) upevnit pomocí karabiny (např. modelu Oval Stahl S) nebo karabiny a popruhové smyčky (např. modelu LOOP 22kN) s minimální mezí pevnosti v tahu 22 kN za vhodný vázací bod (podle normy EN min. 12 kN). Upozornění: Nikdy nepoužívejte spojovací prostředky nebo jiné tlumicí spojky za účelem prodloužení vázacího bodu. Mohlo by dojít k deaktivaci funkce blokování přístroje.
Página 89
protažení vázacího systému (postupujte podle návodu výrobce k používání zachytávacího pásu) = Hli min 4.) Horizontální používání modelů HK PLUS Modely HK PLUS byly vyvinuty pro horizontální používání nezávisle na poloze. Pro potvrzení vhodnosti byly provedeny nejrůznější zkoušky na hraně (poloměr ocelové hrany = 0,5 mm bez hrotů) a přístroje byly odpovídajícím způsobem certifikovány. Na základě těchto testů jsou zabezpečovací přístroje pro práci ve výškách vhodné pro horizontální používání. Za účelem ochrany popisku a pro lepší čitelnost během používání doporučujeme položit přístroj štítkem nahoru na vodorovnou plochu. Funkce přístroje není tímto...
Página 90
6.) Použití 6.1) Před používáním zařízení je nutné provést kontrolu indikátorů pádu včetně vizuální a funkční kontroly. Nejdříve zkontrolujte jednotku, včetně celé délky zatahovacího záchytného lana, zda není poškozená (trhliny, deformace, koroze atd.). V této souvislosti je nutné zajistit, aby bylo možné záchytné lano snadno vysunout a znovu zasunout. (Nikdy nepouštějte a nekontrolovaně nezasouvejte, zasouvání provádějte vždy kontrolovaně.) Chcete-li ověřit funkci blokování, zatáhněte za lano rychle a silně a ujistěte se, zda byl zabezpečovací přístroj pro práci ve výškách zablokován. U funkční kontroly sledujte neobvyklé zvuky (klepání apod.). Pokud zjistíte nějakou závadu nebo máte pochybnosti o bezpečném stavu přístroje, je nutné zabezpečovací přístroj pro práci ve výškách neprodleně vyřadit a nechat zkontrolovat znalcem.
Página 91
Velikost/délka d) Materiál e) Sériové č. f) Měsíc a rok výroby g 1-x) Normy (mezinárodní) h 1-x) Číslo certifikátu i 1-x) Certifikační místo j 1-x) Datum vydání certifikátu k 1-x) Max. počet osob l 1-x) Zkušební hmotnost m1-x) Max. zatížení / mez pevnosti n) Monitoring výrobního procesu; kontrolní postup o) Zdroj prohlášení o shodě Úplné prohlášení o shodě najdete na následující webové stránce: www.skylotec.com/downloads 8.) Revizní karta 8.1–8.5) Vyplňte při revizní kontrole 8.1) Datum 8.2) Kontrolu provedl 8.3) Důvod 8.4) Poznámka 8.5) Další kontrola 9.) Individuální informace 9.1–9.4) Vyplňuje kupující 9.1) Datum zakoupení 9.2) První použití 9.3) Uživatel 9.4) Společnost...
Página 92
Pri záporných výsledkoch skúšky ho musíte okamžite stiahnuť z obehu a zničiť! Skúška a údržba: Pri dodaní kompletného systému nesmiete vymieňať jednotlivé komponenty. Minimálne každoročne (podľa normy EN) opakujúcu sa skúšku (zdokumentovaná vizuálna kontrola a funkčná skúška) musí vykonávať odborne znalá osoba podľa predpisov Nemeckej zákonnej úrazovej poisťovne DGUV 312-906 (tzn., zodpovedajúco národným predpisom týkajúce sa skúšok OOPP). Minimálne každých 5 rokov prebiehajúca údržba (zdokumentované rozloženie a intenzívne preskúšanie) smie vykonávať iba spoločnosť SKYLOTEC.
Página 93
Pravidelná skúška a údržba sa riadi skutočnými intervalmi zdvihu a atmosférou (prach, vlhkosť atď.), v ktorej sa zariadenie na istenie vo výškach používa. Prípustné hmotnosti: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Pripevnenie zariadení na istenie vo výškach (obr. 1): Všetky zariadenia na istenie vo výškach môžete zavesiť za vhodný dorazový bod (podľa normy EN min. 12 kN) na strane pre zavesenie (1) prostredníctvom karabíny (napr. oválna oceľ S) alebo prostredníctvom karabíny a popruhovej slučky (napr. LOOP 22 kN), s minimálnym zaťažením na medzi pevnosti 22 kN. Pozor: Nikdy nepoužívajte na predĺženie závesného bodu spojovacie prostriedky alebo iné tlmiace spojenia. Mohli by vyradiť...
Página 94
svetlú výšku pod odstavnou plochou vypočítate jednotlivých faktorov systému (obr. 2): brzdná dráha zariadenia na istenie vo výškach (Δl) + bezpečná vzdialenosť (1 m) + prípadné predĺženie závesného systému (dodržiavajte návod na použitie výrobcu záchytného postroja) = Hli min 4.) Vodorovné použitie HSG PRO HK PLUS boli vyvinuté na vodorovné použitie bez závislosti od polohy.
Página 95
používanie ako navijak alebo zariadenie na zdvíhanie osôb je zakázané. 6.) Použitie 6.1) Pred použitím zariadenia musíte vykonať kontrolu indikátora pádu vrátane vizuálnej kontroly a odskúšania funkčnosti. Ako prvé by ste mali skontrolovať jednotku, vrátane prípadných poškodení na celej dĺžke zaťahovacieho bezpečnostného lana (trhliny, deformácie, korózia atď.). Pritom sa musíte uistiť, že sa bezpečnostné lano dá bez problémov vytiahnuť a opäť zatiahnuť. (nikdy ho nepúšťajte a nenechávajte ho nekontrolovane sa zatiahnuť, vykonávajte zaťahovanie vždy kontrolovane) Na kontrolu blokovania musíte rýchlo a silno zatiahnuť za lano, aby ste sa uistili, že zariadenie na istenie vo výškach blokuje. Dávajte pri...
Página 96
1-x) Normy (medzinárodné) h 1-x) Číslo certifikátu i 1-x) Certifikačné miesto j 1-x) Dátum certifikátu k 1-x) Max. počet osôb l 1-x) Skúšobné závažie m 1-x) Max. zaťaženie/nosnosť n) Miesto kontrolujúce výrobu; Postup kontroly o) Zdroj vyhlásenia o zhode Úplné vyhlásenie o zhode si môžete stiahnuť prostredníctvom nasledujúceho odkazu: www.skylotec.com/downloads 8.) Kontrolná karta 8.1–8.5) Potrebné vyplniť pri revízii 8.1) Dátum 8.2) Skúšobný technik 8.3) Dôvod 8.4) Poznámka 8.5) Nasledujúca prehliadka 9.) Individuálne informácie 9.1 – 9.4) Musí vyplniť kupujúci 9.1) Dátum kúpy 9.2) Prvé použitie...
Página 97
Când se livrează un sistem integral, înlocuirea componentelor individuale este interzisă. Verificarea care are loc cel târziu o dată la un an (conform EN) (control vizual şi funcţional documentat) trebuie efectuată de către un expert în conformitate cu DGUV 312- 906 (altfel spus corespunzător cu normele naţionale privind verificarea echipamentului individual de protecţie). Întreţinerea care are loc cel târziu o dată la 5 ani (dezasamblare şi verificare amănunţită documentată) se va realiza numai de către SKYLOTEC. Verificarea şi întreţinerea periodică se face în funcţie de intervalele reale de ridicare şi de atmosferă (praf, umiditate etc.) în care aparatul de siguranţă la înălţime este utilizat.
Página 98
Limite de greutate: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Aplicarea aparatelor de siguranţă la înălţime (fig. 1): Toate aparatele de siguranţă la înălţime pot fi fixate cu partea lor de fixare (1) de un punct de fixare adecvat (conform EN min. 12kN), cu ajutorul unei carabine (de ex. Oval Stahl S) sau cu ajutorul unei carabine şi al unei benzi textile (de ex. LOOP 22kN), cu o sarcină de rupere de minimum 22kN. Atenţie: Nu utilizaţi niciodată mijloace de legătură sau alte legături cu amortizare, pentru a prelungi punctul de fixare. Acest lucru ar putea anula funcţia de blocare a aparatului! HSG KOMPAKT poate fi fixat cu şuruburi direct de structura cu calcul static efectuat, cu ajutorul unui bulon M10, clasa minimă 8.8.
Página 99
manualul de utilizare al producătorului harnaşamentului anticădere) = Hli min 4.) Utilizare orizontală HK PLUS Aparatele HK PLUS au fost concepute pentru utilizarea orizontală independent de poziţie. Pentru confirmarea caracterului adecvat s-au realizat diverse teste de compatibilitate cu muchiile (raza muchiei de metal = 0,5 mm fără bavuri), iar dispozitivele au fost certificate corespunzător. Pe baza acestor teste s-a constatat că aparatele de siguranţă la înălţime sunt adecvate pentru utilizarea orizontală. Pentru protejarea etichetei şi pentru o mai bună...
Página 100
greutate (min. 30 kg) pe frânghie. Este interzisă utilizarea permanentă ca troliu sau dispozitiv pentru ridicarea persoanelor. 6.) Utilizare 6.1) Înainte de utilizarea dispozitivului, trebuie realizat un control al indicatorului de cădere, inclusiv un control vizual şi funcţional. Mai întâi trebuie verificată unitatea, inclusiv întreaga lungime a corzii de siguranţă escamotabile, pentru a descoperi eventuale deteriorări (fisuri, deformări, coroziune, etc.). În acest context trebuie să vă asiguraţi că coarda de siguranţă se poate scoate şi introduce la loc fără probleme. (Nu daţi niciodată drumul corzii şi nu o lăsaţi să se strângă necontrolat, efectuaţi întotdeauna strângerea în mod controlat) Pentru a verifica funcţia de blocare, trageţi rapid şi puternic de coardă, pentru a vă asigura că aparatul de asigurare la înălţime se blochează. La controlul funcţionării, acordaţi atenţie...
Página 101
Material e) Număr de serie f) Luna şi anul producţiei g 1-x) Norme (internaţional) h 1-x) Număr certificat i 1-x) Organism de certificare j 1-x) Dată certificare k 1-x) Număr max. de persoane l 1-x) Greutate de verificat m1-x) Sarcină de solicitare / forţă de rupere max. n) Oficiu de monitorizare a fabricaţiei; Procesul de control o) Sursa declaraţiei de conformitate Declaraţia de conformitate completă poate fi consultată din link-ul următor: www.skylotec.com/downloads 8.) Cardul de control 8.1–8.5) A se completa la revizie 8.1) Data 8.2) Verificator 8.3) Motiv 8.4) Observaţie 8.5) Următoarea examinare 9.) Informaţii individuale 9.1-9.4) A se completa de cumpărător 9.1) Data cumpărării 9.2) Prima folosire 9.3) Utilizator 9.4) Companie 10.) Lista organismelor de certificare...
Página 102
(po EN) izvesti preverjanje (dokumentirani pregled in preverjanje delovanja) v skladu z DGUV 312-906 (t.j. po nacionalnih predpisih za preverjanje PSA). Vsaj vsakih 5 let je treba izvesti vzdrževanje (dokumentirano razstavljanje in temeljito preverjanje), ki pa ga sme izvesti izključno podjetje SKYLOTEC. Redno preverjanje in vzdrževanje je odvisno od dejanskih intervalov dviganja in okoliške atmosfere (prah, vlaga itd.) in vgradnje v pripravo za varovanje na višini.
Página 103
Mejne vrednosti teže: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Namestitev priprave za varovanje na višini (slika 1): Vse priprave za varovanje na višini lahko na pritrdilni strani (1) s karabinerjem (npr. jekleni oval S), ali s karabinerjem in tračno zanko (npr. LOOP 22kN), z min. lomno obremenitvijo 22kN, pritrdite na ustrezno pritrdilno točko (po EN min. 12kN).
Página 104
4.) Horizontalna uporaba HK PLUS Priprava HK PLUS je projektirana za vzdolžno-neodvisno horizontalno uporabo. Za potrditev primernosti je treba izvesti različne preizkuse robov (jekleni rob, polmer = 0,5 mm brez ostrega robu) in napravo ustrezno zertificirati. Na osnovi tega preizkusa so priprave za varovanje na višini primerne za horizontalno uporabo. Za zaščito napisov in za boljšo čitljivost med uporabo priporočamo, da pripravo namestite z nalepkami obrnjenimi navzgor na horizontalno površino.
Página 105
treba zagotoviti, da se varnostne linije brez težav povlečejo in ponovno uvlečejo . (nikoli ne izpuščajte in nenadzorovano uvlecite, vedno to izvajajte nadzorovano). Za preverjanje funkcije blokiranja hitro in močno povlecite za vrv in preverite če je naprava za varovanje na višini ustrezno blokirala. Pri preverjanju delovanja bodite pozorni na neobičajne zvoke (klokotanje itd.). Če ugotovite kakršnokoli napako ali če dvomite o varnem stanju priprave, je treba pripravo za varovanje na višini takoj odstraniti iz uporabe in pred ponovno uporabo jo mora preveriti strokovnjak.
Página 106
1-x) Maks. št. oseb l 1-x) Preizkusna teža m1-x) Maks. obremenitev/sila loma n) Nadzorni organ za proizvodnjo; nadzorni postopki o) Vir Izjave o skladnosti Celotna Izjava o skladnosti je na voljo na spletni strani: www.skylotec.com/downloads 8.) Nadzorna kartica 8.1–8.5) Izpolnite ob pregledu 8.1) Datum 8.2) Preizkuševalec 8.3) Vzrok 8.4) Opomba...
Página 107
трябва да се изведе от употреба и да се прегледа от компетентно лице. При отрицателни тестови резултати той трябва незабавно да бъде изведен от употреба и унищожен! Изпитване и техническо обслужване: При доставка на цялостно окомплектована система отделните компоненти не трябва да бъдат подменяни. Извършващото се поне веднъж годишно (съгласно EN) изпитване (документирана визуална и функционална проверка) трябва да се извършва от компетентно лице съгласно DGUV 312-906 (т.е. в съответствие с националните разпоредби за проверка на ЛПС). Извършващото се поне на всеки 5 години техническо обслужване (документирано разглобяване и интензивно изпитване) трябва да се извършва само от SKYLOTEC.
Página 108
Редовното изпитване и техническо обслужване е в съответствие с действителните интервали на повдигане и атмосферата (прах, влажност и др.), в които се експлоатира уредът за височинно обезопасяване. Тегловни граници: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Монтиране на уредите за височинно обезопасяване (фигура Всички уреди за височинно обезопасяване могат да се закрепват към подходяща точка на закрепване (според EN мин. 12kN) от страната на закрепване (1) посредством...
Página 109
3.) Вертикална употреба Точката на закрепване трябва по възможност винаги да се намира отвесно над човека, за да се минимизира падането със залюляване. Необходимата светла височина под опорната повърхност се изчислява от отделните коефициенти на системата (фиг. 2): Спирачно разстояние на уреда за височинно обезопасяване (Δl) + дистанция за безопасност (1 m) + евент. линейна деформация на системата за закрепване (да се съблюдава ръководството за употреба на производителя на сбруята ) = Hli мин...
Página 110
устройството за отпадане. Чрез завъртане на манивелата по посока на часовниковата стрелка човекът вече може да се повдигне нагоре и като се завърти в посока против часовниковата стрелка, да се спусне. Моля, обърнете внимание, че по време на спасителния процес човекът може да бъде спуснат максимум 2 м. Ако е необходимо да се пусне човек на по-дълги разстояния, трябва да се използва спасително устройство, сертифицирано съгласно EN 341. Ако въжето е напълно изтеглено или човекът е бил пуснат и има отпуснато въже, не бива да натискате повече. Това може да причини повреда на устройството. Функцията за повдигане и...
Página 111
обезопасяване и не се изтегляйте нагоре по него. 7.) Сертификат за идентификация и гаранция Информацията върху залепените стикери отговаря на включения в доставката продукт (вж. серийния номер). а) Име на продукта b) Номер на артикула c) Размер /дължина d) Материал e) Сериен номер f) Месец и година на производство g 1-x) Стандарти (международни) h 1-x) Номер на сертификата i 1-x) Сертифициращ орган j 1-x) Дата на сертификата k 1-x) Макс. брой лица l 1-x) Изпитвателно тегло m1-x) Макс. натоварване/сила на скъсване n) Орган за контрол на производството; метод на контролиране o) Източник декларация за съответствие Цялата декларация за съответствие може да се свали от следния линк: www.skylotec.com/downloads...
Página 112
8.) Контролна карта 8.1-8.5) Да се попълни при ревизия 8.1) Дата 8.2) Проверяващ 8.3) Причина 8.4) Забележка 8.5) Следващ контрол 9.) Индивидуална информация 9.1-9.4) Да се попълни от купувача 9.1) Дата на закупуване 9.2) Първо използване 9.3) Ползвател 9.4) Фирма 10.) Списък на сертифициращите органи...
Página 113
PSA kontrollimise kohta) viia läbi ülevaatus (dokumenteeritud visuaalne ja toimimise kontroll). Vähemalt iga viie aasta järel tehtavat hooldust (dokumenteeritud koost lahti võtmine ja intensiivne kontrollimine), võib teha ainult SKYLOTEC. Regulaarsel kontrollimisel ja hooldamisel lähtutakse tegelikest tõstevahemikest ja atmosfäärist (tolm, niiskus jne), milles kukkumisvastast seadet kasutatakse.
Página 114
Kukkumisvastase seadme paigaldamine (Joon 1): Kõik kukkumisvastased seadmed tuleb kinnitada kinnituskohas (1) ettenähtud kinnituspunkti (vastavalt normatiivile EN min 12 kN) karabiini (nt ovaalne terasest S) või karabiini ja rihmsilmuse (nt LOOP 22 kN) abil, mis talub minimaalselt 22 kN tõmbetugevust. Tähelepanu: Ärge kunagi kasutage kinnituspunkti pikendamiseks sidumisvahendeid või teisi summutavaid köidikuid. Need võivad seadme blokeerimisfunktsiooni välja lülitada! HSG KOMPAKTi võib vajadusel kruvida M10 masinakruviga, minimaalse tugevusega 8.8, otse, staatiliselt kindla struktuuri külge.
Página 115
kaitsmiseks ja parema loetavuse tagamiseks kasutuse ajal on soovitatav paigaldada kleebis seadme ülaosa horisontaalsele pinnale. See ei mõjuta seadme toimimist. Nendest testidest sõltumatult, tuleb arvestada kallakutel või horisontaalasendis kasutamisel, mille puhul on üle serva kukkumise oht järgmisega: 1. Kui enne tööga alustamist teostatud riskihindamine näitab, et kukkumisserv on eriti „terav“ ja/või „selles on kraate“, siis tuleb üle serva kukkumine välistada või tuleb paigaldada servakaitse. 2. Kukkumisvastase seadme kinnituspunkt ei või mitte kunagi asuda kasutaja jalgealusest pinnast madalamal.
Página 116
6.3) Kontrollige, kas kõik karabiinid on korrektselt suletud. 6.4) Kukkumise korral ulatub süsteemi poolt edastatav jõud max 6 kN-ni. 6.5) Vältige vabakäigutrossi. 6.6) Kinnituspunkt peaks asuma töökoha kohal võimalikult vertikaalselt. Kui kinnituskoht asub töökohast allpool, siis tekib kukkumise korral oht kukkuda vastu sügavamal asuvaid ehitusdetaile. Kui kinnituspunkt asub küljel, siis tekib oht põrkuda vastu külgmisi ehitusdetaile. Pendellöökide vältimiseks tuleb töökohal või külgliigutusi kesktelje suhtes mõlemale poole piirata max 1,5 meetrile. Muudel juhtudel ei või vastavalt normatiivile EN 795 kasutada mingeid eraldiseisvaid kinnituspunkte, kui nt tüüp C / klass C (ainult siis, kui koos kasutamine on lubatud) või tüüp D /...
Página 117
Täieliku vastavusdeklaratsiooni leiate järgmise lingi alt: www.skylotec.com/downloads 8.) Kontrollkaart 8.1–8.5) Täita ülevaatuse ajal 8.1) Kuupäev 8.2) Kontrollija 8.3) Põhjus 8.4) Märkus 8.5) Järgmine ülevaatus 9.) Individuaalne teave 9.1-9.4) Täita ostjal 9.1) Ostukuupäev 9.2) Esmakasutus 9.3) Kasutaja 9.4) Ettevõte 10.) Sertifitseerimisasutuste loend...
Página 118
Tiekiant sukomplektuotą sistemą, atskirų sudėtinių dalių negalima pakeisti. Ne rečiau kaip kasmetinį (pagal EN) tikrinimą (dokumentuotą apžiūrą ir veikimo kontrolę) turi atlikti kvalifikuotas asmuo pagal DGUV 312-906 (t. y. pagal AAP tikrinimo nacionalinius teisės aktus). Ne rečiau kaip kas 5 metus atliekamą techninę priežiūrą (dokumentuotą išardymą ir nuodugnų tikrinimą) leidžiama atlikti tik „SKYLOTEC“. Reguliarus patikrinimas ir techninė priežiūra priklauso nuo faktinių kėlimo intervalų ir aplinkos (dulkių, drėgmės ir t. t.), kurioje naudojamas kritimo stabdytuvas. Svorio ribos: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg...
Página 119
Kritimo stabdytuvų pritvirtinimas (pav. 1): Visi kritimo stabdytuvai gali būti pritvirtinti prie tinkamo tvirtinimo taško (pagal EN min. 12 kN) tvirtinimo pusėje (1) su karabinu (pvz., „Oval Stahl S“) arba su karabinu ir juosta su kilpomis (pvz., „LOOP“ 22 kN), kurios mažiausia nutraukimo apkrova yra 22 kN. Dėmesio: Saugos lynų arba kitų slopinančių jungiamųjų elementų niekada nenaudokite tvirtinimo taškui pailginti. Dėl to gali neveikti prietaiso blokavimo funkcija! „HSG KOMPAKT“ taip pat galima pritvirtinti varžtais M10, mažiausia leidžiamas kokybės lygis 8.8, tiesiai prie statiškai patikrintos struktūros. Asmens pusėje esantį jungiamąjį elementą (4) užkabinkite už „A“ pažymėta apraišų sulaikymo kilpos.
Página 120
ir prietaisai buvo atitinkamai sertifikuoti. Šių bandymų pagrindu kritimo stabdytuvai tinka horizontaliam naudojimui. Siekiant apsaugoti užrašus ir kad būtų galima lengviau įskaityti naudojant, ant horizontalaus paviršiaus prietaisą rekomenduojama dėti lipduku į viršų. Tai neturi įtakos prietaiso veikimui. Nepriklausomai nuo šių bandymų, naudojant įstrižose arba horizontaliose padėtyse reikia atsižvelgti į toliau išvardytus atvejus, kai kyla pavojus nukristi nuo briaunos. 1. Jei prieš darbo pradžią atliktas rizikos įvertinimas rodo, kad kritimo briauna yra labai „aštri“ ir / arba „yra užvartų“, reikia pašalinti kritimo nuo briaunos pavojų arba sumontuoti briaunos apsaugą. 2. Kritimo stabdytuvo tvirtinimo taškas niekada negali būti žemiau naudotojo stovėjimo paviršiaus. 3. Ties briauna lynas turi užlinkti ne mažiau kaip 90°.
Página 121
garsus). Jei nustatomas bet kokios rūšies gedimas arba jei kyla abejonių dėl saugios prietaiso būklės, reikia iš karto nutraukti kritimo stabdytuvo naudojimą ir jį leisti patikrinti kvalifikuotam asmeniui. 6.2) Atkreipti dėmesį į elektros laidų keliamą pavojų. 6.3) Visada atkreipti dėmesį, kad visi karabinai būtų tinkamai užfiksuoti. 6.4) Kritimo atveju didžiausia į struktūrą perduodama jėga yra 6 kN. 6.5) Lynas turi būti visada įtemptas. 6.6) Tvirtinimo taškas turėtų būti kiek įmanoma vertikaliai virš darbo vietos. Jei tvirtinimo taškas yra žemiau darbo vietos, kritimo atveju kyla pavojus atsitrenkti į žemiau esančias konstrukcines dalis. Jei tvirtinimo taškas yra šone, kritimo atveju kyla pavojus atsitrenkti į šonines konstrukcines dalis. Siekiant išvengti švytuoklinio kritimo, darbo sritis arba šoniniai judesiai nuo centrinės ašies į abi puses visais atvejais turi būti apriboti maks. iki 1,50 m. Kitais atvejais reikia naudoti ne atskirus tvirtinimo taškus, bet, pvz., C tipo / C klasės (tik jei leidžiama bendrai naudoti) arba D tipo / D klasės inkaravimo įtaisus pagal EN 795. Prietaisas turi laisvai kyboti...
Página 122
Atitikties deklaracijos šaltinis Išsamią atitikties deklaraciją galima rasti šiuo adresu: www.skylotec.com/downloads. 8.) Kontrolinė kortelė 8.1–8.5) Reikia užpildyti tikrinimo metu 8.1) Data 8.2) Tikrintojas 8.3) Priežastis 8.4) Pastaba 8.5) Kitas tikrinimas 9.) Individuali informacija 9.1–9.4) Pildo pirkėjas 9.1) Pirkimo data 9.2) Pirmas naudojimas 9.3) Naudotojas 9.4) Įmonė 10.) Paskelbtųjų įstaigų sąrašas...
Página 123
Pārbaude un apkope: Piegādājot pilnīgu sistēmu, aizliegts veikt atsevišķu tās daļu nomaiņu. Speciālistam saskaņā ar DGUV 312-906 (t. i. saskaņā ar vietējiem individuālā aizsargaprīkojuma pārbaužu noteikumiem) reizi gadā jāveic pārbaude (saskaņā ar EN) (dokumentēta vizuāla un darbības pārbaude). Vismaz ik pēc 5 gadiem veicamo apkopi (dokumentēta izjaukšana un intensīva pārbaude) atļauts veikt tikai uzņēmumam SKYLOTEC. Regulāra pārbaude un apkope ir atkarīga no faktiskajiem celšanas intervāliem un atmosfēras (putekļi, mitrums u.t.t.), kādos drošināšanas ierīce augstumā veicamiem darbiem tiek lietotas. Svara robežas: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg...
Página 124
Drošināšanas ierīces augstumā veicamiem darbiem uzstādīšana (1. att.): Visas drošināšanas ierīces augstumā veicamiem darbiem stiprinājuma pusē (1) iespējams nostiprināt, izmantojot karabīni (piem., Oval Stahl S) vai karabīni un lentes cilpas (piem., LOOP 22kN), ar vismaz 22 kN pārraušanas spēku, pie piemērota stiprinājuma punkta (saskaņā ar EN min. 12 kN).
Página 125
4.) HK PLUS horizontāla lietošana HK PLUS ir radīts horizontālai lietošanai neatkarīgi no stāvokļa. Lai apliecinātu piemērotību, ir veiktas dažādas malu pārbaudes (tērauda malas rādiuss = 0,5 mm bez atskarpes), un ierīces ir atbilstoši sertificētas. Balstoties uz šīm pārbaudēm, drošināšanas ierīces augstumā veicamiem darbiem ir piemērotas horizontālai lietošanai. Lai aizsargātu uzrakstus un labākai salasāmībai lietošanas laikā, ieteicams ierīci uz horizontālas virsmas novietot ar uzlīmi uz augšu. Tas nekādi neietekmē ierīces darbību. Neatkarīgi no šīm pārbaudēm slīpās vai horizontālās pozīcijās ņemiet vērā...
Página 126
ievilkšanu vienmēr veiciet kontrolēti). Lai pārbaudītu bloķēšanas funkciju, ātri un spēcīgi velciet virvi, lai pārliecinātos, ka drošināšanas ierīces augstumā veicamiem darbiem bloķējas. Veicot darbības pārbaudi, ņemiet vērā neierastus trokšņus (klikšķus u.tml.). Atklājot kādu kļūdu vai arī rodoties šaubām par to, vai ierīce ir drošā stāvoklī, nekavējoties pārtrauciet drošināšanas ierīces augstumā veicamiem darbiem lietošanu un lūdziet speciālistam veikt tās pārbaudi. 6.2) Uzmanieties no apdraudējuma, ko rada elektriskie vadi. 6.3) Vienmēr nodrošiniet, lai visas karabīnes būtu pareizi aizvērtas.
Página 127
1-x) Standarti (starptautiskie) h 1-x) Sertifikāta numurs i 1-x) Sertifikācijas iestāde j 1-x) Sertifikāta datums k 1-x) Maks. personu skaits l 1-x) Pārbaudes svars m1-x) Maks. slodze / graujošā slodze n) Ražošanu kontrolējoša iestāde; Pārbaudes mehānisms o) Atbilstības deklarācijas avots Atbilstības deklarāciju pilnībā iespējams lejupielādēt šādā vietnē: www.skylotec.com/downloads 8.) Kontrolkarte 8.1–8.5) Jāaizpilda apskates laikā 8.1) Datums 8.2) Pārbaudītājs 8.3) Iemesls 8.4) Piezīme 8.5) Nākamā apskate 9.) Individuāla informācija 9.1–9.4) Jāaizpilda pircējam 9.1) Pirkuma datums 9.2) Pirmā lietošana 9.3) Lietotājs 9.4) Uzņēmums 10.) Sertifikācijas iestāžu saraksts...
Página 128
на проверку. Если в ходе проверки будут получены отрицательные результаты, то устройство необходимо изъять из эксплуатации и уничтожить! Проверка и техническое обслуживание: При поставке комплектной системы запрещается заменять отдельные компоненты. Проверка (задокументированный визуальный и функциональный контроль) должна проводиться экспертом не реже одного раза в год в соответствии с DGUV 312-906 (т. е. в соответствии с национальными правилами проверки средств индивидуальной защиты). Техническое обслуживание (задокументированная разборка и тщательная проверка) должно проводиться только компанией SKYLOTEC не реже одного раза в 5 лет.
Página 129
Периодичность регулярной проверки и технического обслуживания зависит от фактического использования и атмосферы (пыль, влажность и т. д.), в которой применяется страховочное устройство. Ограничение по массе: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Установка страховочного устройства (рис. 1): Все страховочные устройства можно крепить на стороне крепления (1) посредством карабина (например Oval Stahl S) или посредством карабина и ленточной петли (например LOOP 22kN) с максимально допустимой нагрузкой не менее 22 кН за подходящую точку крепления (согласно EN мин. 12 кН).
Página 130
3.) Вертикальное использование Точка крепления должна по возможности всегда располагаться вертикально над человеком, чтобы минимизировать раскачивание во время падения. Необходимая высота в свету под опорной поверхностью рассчитывается на основании отдельных параметров системы (рис. 2): отрезок торможения страховочного устройства (Δl) + безопасное расстояние (1 м) + при необходимости растяжение крепежной системы (учитывайте инструкцию по эксплуатации производителя) = Hli 4.) Горизонтальное использование HK PLUS Страховочные устройства HK PLUS были разработаны для горизонтального использования независимо от положения. Для подтверждения пригодности были выполнены различные...
Página 131
по часовой стрелке, чтобы разблокировать функцию блокировки устройства для защиты от падения. Поворачивая рукоятку по часовой стрелке, человек может быть поднят вверх и, повернув против часовой стрелки, опущен. Обратите внимание, что во время процесса спасения человека можно опустить только максимум на 2 м. Если необходимо подвести человека на большие расстояния, следует использовать спасательное устройство, сертифицированное в соответствии с EN 341. Если веревка полностью втянута или человек опущен, а веревка провисает, вам не следует поворачивать ее...
Página 132
7.) Идентификационный и гарантийный сертификат Информация на размещенных наклейках соответствует характеристикам входящего в комплект изделия (см. серийный номер). a) Название изделия b) Артикул № c) Размер/длина d) Материал e) Серийный № f) Месяц и год выпуска g 1-x) Стандарты (международные) h 1-x) Номер сертификата i 1-x) Орган по сертификации j 1-x) Дата сертификации k 1-x) Макс. кол-во человек l 1-x) Испытательный вес m1-x) Макс. нагрузка/разрушающее усилие n) Орган контроля за производством; метод контроля o) Источник Декларации о соответствии Декларацию о соответствии в полном объеме можно просмотреть, перейдя по следующей ссылке: www.skylotec.com/downloads...
Página 133
8.) Контрольная карта 8.1–8.5) Заполняется во время контроля 8.1) Дата 8.2) Инспектор 8.3) Причина 8.4) Примечание 8.5) Следующее испытание 9.) Индивидуальная информация 9.1-9.4) Заполняется покупателем 9.1) Дата покупки 9.2) Первое использование 9.3) Пользователь 9.4) Предприятие 10.) Перечень сертификационных органов...
Página 134
најмање једном годишње (као по ЕН), мора извести компетентно лице у складу са са DGUV 312-906 (тј. у складу са националним прописима за преглед ОЗО). Сервис (документовано демонтажа и темељна инспекција), која се врши најмање једном на 5 година, треба да обавља само SKYLOTEC или сервисна компанија тренирао SKYLOTEC. Редовне инспекције и одржавање зависе од стварних интервала дизања и окружења (прашина, влага итд.) у којој се користи блокада заштите од пада.
Página 135
Ограничења тежине: HSG HK PLUS 3-10: 9-140 kg HSG HK PLUS 15: 9-100 kg HSG KOMPAKT: 5-100 kg Инсталирање блокаде заустављања пада (слика 1): Сви блокови за заустављање пада могу се причврстити на сидрену страну (1) на а одговарајућа тачка за сидрење (најмање 12 кН према ЕН) са карабином (нпр. Овални челик С) или са карабином и ременом (нпр. 22 кН ЛООП), са минимална чврстоћа на разбијање 22 кН. ПАЖЊА: Никада не употребљавајте врпце или другу енергију која апсорбује повезивање уређаја за продужење тачке сидра. Ово би могло да учини не ради у функцији закључавања уређаја! HSG KOMPAKT се такође може завити директно на...
Página 136
сидрење растезање (поштујте упутства за употребу произвођача) кабелски сноп) = мин. РД 4) Хоризонтална примена HK PLUS HK PLUS је развијен за употребу у хоризонталним оријентацијама. Да би се потврдила подобност, врше се различита испитивања ивица (радијус челичне ивице = 0,5 мм без проврта) извршени су и уређаји сертификовани према томе. На основу ових тестова, блокови за заштиту од пада погодни су за хоризонталне примене. Да бисте заштитили...
Página 137
Стална употреба као витло или уређај за дизање људима је забрањено 6) Употреба 6.1) Пре употребе уређаја, мора се проверити да ли има знакова пада, укључујући визуелни преглед и тест функционалности. Најпре, прегледајте јединицу, укључујући читаву дужину извлачећег пута, за оштећења (сузе, изобличење, корозија итд.). Када то радите, направите будите...
Página 138
испорученим производом. a) назив производа б) број артикла в) величина/дужина/ обим кукова г) материјал д) серијски бр. ђ) месец и година производње е 1-x) стандарди (међународни) + година издавања ж 1-x) број сертификата з 1-x) сертификационо тело и 1-x) датум сертификације ј 1-x) макс. бр. особа к 1-x) контролно оптерећење/гарантована сила кидања л 1-x) макс. оптерећење љ) надзорно тело производње; систем за управљање квалитетом м) извор, изјава о усклађености Потпуна изјава о усклађености може да се позове путем следећег линка: www.skylotec.com/downloads 8) Контролна карта 8.1–8.5) Попуњава се приликом ревизије 8.1) Датум 8.2) Контролoр 8.3) Разлог 8.4) Напомена 8.5) Следећа контрола 9) Индивидуалне информације 9.1 - 9.4) Попуњава купац 9.1) Датум куповине 9.2) Прва употреба 9.3) Корисник 9.4) Предузеће 10) Листа сертификационих тела...
Página 139
(prema EN) provesti tu provjeru. Održavanje koje se mora provesti barem svakih 5 godina (dokumentirano rastavljanje i intenzivna provjera) smije izvoditi samo poduzeće SKYLOTEC. Redovne provjere i održavanja odnose se na stvarne intervale hoda i atmosfere (prašinu, vlažnost itd.) u kojima se upotrebljava naprava za zaštitu od pada.
Página 140
Vezivanje naprava za zaustavljanje pada (slika 1): Sve naprave za zaustavljanje pada na sidrišnoj strani (1) mogu se vezati na sidrišnu točku (prema EN min. 12 kN) karabinerom (npr. ovalnim čeličnim tipa S) ili karabinerom i petljom za pojas (npr. LOOP 22 kN) s prekidnim opterećenjem od najmanje 22 kN. Pozor: Za produljenje sidrišne točke nikada ne upotrebljavajte poveznu užad ili druge amortizacijske veze. Time bi se mogla onemogućiti funkcija blokiranja naprave! HSG COMPACT se metričkim vijkom M10 minimalne klase čvrstoće 8.8 može izravno pričvrstiti na statički dokazanu strukturu.
Página 141
ispitivanja naprave za zaustavljanje pada prikladne su za vodoravnu uporabu. Radi očuvanja natpisa i bolje čitljivosti tijekom primjene, preporučujemo da napravu položite na vodoravnu površinu tako da bude okrenuta prema gore. Pritom ne dolazi do smanjenja funkcionalnosti naprave. Neovisno o tim ispitivanjima, pri uporabi u kosim ili vodoravnim položajima kod kojih prijeti opasnost od pada preko ruba u obzir se mora uzeti sljedeće: 1. Ako se ocjenom rizika koja je provedena prije početka rada pokaže da je rub s opasnošću od pada izrazito „oštar” i/ili „nije zaobljen”, onda se mora isključiti rizik od pada preko ruba ili se mora montirati zaštita na rubovima...
Página 142
zvukove (klepetanje i sl.). Ako otkrijete bilo kakve nepravilnosti ili ako posumnjate u sigurno stanje naprave, onda se naprava za zaustavljanje pada mora smjesta prestati upotrebljavati i mora je provjeriti stručnjak. 6.2) Obratite pozornost na opasnost od električnih vodova. 6.3) Uvijek pazite na to da svi karabineri budu pravilno zatvoreni. 6.4) Maksimalna sila koja se u slučaju pada prenosi na strukturu iznosi maks.
Página 143
1-x) Maks. broj osoba l 1-x) Težina pri ispitivanju m1-x) Maks. opterećenje / sila kidanja n) Tijelo za nadzor proizvodnje; kontrolni postupak o) Izvor izjave o sukladnosti Kompletna izjava o sukladnosti može se preuzeti preko sljedeće poveznice sa stranice: www.skylotec.com/downloads 8) Kontrolna kartica 8.1–8.5) Ispuniti prilikom pregleda 8.1) Datum 8.2) Pregled proveo/la 8.3) Razlog 8.4) Napomena 8.5) Sljedeći pregled 9) Individualne informacije 9.1 - 9.4) Ispunjava kupac...
Página 146
9.) Individual information/Individuelle Information 9.1–9.4) To be completed by buyer/vom Käufer auszufüllen 9.1) Date of purchase/Kaufdatum 9.2) First use/Erstgebrauch 9.3) User/Nutzer 9.4) Company/Unternehmen 10.) List of Notified Bodies (NB)/ Liste der zertifizierenden Stellen (NB) NB 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München/Germany NB 0158: DEKRA Testing and Certification GmbH Zertifizierungsstelle Dinnendahlstraße 9 44809 Bochum/Germany NB 0299: DGUV Test Prüf und Zertifizierungsstelle Fachbereich Persönliche Schutzausrüstung Zwengenberger St.68 42781 Haan/Germany NB 0082: APAVE...
Página 150
GB Instructions for use Icons page 4-8 Explanation page 9-11 DE Gebrauchsanleitung Icons Seite 4-8 Erklärung Seite 12-14 Istruzioni per l‘uso Icons pagina 4-8 Delucidazion pagina15-17 FR Instructions d´utilisation Icons page 4-8 Déclaration page 18-20 ES Instrucciones de uso Icons página 4-8 Declaración página 21-23...
Página 151
CZ Instrukce Icons strana 4-8 Prohlášení strana 54-56 SK Inštrukcie Icons strana 4-8 Vyhlásenie strana 57-59 RO Instrucţiuni Icons pagină 4-8 Declarație pagină 60-62 SL Navodila Icons stran 4-8 Izjava stran 63-65 BG инструкции иконка страница 4-8 декларация страница 66-68 EE Juhised Icons lehekülg 4-8 Deklaratsioon lehekülg 69-71 LT Instrukcijos...
Página 152
Usage okay/Nutzung in Ordnung Proceed with caution during usage/ Vorsicht bei der Nutzung Danger to life/Lebensgefahr To be used in combination/ Zusammen benutzen 1.) Information (Use both manuals)/ Information (Beide Anleitungen beachten) 2.) Fall arrest system/Absturzsicherungssystem Abb. 1...
Página 153
Abb. 2 3.) Before use/Vor Nutzung 3.1 First check/Sichtprüfung vor jeder Nutzung...
Página 154
3.2 Check after fall/Sichtprüfung nach dem Sturz SKYLOTEC 4.) Safety requirements/Sicherheitsanforderungen -35°C bis 45°C 4.10...
Página 155
5.) Inspection and lifetime (EN)/Überprüfung und Lebenszeit...
Página 156
6.) Maintenance and storage/Pflege und Lagerung °C Room temperature Dry storage Edding 3000 Name...
Página 157
SKYLOTEC prior to sale. The instructions must be made available to the user. The equipment may only be used by professional users who are in good condition, both mentally and...
Página 158
If the equipment is no longer suitable for use, it must be disposed of. 4.) Safety requirements The instructions on protecting the user and the equipment must be strictly complied with! The product label must be completely legible! If this is not the case, the product is no longer suitable for use! In order to avoid a suspension trauma in case of a fall, there must be an rescue plan available that is designed to reduce the amount of time suspended while wearing a harness, and consequently to prevent a circulatory collapse. SKYLOTEC suspension relief straps can be used to provide protection against this. It is an important requirement for the user to check all attachment and/or adjustment parts regularly during use. 4.1) Application temperature -35 to +40 °C 4.2) Store dry and protected from light and transport correctly 4.3) Avoid slack rope 4.4) Avoid contact with corrosive substances 4.5) Consider danger of suspension trauma 4.6) Avoid edge loading and watch out for abrasive surfaces.
Página 159
equipment) prior to each use. Repairs must only be carried out by the manufacturer. Essential yearly inspections and additional checks following loading must be carried out by the manufacturer or a trained approved person. The safety of the user is dependent on the effectiveness and durability of the equipmentLet any equipment that becomes wet, dry naturally, and do not directly expose it to the effects of heat. 6.1) Hand wash up. 40° C (104 degrees F).
Página 160
Lebensgefahr Zusammen benutzen 1.) Information – sorgfältig lesen Die A nleitungen (1.1 „Allgemeine A nleitung“, 1.2 „Produktspezifische Anleitung“) müssen immer in Landessprache vorhanden sein. Sollte diese nicht vorliegen ist dies vor dem Weiterverkauf vom Verkäufer mit SKYLOTEC abzuklären. Die Anleitung muss dem Benutzer zur Verfügung gestellt werden. Die Ausrüstung darf nur von Personen in gutem körperlichem und geistigem Gesundheitszustand benutzt werden. Diese müssen in der sicheren Benutzung ausgebildet sein und die notwendigen Kenntnisse haben, oder unter Beaufsichtigung einer solchen Person stehen. Notfallpläne müssen für alle Eventualitäten vorhanden sein. Rettungsmaßnahmen müssen möglichst schnell durchgeführt werden können.
Página 161
Die Produktkennzeichnung muss komplett lesbar sein! Sollte dies nicht der Fall sein, ist das Produkt nicht mehr zur Verwendung geeignet! Um im Falle eines Absturzes ein Hängetrauma zu vermeiden, muss ein Notfallplan vorhanden sein, der die Hängezeit in Gurt oder Schlaufe möglichst kurz hält, und somit einen Kreislaufzusammenbruch verhindert. Zum Schutz können die SKYLOTEC Traumaschlingen verwendet werden. Es besteht die wesentliche Notwendigkeit, dass der Benutzer sämtliche Befestigungs- und/oder Einstellteile während der Benutzung regelmäßig kontrolliert. 4.1) Anwendungstemperatur –35 bis +40°C 4.2) Trocken und lichtgeschützt lagern und transportieren 4.3) Schlaffseil vermeiden...
Página 162
entfällt die erweiterte Produkthaftung des Herstellers. Die Ausrüstung sollte ihrem Benutzer individuell zur Verfügung stehen. Eine Kontrolle (Sicht und Funktion) der PSA vor jeder Benutzung (außer Notfallausrüstung oder versiegelt) ist zwingend erforderlich. Instandsetzungen und regelmäßige Überprüfungen dürfen nur durch Sachkundige nach genauer Anleitung des Herstellers erfolgen. Gurtbänder und Seile können mit warmem Wasser (40°C) und milder Seifenlauge gereinigt werden. Anschließend mit klarem Wasser gut ausspülen. Die nass gewordene Ausrüstung darf nur auf natürliche Weise trocknen und ist von direkter Wärmeeinwirkung fern zu halten.
Página 163
Pericolo di morte Da utilizzare in combinazione 1.) Informazione – leggere attentamente Le istruzioni d’uso (1.1 “Istruzioni generali”, 1.2 “Istruzioni specifiche per il prodotto”) devono essere sempre disponibili nella lingua del relativo Paese. In caso contrario, il venditore deve chiarire questo punto con SKYLOTEC prima di procedere alla vendita del prodotto. Le istruzioni devono essere rese disponibili all’utente. L’attrezzatura può essere utilizzata soltanto da persone in buono stato di salute, fisico e mentale. Esse devono essere informate riguardo l’uso sicuro ed essere in possesso delle conoscenze necessarie, oppure utilizzarla sotto la sorveglianza di persona in possesso di tali requisiti. Devono essere previsti piani di emergenza per ogni eventualità. La manovre di salvataggio devono poter essere...
Página 164
Attenersi scrupolosamente alle avvertenze per la protezione dell’utente e dei dispositivi! L’etichetta del prodotto deve essere completamente leggibile! Se questo non è il caso, il prodotto non è più adatto all‘uso! Per evitare in caso di caduta un trauma da sospensione, deve essere previsto un piano d’emergenza che limiti al minimo il tempo di sospensione nell’imbracatura o nei cosciali, evitando il verificarsi di un collasso cardiocircolatorio. A tal scopo è possibile utilizzare le cinghie antitrauma di SKYLOTEC. È assolutamente necessario che l’utente controlli regolarmente durante l’uso tutti i componenti di fissaggio e/o regolazione. 4.1) Temperatura di utilizzo da -35 a +40°C 4.2) Conservare e trasportare in luoghi asciutti e al riparo dalla luce 4.3) Evitare funi allentate 4.4) Evitare il contatto con sostanze aggressive 4.5) Considerare il pericolo di trauma da sospensione...
Página 165
funzionale) del DPI prima di ogni utilizzo (fatta eccezione per i dispositivi di emergenza o sigillati). Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal costruttore. Le revisioni annuali necessarie ed eventuali altri controlli dopo una sollecitazione devono essere eseguiti dal costruttore o da personale qualificato adeguatamente istruito. La sicurezza dell’utente dipende dall’efficacia e dalla validità dell’attrezzatura.
Página 166
Danger de mort Pour être utilisé en combinaison 1.) Informations : à lire attentivement Cette notice (1.1 «Instructions générales», 1.2 «Instructions propres au produit») doit toujours être à disposition dans la langue du pays. En l‘absence de notice, en aviser la société SKYLOTEC avant toute vente. L‘équipement ne peut être utilisé que par des personnes ayant une bonne condition physique et en pleine possession de leurs moyens intellectuels. Ces personnes doivent être formées pour l‘utilisation de cet équipement et avoir les connaissances requises, sinon une personne avertie doit être présente. Des plans d‘urgence doivent être prévus pour toute...
Página 167
Respecter strictement les recommandations pour la sécurité de l‘utilisateur et la sûreté de fonctionnement de l‘équipement ! L‘identification de l‘équipement doit rester parfaitement lisible ! Si ce n‘est pas le cas, le produit ne convient plus! En cas de chute, un plan d‘action d’urgence doit être prévu pour intervenir rapidement et éviter un traumatisme de suspension. Ce plant doit permettre de réduire à un minimum le temps passé en suspension et donc de diminuer les risques de défaillance de la circulation sanguine. Les sangles spéciales SKYLOTEC peuvent être utilisées pour protéger contre les traumatismes. Il est primordial pour l’utilisateur de contrôler régulièrement l’ensemble des éléments de fixation et de réglage pendant l’utilisation. 4.1) Température d‘utilisation comprise entre –35 et +40 °C. 4.2) Stocker et transporter de façon asciutto é al riparo dalla luce 4.3) Éviter toute détente de la corde..
Página 168
6.) Entretien et entreposage La responsabilité du fabricant ne s‘étend pas aux accidents corporels ou aux dommages matériels pouvant survenir en cours d‘utilisation normale et dans les règles des équipements de protection individuelle contre les chutes. La responsabilité du fabricant est suspendue en cas de modification de l‘équipement ou de non-respect des instructions données dans les notices ou encore de non-respect des réglementations de sécurité applicables.
Página 169
Estas instrucciones (1.1 «Instrucciones generales», 1.2 «Instrucciones específicas del producto») deben estar disponibles siempre en el idioma del país de destino. En caso contrario, antes de vender el aparato el vendedor deberá aclarar esta circunstancia con SKYLOTEC. Este equipo únicamente puede ser utilizado por personas que se encuentren en buen estado físico y de salud. Deben haber recibido una instrucción sobre el uso seguro y deben tener los conocimientos necesarios o, de lo contrario, actuar bajo la supervisión de alguien que cumpla estos requisitos. Debe haber...
Página 170
Se deben seguir estrictamente las indicaciones de protección del usuario y el equipo. La etiqueta del producto deber ser completamente legible. Si este no es el caso, el producto ya no es adecuado para su uso. A fin de evitar un trauma de suspensión en caso de caída, deberá estar disponible un plan de emergencia que reduzca al mínimo posible el tiempo de permanencia en la correa o el arnés y que, por tanto, impida un colapso circulatorio. Como medida de protección, pueden utilizarse las eslingas de alivio de tensiones de SKYLOTEC. El usuario debe inspeccionar periódicamente todas las piezas de ajuste y fijación durante su uso. 4.1) La temperatura de aplicación –35 a + 40°C 4.2) Transportar y almacenar los componentes individuales correctamente. 4.3) Mantener la cuerda tensionada 4.4) Evitar el contacto con sustancias agresivas 4.5) Prestar atención al riesgo de trauma por suspensión...
Página 171
ponerse a disposición del usuario para su uso personal. El equipo de protección individual debe comprobarse (inspección visual y de funcionamiento) antes de cada uso (excepto si es un equipo de emergencia o estaba precintado). Las reparaciones sólo deben realizarse por el fabricante. Tras una carga, el fabricante o una persona experta formada tienen que realizar las verificaciones anuales necesarias, así como controles adicionales. La seguridad del usuario depende de la eficacia y durabilidad del equipamiento“. Las correas y cuerdas se pueden limpiar con agua...
Página 172
Para ser usado em combinação 1.) Informação – ler cuidadosamente As instruções (1.1 “Instruções gerais”, 1.2 “Instruções específicas do produto”) devem estar sempre disponíveis na língua nacional. Se não estiverem disponíveis, o vendedor deve esclarecer esta situação com a SKYLOTEC antes de efetuar a revenda. O equipamento só pode ser usado por pessoas em boas condições de saúde física e psíquica. Estas devem ter recebido formação sobre a utilização segura e possuir os conhecimentos necessários ou encontrar-se sob a supervisão de uma pessoa que cumpra tais requisitos. Devem estar disponíveis planos de emergência para...
Página 173
A identificação do produto deve estar completamente legível! Se este não for o caso, o produto não é mais adequado para uso! Em caso de queda, para evitar o trauma de suspensão, é necessário que exista um plano de emergência que permita reduzir tanto quanto possível o tempo de suspensão no cinto ou laço, impedindo assim um colapso circulatório. Para proteção, podem ser usados os laços de apoio para os pés SKYLOTEC. Existe uma necessidade substancial para o utilizador inspecionar periodicamente toda a montagem e/ou ajustar as partes durante a utilização. 4.1) Temperatura de utilização: entre –35 e +40 °C 4.2) Armazenar e transportar corretamente. 4.3) Seco e protegido da luz.
Página 174
regulamentos de prevenção de acidentes em vigor, a responsabilidade alargada do fabricante pelo produto não se aplica. O equipamento deve ficar à disposição individual do respetivo utilizador. É obrigatório o controlo (visual e do funcionamento) do EPI antes de cada utilização (com exceção do equipamento de emergência ou equipamento selado). Reparações só podem ser efetuadas pelo fabricante. As verificações anuais necessárias bem como outros controlos após uma carga têm de ser efetuadas pelo fabricante ou por um técnico com a devida formação. A segurança do utilizador depende da eficácia e...
Página 175
De gebruiksaanwijzingen (1.1 “Algemene gebruiksaanwijzing”, 1.2 “Productspecifieke gebruiksaanwijzing“) dienen altijd in de taal van het betreffende land aanwezig te zijn. Zijn deze gebruiksaanwijzing niet aanwezig,dan dient dit vóór de wederverkoop door de verkoper met SKYLOTEC te worden afgestemd. De uitrusting mag enkel door personen in een goede lichamelijke en geestelijke gezondheidstoestand worden gebruikt. Deze gebruikers dienen een training te hebben gevolgd in het veilig gebruik ervan, over noodzakelijke kennis te beschikken of onder toezicht van een dergelijk persoon te staan.
Página 176
De instructies voor de bescherming van de gebruiker en de uitrusting dienen strikt in acht genomen te worden! De productaanduiding moet leesbaar zijn! Als dit niet het geval is, is het product niet langer geschikt voor gebruik! Om in geval van een val een hangtrauma te voorkomen moet een noodplan aanwezig zijn, die de hangtijd in de gordel of lus zo veel mogelijk beperkt, en zo een collaps voorkomt. Ter ondersteuning kunnen de traumabanden van SKYLOTEC worden gebruikt. Het is belangrijk dat de gebruiker alle bevestigings- of verstelbare onderdelen tijdens het gebruik regelmatig controleert. 4.1) Verwerkingstemperatuur -35 tot +40 °C 4.2) Droog bewaren en transporteren en beschermd tegen licht. 4.3) Slappe lijn vermijden. 4.4) Contact met agressieve stoffen vermijden.
Página 177
gebruiker ervan persoonlijk ter beschikking te staan. Voor ieder gebruik (met uitzondering van de nooduitrusting of bij verzegeling) is het verplicht de PBM te controleren (visuele controle en werking). Reparaties mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd. De vereiste jaarlijkse controles en verdere controles na een belasting moeten worden uitgevoerd door de fabrikant of een opgeleide deskundige. De veiligheid van de gebruiker is afhankelijk van de werking en houdbaarheid van de uitrusting. Gordelbanden en lijnen kunnen met warm water (40 °C) en een mild zeepsopje gereinigd worden. Vervolgens goed uitspoelen met schoon water. Nat geworden uitrusting mag alleen op natuurlijke wijze drogen en...
Página 178
Livsfare Der skal anvendes i kombination 1.) Information – skal læses omhyggeligt Brugsanvisningen (1.1 „General Guide“, 1.2 „Product-specifik betjeningsvejledning“) skal altid forefindes på landets sprog. Hvis den ikke foreligger, skal dette afklares af sælger med SKYLOTEC inden salget. Udstyret må kun anvendes af personer, der fysisk og mentalt er sunde. De skal være instrueret i dets sikre brug og have de nødvendige kundskaber eller bruge det under opsyn af en person, der har disse kundskaber. Der skal være udarbejdet nødplaner til alle tænkelige nødsituationer. Redningsforanstaltninger skal udføres så hurtigt som muligt.
4.) Sikkerhedskrav Anvisningerne skal følges nøje for at beskytte brugeren og udstyret! Produktmærkatet skal altid være fuldstændig læseligt! Hvis dette ikke er tilfældet, er produktet ikke længere egnet til brug! For at undgå hængetrauma i tilfælde af en nedstyrtning, skal der forefindes en nødplan, så hængetiden i selen eller stroppen er så kort som muligt, og man således kan forhindre et kredsløbskollaps. Til beskyttelse kan SKYLOTEC-traumastropper anvendes. Det er en absolut nødvendighed, at brugeren jævnligt kontrollerer samtlige fastgørelses- og/eller enkeltkomponenter under brugen. 4.1) Anvendelsestemperatur –35 til +40 °C 4.2) Korrekt opbevaring og transport (Tørt og beskyttet mod lys). 4.3) Undgå slap wire 4.4) Undgå kontakt med aggressive stoffer 4.5) Vær opmærksom på farer pga. hængetraume.
Página 180
er afhængig af udstyres effektivitet og holdbarhed.“. Seler og tove kan rengøres med varmt vand (40 °C) og mildt sæbevand. Skyl omhyggeligt efter med rent vand. Udstyr, der er blevet vådt, må kun tørres på naturlig måde, og må ikke udsættes for direkte varmepåvirkning. 6.1) Håndvask op til maks. 40 °C. 6.2) Tøres og opbevares ved stuetemperatur. 6.3) Opbevares tørt og beskyttet mod lys. 6.4) Må ikke renses eller tørres maskinelt, må ikke bleges. 6.5) Undgå kontakt med aggressive stoffer/Kemikalier. 6.6) Marker kun med Edding 3000 og noter dette i kontrolbogen. Ved enhver tvivl, kontakt venligst producenten. Hvis du bemærker fejl under kontrollen, skal produktet udskiftes.
Página 181
1.2 «Produktspesifikke veiledning») må alltid være tilgjengelig på landets språk. Dersom denne ikke foreligger, skal dette avklares mellom forhandler og SKYLOTEC før videresalg. Utstyret skal bare brukes av personer med god fysisk og psykisk helse. Disse må være opplært sikker bruk, ha den nødvendige kunnskapen, eller være under oppsyn av en person med denne kunnskapen. Planer for eventuelle ulykker må finnes for alle eventualiteter.
Página 182
å unngå hengetraume ved fall, må en ulykkesplan foreligge, som som sørge for at hengetiden i belte eller sløyfe blir så kort som mulig, for dermed å hindre kollaps i blodsirkulasjonen. Til beskyttelse kan SKYLOTEC-steg-løkkene «Suspension relief straps“ brukes. Det er et betydelig behov at brukeren med jevne mellomrom inspiserer all feste- og / eller justerings- deler under bruk.
Página 183
6.3) Tørt og beskyttet mot lys. 6.4) Må ikke rengjøres eller tørkes maskinelt, må ikke blekes. 6.5) Unngå kontakt med aggressive stoffer/kjemikalier. 6.6) Må kun merkes med Edding 3000, angi dette i kontrollboken. Ta kontakt med produsenten dersom du er i tvil. Hvis det oppdages feil ved inspeksjonen, må produktet skiftes ut.
Página 184
1.) Tietoja – luettava huolellisesti Ohjeet (1.1 ”Yleiset ohjeet”, 1.2 ”Tuotetta koskevat ohjeet” ) täytyy aina olla käytettävissä kunkin maan kielellä. Jos näin ei ole, jälleenmyyjän on selvitettävä tämä SKYLOTEC in kanssa ennen edelleenmyyntiä. Varusteita saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat hyvässä ruumiillisessa ja henkisessä terveydentilassa. Näiden täytyy olla koulutettuja turvallisessa käytössä ja heillä täytyy olla tarpeelliset tiedot, tai olla sellaisen henkilön valvonnassa.
Página 185
4.) Turvallisuusvaatimukset Ohjeita on noudatettava tiukasti käyttäjän ja varusteiden turvaksi! Tuotemerkinnän on oltava täysin luettavissa! Jos näin ei ole, tuote ei enää sovi käytettäväksi! Putoamistapauksessa riippumisvamman välttämiseksi täytyy hätätapaussuunnitelma olla saatavilla, joka pitää riippumisajan vyössä tai silmukassa mahdollisimman lyhyenä ja siten estää verenkierron romahtamisen. Suojana voidaan käuttää SKYLOTEC riippumislenkkejä. Olennaisesti on tarpeen, että käyttäjä tarkastaa kaikki kiinnitys- ja/tai säätöosat käytön aikana säännöllisesti. 4.1) Käyttölämpötila –35 … +40°C 4.2) Varastoi ja kuljeta oikein (Kuiva ja valolta suojattuna). 4.3) Vältä köyden löystymistä. 4.4) Vältä kosketusta aggressiivisten aineiden kanssa.
Página 186
ehdottoman välttämätöntä. Korjaukset saa suorittaa vain valmistaja. Vuositarkastukset ja varusteen kuormittamisen jälkeen tapahtuvat lisätarkastukset saa suorittaa vain valmistaja tai pätevyysvaatimukset täyttävä henkilö. Käyttäjän turvallisuus riippuu varusteiden tehokkuudesta ja kestävyydestä. Vyöhihnat ja köydet voidaan puhdistaa lämpimällä vedellä (40°C) ja miedolla saippualiuoksella. Huuhtele lopuksi hyvin puhtaalla vedellä. Kastuneet varusteet saa kuivata vain luonnollisella tavalla, ja varusteet on pidettävä etäällä suorasta lämpövaikutuksesta. 6.1) Käsinpesu kork. 40°C:ssa.
Página 187
1.) Information – läs noga Instruktionerna (1.1 „Allmänna instruktioner“, 1.2 „Produktspecifika instruktioner“) ska alltid finnas på landets språk. Om så inte är fallet ska återförsäljaren klarlägga detta med SKYLOTEC innan produkten säljs vidare. Utrustningen får endast användas av personer med god fysisk och psykisk hälsa. Dessa ska ha fått utbildning om säker användning och ha nödvändiga kunskaper eller stå under uppsikt av en sådan person. Nödfallsplaner ska...
Página 188
ögla så kort som möjlig och därmed förhindrar stopp i blodcirkulationen. Som skydd kan SKYLOTEC:s traumaöglor användas. Det är ytterst viktigt att användaren regelbundet kontrollerar alla fästdelar och/eller inställningsdelar.
Página 189
6.1) Handtvätt upp till max. 40 °C. 6.2) Torka och förvara i rumstemperatur. 6.3) Förvara torr och skyddad från ljus. 6.4) Ej maskintvätt eller torktumling, ej blekning. 6.5) Undvik kontakt med frätande ämnen /kemikalier. 6.6) Notera endast med permanent märkpenna (Edding 3000) i testloggen. Kontakta tillverkaren i tveksamma fall. Om fel upptäcks vid inspektionen ska produkten bytas ut.
Página 190
Για να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό 1.) Πληροφορίες – διαβάστε προσεκτικά Οι οδηγίες (1.1 „Γενικές οδηγίες“, 1.2 „Οδηγίες προϊόντος“) πρέπει να είναι πάντοτε διαθέσιμες στη γλώσσα της εκάστοτε χώρας. Εάν αυτές οι οδηγίες δεν είναι διαθέσιμες, το ζήτημα πρέπει να διευθετηθεί σε συνεργασία με την εταιρεία SKYLOTEC πριν από τη μεταπώληση από τον πωλητή. Οι οδηγίες θα πρέπει να βρίσκονται στη διάθεση του χρήστη. Ο εξοπλισμός επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από άτομα που βρίσκονται σε καλή κατάσταση σωματικής και πνευματικής υγείας. Αυτά τα άτομα πρέπει να έχουν εκπαιδευτεί στην ασφαλή χρήση και να διαθέτουν...
Página 191
ένα ορθοστατικό σοκ σε περίπτωση πτώσης, πρέπει να υπάρχει σχέδιο αντιμετώπισης έκτακτων καταστάσεων, με το οποίο περιορίζεται στο ελάχιστο το διάστημα ανάρτησης στη ζώνη ή στο βρόχο, προκειμένου να αποτραπεί η κυκλοφορική καταπληξία. Είναι απολύτως απαραίτητο, ο χρήστης να ελέγχει τακτικά κατά τη διάρκεια χρήσης όλα τα εξαρτήματα στερέωσης ή/και ρύθμισης. Για προστασία μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι ιμάντες με βρόχους για τα πόδια της εταιρείας SKYLOTEC. 4.1) Θερμοκρασία χρήσης από –35 έως +40°C 4.2) Αποθήκευση και μεταφορά σε ξηρό και προστατευμένο από το φως μέρος 4.3) Αποφυγή της χαλάρωσης του σχοινιού 4.4) Αποφυγή επαφής με διαβρωτικές ουσίες 4.5) Προσοχή στον κίνδυνο από ορθοστατικό σοκ...
Página 192
θερμότητα, τις χημικές ουσίες, το τοξικό περιβάλλον και τους ρύπους. 6.) Συντήρηση και αποθήκευση Η ευθύνη προϊόντος του κατασκευαστή δεν καλύπτει υλικές ζημίες ή σωματικές βλάβες, οι οποίες μπορούν να προκληθούν ακόμη και κατά την προβλεπόμενη λειτουργία και τη σωστή χρήση του ατομικού εξοπλισμού προστασίας (ΑΕΠ) έναντι πτώσης. Σε περίπτωση τροποποίησης του εξοπλισμού και παράβλεψης αυτών των οδηγιών χρήσης ή των ισχυόντων κανονισμών πρόληψης ατυχημάτων εκπίπτει η διευρυμένη ευθύνη προϊόντος...
Página 193
Kullanım Klavuzları ( 1.1 “Genel Kullanım Kılavuzu”, 1.2 “Ürüne Özgü Kullanım Kılavuzu”) daima ülke dilinde mevcut olmalıdır. Eğer bunlar ülke dilinde bulunmuyorsa, bu konu satıştan önce satıcı tarafından SKYLOTEC ile görüşülmelidir. Donanım sadece bedensel ve ruhsal açıdan sağlık durumu iyi olan kişiler tarafından kullanılmalıdır. Kullanacak kişiler, güvenli kullanım konusunda eğitilmiş olmalı ve gerekli bilgilere sahip olmalı ya da böyle bir...
Página 194
ürün artık kullanıma uygun değildir! Bir düşme durumunda asılı kalma travmasını önlemek için, kemer veya ipte asılı kalma süresini mümkün olduğunca kısa tutan ve böylece bir dolaşım bozukluğunu önleyen bir acil durum planı bulunmalıdır. Koruma amacıyla SKYLOTEC basamak ilmekleri kullanılabilir. Kullanıcının tüm sabitleme ve/veya ayar kısımlarını kullanım sırasında düzenli olarak kontrol etmesi gerekmektedir. 4.1) Uygulama sıcaklığı –35 ila +40°C arası...
Página 195
gereklidir (acil durum donanımı veya mühürlü olması dışında). Donanımın bakım çalışmaları sadece üretici tarafından gerçekleştirilmelidir. Gerekli yıllık muayeneler ve donanımın bir yüke maruz kalması sonrasında yapılması gereken diğer kontroller, üretici veya bu konuda eğitim almış bir uzman tarafından yapılmalıdır. Kullanıcının emniyeti, donanımın etkililiği ve dayanıklılığına bağlıdır. Kemer bantları ve halatlar ılık suyla (40°C) ve yumuşak sabunlu çözeltiyle temizlenebilir. Ardından berrak suyla iyice durulayın. Islanmış...
Página 196
Instrukcje (1.1 „Instrukcja ogólna”, 1.2 „Instrukcja dotycząca produktu”) muszą być dostępne zawsze w języku danego kraju. Jeżeli tak nie jest, sprzedawca powinien skontaktować się z firmą SKYLOTEC przed dalszą sprzedażą produktu w celu wyjaśnienia braków. Sprzęt może być używany tylko przez osoby w dobrym stanie zdrowia fizycznego i psychicznego. Muszą one zostać przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania i posiadać...
Página 197
W celu dodatkowej ochrony można zastosować nożne taśmy podtrzymujące firmy SKYLOTEC. Niezbędne jest regularne kontrolowanie przez użytkownika wszystkich części mocujących i/lub nastawczych podczas użytkowania. 4.1) Temperatura zastosowania od –35 do +40°C.
Página 198
6.) Konserwacja i przechowywanie Odpowiedzialność producenta za produkt nie obejmuje tych szkód materialnych i uszkodzeń ciała, które mogą zaistnieć także przy prawidłowym funkcjonowaniu właściwym użytkowaniu indywidualnych środków ochrony przed upadkiem z wysokości. Wprowadzenie zmian w sprzęcie oraz nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji lub też obowiązujących przepisów BHP wyklucza rozszerzoną odpowiedzialność producenta za produkt. Sprzęt jest przeznaczony do indywidualnego użytku przez użytkownika. Przed każdym użyciem należy bezwzględnie przeprowadzić kontrolę(wzrokową i funkcjonalną) środków ochrony indywidualnej (za wyjątkiem wyposażenia ratunkowego lub sprzętu w stanie zaplombowanym). Naprawy wolno wykonywać tylko producentowi.
Página 199
Kérjük, figyelmesen olvassa el az útmutatóknak (1.1 „Általános útmutató”, 1.2 „Termékspecifikus útmutató”) az adott ország nyelvén kell rendelkezésre állniuk. Ha nem állnak rendelkezésre, a viszonteladást megelőzően az eladónak egyeztetnie kell a SKYLOTEC vállalattal. A felszerelést csak jó fizikai és szellemi állapotban levő személyek használhatják. Ezeknek a személyeknek a biztonságos használatot illetően oktatásban részesült személyeknek kell lenniük, vagy a használat során egy oktatásban részesült személy felügyelete alatt kell állniuk. V Minden...
Página 200
érdekében vészhelyzeti tervet kell kidolgozni, amely lehetőség szerint a minimálisra rövidíti a hevederben vagy a hurokban töltött időt, megelőzendő a személy keringésének összeomlását. Védelmi célra alkalmazhatók a SKYLOTEC traumahevederei. Alapvetően szükséges, hogy a felhasználó rendszeresen ellenőrizzen minden rögzítő és/vagy beállító...
Página 201
személyes védőfelszerelés ellenőrzése (szemrevételezéses és működési ellenőrzés) minden egyes használat előtt (kivéve a vészhelyzeti vagy zárolt felszerelések) kötelező. Javítást csak a gyártó végezhet. A szükséges éves ellenőrzéseket, valamint a terhelés utáni további ellenőrzéseket a gyártónak vagy oktatáson részt vett szakképzett személynek kell elvégezni. A felhasználó biztonsága a felszerelés hatékonyságától és használhatóságától függ.
Página 202
1.) Informace – pozorně si přečtěte Návody (1.1 „Všeobecný návod“, 1.2 „Specifický návod pro daný výrobek“) musí být vždy k dispozici v jazyce dané země. Pokud tomu tak není, je před dalším prodejem nutná konzultace prodávajícího s firmou SKYLOTEC. Výstroj mohou používat pouze osoby v dobrém tělesném a duševním zdravotním stavu. Tyto osoby musí být vyškolené v bezpečném používání a mít všechny k tomu potřebné znalosti, příp. pracovat pod dohledem takové osoby. Pro všechny případy musí být k dispozici nouzové plány. Musí být zajištěna možnost co nejrychlejšího provedení záchranných...
Página 203
SKYLOTEC. Je nutné, aby uživatel během používání pravidelně kontroloval veškeré upevňovací a/nebo nastavovací díly. 4.1) Teplota použití –35 až +40°C.
Página 204
nebo školený znalec. Bezpečnost uživatele závisí na účinnosti a životnosti vybavení.. Popruhy a lana je možné čistit teplou vodou (40°C) s malým množstvím mycího prostředku. Poté je třeba dobře omýt čistou vodou. Mokrá výstroj smí schnout jen přirozenou cestou a musí být chráněna před přímým zdrojem tepla. 6.1) Praní v ruce max. do 40°C. 6.2) Sušte a skladujte při pokojové teplotě. 6.3) Uchovávejte v suchu a chráněné před světlem. 6.4) Neperte v pračce, nesušte v sušičce, nebělte. 6.5) Nedopusťte styk s agresivními látkami. 6.6) Značkujte pouze značkovačem Edding 3000 a dané označení zaznamenejte do knihy kontrol. V případě jakékoli pochybnosti kontaktujte prosím výrobce. Pokud jsou při inspekci nápadné chyby, musí se produkt vyměnit.
Página 205
Ktoré majú byť použité v kombinácii 1.) Informácia – starostlivo si prečítajte Návody (1.1 „Všeobecný návod“, 1.2 „Návod špecifický pre produkt“) musia byť vždy k dispozícii v jazyku danej krajiny. Ak by tieto neboli k dispozícii, musí to predajca pred ďalším predajom vyriešiť so spoločnosťou SKYLOTEC. Vybavenie smú používať iba osoby s dobrým stavom telesného a duševného zdravia. Tieto musia byť vyškolené v bezpečnom používaní a musia mať potrebné znalosti alebo byť pod dozorom takýchto osôb. Pre všetky prípady musia byť k dispozícii núdzové plány. Záchranné opatrenia musia byť vykonateľné podľa možnosti čo najrýchlejšie.
Página 206
čas visenia v páse alebo slučke podľa možnosti skráti na čo najkratší čas, aby sa zabránilo kolapsu krvného obehu. Na ochranu možno použiť slučky na zabránenie traumy SKYLOTEC. Je nutné, aby používateľ všetky upevňovacie a/alebo nastavovacie diely počas doby používania pravidelne kontroloval. 4.1) Aplikačná teplota –35 až +40 °C.
Página 207
je nevyhnutná kontrola (vzhľad a funkčnosť) osobných ochranných prostriedkov.Popravke smije obavljati samo proizvođač. Neophodne redovne godišnje provjere i druge kontrolenakon opterećenja mora provesti proizvođač ili obučena stručna osoba. Sigurnost korisnika ovisi o učinkovitosti opreme i o njezinoj sposobnosti zadržavanja. Bezpečnostné pásy a laná sa môžu čistiť teplou vodou (40 °C) a jemným mydlovým roztokom. Následne ich dobre opláchnite čistou vodou. Mokré vybavenie sa smie sušiť iba prirodzeným spôsobom a treba ho držať mimo dosahu priameho pôsobenia tepla. 6.1) Ručné pranie do max. 40 °C. 6.2) Sušiť a skladovať pri izbovej teplote. 6.3) Skladovať suché a chránené pred svetlom na suchom mieste. 6.4) Nečistiť ani nesušiť strojovo, nebieliť. 6.5) Zabrániť kontaktu s agresívnymi/Chemikálie látkami. 6.6) Označiť iba prostredníctvom Edding 3000 a toto poznamenať do revíznej knihy. V prípade akýchkoľvek pochybností kontaktujte výrobcu. Ak sa pri kontrole zistia poškodenia, je potrebné výrobok vymeniť.
Página 208
1.) Informaţii – citiţi cu atenţie Instrucţiunile (1.1 „Informaţii – citiţi cu atenţie Instrucţiunile”, 1.2„Instrucţiuni generale de utilizare“) trebuie să fie disponibile întotdeauna în limba ţării în care se va utiliza produsul. În absenţa acestor instrucţiuni clarificaţi acest aspect cu firma SKYLOTEC, înainte de vânzare. Echipamentul trebuie utilizat numai de persoane care au o condiţie fizică bună şi se află în deplinătatea facultăţilor mintale. Aceste persoane trebuie instruite cu privire la utilizarea echipamentului în condiţii de siguranţă, trebuie să deţină...
Página 209
în poziţie suspendată în ham sau în bucla centurii în cazul unei căderi, trebuie prevăzut un plan de urgenţă. Pentru protecţie pot fi utilizate benzile anti-traumă SKYLOTEC. Acesta este compus în esenţă din obligaţia utilizatorului de a verifica la intervale regulate toate elementele de fixare şi/sau reglare pe...
Página 210
de protecţie personală împotriva căderii. În cazul modificării echipamentului respectiv în cazul nerespectării acestor instrucţiuni sau a prevederilor în vigoare de prevenirea accidentelor se anulează garanţia extinsă de produs acordată de producător. Echipamentul trebuie pus individual la dispoziţia fiecărui utilizator. Este obligatoriu un control vizual şi funcţional al echipamentului de protecţie personală înainte de fiecare utilizare (cu excepţia echipamentului pentru situaţii de urgenţă sau a celui sigilat). Reparaţiile sunt permise numai producătorului. Verificările anuale necesare, precum şi alte operaţii de control după o solicitare cu sarcină trebuie să fie executate de producător sau de un expert...
Página 211
Navodila (1.1 „Splošna navodila“, 1.2 „Specifična navodila za izdelek“) morajo vedno biti na voljo v uradnem jeziku. Če ne bi bile, se mora prodajalec pred prodajo izdelka naslednjemu lastniku o tem posvetovati s podjetjem SKYLOTEC. Opremo smejo uporabljati le osebe z dobrim telesnim in duševnim zdravstvenim stanjem. Te osebe morajo biti usposobljene v zvezi z varno uporabo in imeti potrebna znanja ali biti pod nadzorom takšne ustrezne osebe.
Página 212
Da preprečite nastanek travme zaradi visenja v primeru padca z višine, mora obstajati načrt za izredne razmere, po katerem je čas visenja v pasu ali zankah čim krajši, da se tako prepreči kolaps krvnega obtoka. Za zaščito pred šokom ob padcu se lahko uporabljajo zanke SKYLOTEC. Uporabnik mora med uporabo redno preverjati vse pritrdilne in/ali nastavitvene vrednosti. 4.1) Temperatura uporabe od 35 do +40°C 4.2) Pravilno hranite in transportirajte suha in zaščiteno pred svetlobo.
Página 213
preverjanja po obremenitvi, mora izvajati proizvajalec ali ustrezno usposobljen strokovnjak. Varnost uporabnika je odvisna od učinka in trajnosti opreme. Pasove in vrvi je mogoče čistiti s toplo vodo (40°C) in blago milnico. Na koncu vse skupaj temeljito izperite s čisto vodo. Namočena oprema se sme sušiti samo na naraven način, hraniti pa jo je treba zunaj območja neposrednega vpliva toplote.
Página 214
Ръководствата (1.1 „Общо ръководство“, 1.2 „Специфично за продукта ръководство“) винаги трябва да са на разположение на съответния език на страната. В случай че няма такива налице, това трябва да се изясни със SKYLOTEC преди препродажбата от продавача. Оборудването трябва да се използва само от лица в добро физическо и психическо...
Página 215
е напълно четливо! Ако това не е така, продуктът вече не е подходящ за употреба! За да се предотврати травма от увисване в случай на падане, трябва да е налице авариен план, съгласно който времето на увисване в сбруя и клуповете се скъсява възможно най-много и така се предотвратява прекъсването на кръвообращението. За безопасност могат да се използват примките за стъпване на SKYLOTEC. Налице е обща необходимост потребителят да проверява всички части за закрепване и /или настройване по време на експлоатацията. 4.1) Температура при употреба –35 до +40°C 4.2) Съхранявайте и транспортирайте правилно и защищенном от света месте.
Página 216
6.) Техническо обслужване и съхранение Отговорността на производителя за продукта не включва материални и телесни повреди, които могат да се появят дори при правилно функциониране и правилно приложение на личните предпазни средства срещу падане. При промени по оборудването, както и при неспазване на това ръководство или действащите правила за предпазване от злополука, отпада разширената отговорност на производителя за...
Página 217
Kasutamine korras Ettevaatust kasutamise ajal Eluohtlik Vajalikud on täiendavad julgestusvahendid 1.) Info – lugege tähelepanelikult läbi Juhendid (1.1 „Üldine juhend“, 1.2 „Tootespetsiifiline juhend“) peavad alati olema kasutuskoha riigi keeles saadaval. Kui see nii pole, peab müüja küsimuse enne edasimüüki SKYLOTEC ga lahendama. Juhend tuleb kasutajale kättesaadavaks teha. Varustus ette nähtud professionaalseks kasutuseks kasutamiseks ainult heas füüsilises ja vaimses vormis isikutele.
Página 218
3.2.) Pärast kukkumist tuleb varustus kasutuselt kõrvaldada ja lasta kompetentsel Isikul, varustuse tootjal või tootja poolt volitatud isikul üle kontrollida. Asjatundja peab andma kasutamiseks kirjaliku nõusoleku. Kui varustus ei ole enam kasutatav, siis tuleb see jäätmestada. 4.) Ohutusnõuded Järgige kasutaja ja varustuse kaitsmise juhiseid! Tootemärgistus peab olema täielikult loetav! Vastasel juhul ei sobi toode enam kasutamiseks! Selleks et vältida kukkumise korral rippumistraumat, peab olemas olema päästeplaan hädaolukorras tegutsemiseks, nii et isiku rakmetes rippumise aeg oleks võimalikult lühike ja ei tekiks...
Página 219
ja köisi võib pesta sooja vee (40 °C) ja õrna seebilahusega. Pärast pesemist loputada puhta veega. Märga varustust tohib kuivatada ainult loomulikult õhu käes ja hoida eemal otsest soojusest. 6.1) Käsipesu kuni max 40 °C. 6.2) Kuivatada ja hoiustada ruumitemperatuuril. 6.3) Kuivatada ja hoiustada valguse eest kaitstult. 6.4) Mitte kasutada masinpesu ega kuivatit, mitte pleegitada. 6.5) Vältida kokkupuudet agressiivsete ainetega/kemikaalidega. 6.6) Märgistamine ainult vastavale sildile püsimarkeriga või Edding 3000-ga ja märkida see hooldusraamatusse. Igasuguse kahtluse korral pöördude tootja või volitatud esindaj...
Página 220
Instrukcijos (1.1 „Bendrosios instrukcijos“, 1.2 „Specialiosios gaminio instrukcijos“) visada turi būti pateiktos valstybine kalba. Jeigu jos nepateikiamos, prieš perparduodamas pardavėjas turi išsiaiškinti šį klausimą su SKYLOTEC. Įrangą leidžiama naudoti tik fizinių ir protinių sutrikimų neturintiems asmenims. Jie turi būti instruktuoti dėl saugaus naudojimo ir turi turėti reikiamų žinių arba juos turi prižiūrėti instruktuotas asmuo. Avariniai planai turi būti prieinami visais atvejais. Gelbėjimo operacijas turi būti galima atlikti...
Página 221
Apsaugai galima naudoti SKYLOTEC nuo traumų saugančias juostas su kilpomis. Būtina, kad naudodamas naudotojas reguliariai tikrintų visas tvirtinti ir (arba) reguliuoti skirtas dalis. 4.1. Galima naudoti nuo –35 iki +40 °C temperatūroje. 4.2. Laikykite ir transportuokite tinkamomis sąlygomis sausas ir apsaugotas nuo šviesos.
Página 222
atlikti gamintojas arba kvalifikuoti specialistai. Naudotojo saugumas priklauso nuo įrangos efektyvumo ir tvirtumo. Diržines juostas ir lynus galima plauti šiltu vandeniu (40°C) ir švelniu muilo tirpalu. Tada reikia kruopščiai išskalauti švariame vandenyje. Šlapiai įrangai leiskite natūraliai išdžiūti ir laikykite ją atokiau nuo tiesioginės šilumos šaltinių. 6.1. Plaukite rankomis ne aukštesnėje nei 40°C temperatūroje. 6.2. Džiovinkite ir laikykite kambario temperatūroje. 6.3. Sausas ir apsaugotas nuo šviesos. Laikykite sausoje vietoje. 6.4. Neskalbkite skalbyklėje, nedžiovinkite džiovyklėje, naudokite baliklio.
Página 223
1) Informācija – rūpīgi izlasiet Instrukcijām (1.1 „Vispārīga instrukcija”, 1.2 „Produktam atbilstoša instrukcija”) vienmēr jābūt pieejamām valsts valodā. Ja tās nav pieejamas, pārdevējam pirms tālākās pārdošanas jākonsultējas ar SKYLOTEC. Inventāru drīkst lietot tikai personas ar labu fizisko un garīgo veselību. Šīs personas jāapmāca inventāra lietošanā, un tām jāiegūst nepieciešamās zināšanas, vai arī inventāru drīkst izmantot pieredzējušu personu uzraudzībā. Jāsagatavo avārijas situāciju plāni visām iespējamām situācijām. Glābšanas pasākumi jāveic cik drīz vien iespējams.
Página 224
Lai pasargātu lietotāju un aprīkojumu, obligāti jāievēro norādes! Produkta marķējumam jābūt pilnībā salasāmam! Ja tā nav, produkts vairs nav piemērots lietošanai! Lai kritiena gadījumā izvairītos no traumām, kas saistītas ar karāšanos, ir jāizstrādā avārijas situācijas plāns, pēc kura karāšanās laiks siksnā vai cilpās ir pēc iespējas īsāks, tādējādi novēršot asinsrites kolapsu. Drošības nolūkos var izmantot SKYLOTEC pēdu cilpas. Obligāta prasība ir lietotājam izmantošanas laikā regulāri veikt visu stiprināšanas un/ vai iestatīšanas elementu pārbaudi. 4.1) Piemērots lietošanai no –35 līdz +40 °C temperatūrā. 4.2) Uzglabājiet sausu un sargāt no saules gaismas. Transportēt atbilstoši noteikumiem.
situāciju aprīkojumu vai noslēgtu aprīkojumu). Remontu atļauts veikt tikai ražotājam. Ražotājam vai apmācītam speciālistam jāveic obligātā ikgadējā pārbaude, kā arī papildu pārbaudes pēc noslodzes. Lietotāja drošība ir atkarīga no aprīkojuma efektivitātes un izturības. Siksnas lentes un virves drīkst mazgāt siltā ūdenī (40 °C) un vieglā ziepjūdenī. Pēc tam rūpīgi izskalojiet tīrā ūdenī. Mitru aprīkojumu drīkst žāvēt tikai dabiskā veidā, un to nedrīkst pakļaut tiešai karstuma ietekmei. 6.1) Mazgājiet ar rokām temperatūrā, kas nepārsniedz 40°C. 6.2) Žāvējiet un uzglabājiet istabas temperatūrā. 6.3) Uzglabājiet sausu un sargāt no saules gaismas. 6.4) Neizmantojiet veļas mazgājamo mašīnu vai žāvētāju, nebaliniet.
Página 226
1.) Информация. Прочтите внимательно Обязательно должны быть в наличии инструкции (1.1 «Инструкция по эксплуатации», 1.2 «Инструкция к изделию») на официальном языке страны. Если это условие не выполняется, перед перепродажей продавец должен прояснить этот вопрос с SKYLOTEC. Оснащение разрешается использовать только лицам, находящимся в хорошем физическом и психологическом состоянии. Они должны быть обучены безопасному использованию оснащения и обладать необходимыми знаниями либо находиться под надзором лица, соответствующего этим требованиям. Для всех возможных...
Página 227
использования! Чтобы в случае падения избежать травмы подвешенного состояния, необходимо обеспечить план действий в чрезвычайной ситуации, который сократит время висения до минимума, что позволит предотвратить нарушение кровообращения. Для защиты можно также использовать антитравматические петли SKYLOTEC. Критически необходимо, чтобы пользователь регулярно контролировал все закрепляющие и регулирующие детали во время использования. 4.1) Использовать при температуре от–35 до +40°C. 4.2) Соблюдать правила хранения и транспортировки Сухие и...
Página 228
использования и внешних условий эксплуатации. Любые средства индивидуальной защиты со временем неизбежно теряют прочность. Износ ускоряется при воздействии УФ- излучения, жары, химических веществ, агрессивной атмосферы, загрязнений. 6.) Техническое обслуживание и хранение Ответственность производителя за изделие не распространяется на повреждение имущества и травмирование персонала, которые могут возникнуть даже при надлежащем функционировании и применении индивидуальных средств...
Página 229
инструкције Normalno korišćenje Opreznost pri korišćenju Opasno po život Који ће се користити у комбинацији 1.) Informacije – pažljivo pročitati Uputstva na nacionalnom jeziku (1.1 „Opšte uputstvo“, 1.2 „Specifično uputstvo za proizvod“) uvek moraju da budu na raspolaganju. Ukoliko ne postoje, prodavac je dužan da ovo razjasni sa SKYLOTECom pre dalje prodaje. Opremu smeju da koriste samo osobe koje se nalaze u dobrom psiho-fizičkom zdravstvenom stanju. One moraju da budu osposobljene i imaju znanje koje je neophodno za bezbedno korišćenje opreme ili da...
Página 230
Napomene o zaštiti korisnika i opreme moraju se strogo poštovati! Oznaka proizvoda mora biti potpuno čitljiva! Ako to nije slučaj, proizvod više nije pogodan za upotrebu! Da bi se u slučaju pada sprečila trauma zbog vešanja, mora da postoji plan za hitne slučajeve kojim će se osigurati da vreme ovešenja korisnika na kaišu ili petlji bude što kraće i tako spreči kolabiranje krvotoka. Za zaštitu mogu da se koriste SKYLOTEC trauma-petlje. Neophodno je da korisnik redovno kontroliše sve pričvrsne delove i/ili podešavanja tokom korišćenja. 4.1) Temperatura primene od –35 do +40°C 4.2) Transportovati i skladištiti na suvom i zaštićeno od svetlosti. 4.3) Izbegavati labavost užeta. 4.4) Izbegavati kontakt sa agresivnim materijama.
Página 231
blagom sapunicom. Zatim dobro isprati čistom vodom. Mokru opremu sušiti samo prirodnim putem i zaštititi od direktnog izlaganja toploti. 6.1) Ručno pranje do maks. 40°C. 6.2) Skladištiti i sušiti na sobnoj temperaturi. 6.3) Transportovati i skladištiti na suvom i zaštićeno od svetlosti. 6.4) Nije pogodno za pranje i sušenje u mašini; ne koristiti izbeljivače. 6.5) Izbegavati kontakt sa agresivnim/hemikalije materijama. 6.6) Označavati samo pomoću markera Edding 3000 i zabeležiti u kontrolnoj evidenciji. U slučaju bilo kakve sumnje, kontaktirajte proizvođača. Ukoliko se prilikom provere primete greške, proizvod mora da se zameni.
Página 232
1.) Informacije – pažljivo pročitati Upute (1.1 „Opće upute“, 1.2 „Upute specifične za proizvod“) uvijek moraju biti dostupne na materinjem jeziku. Ako nisu dostupne, pri preprodaji ih prodavatelj mora objasniti zajedno s tvrtkom SKYLOTEC. Opremu mogu koristiti samo osobe u dobrom tjelesnom i mentalnom zdravstvenom stanju. One moraju biti obučene o sigurnom korištenju i imati potrebno znanje ili biti pod nadzorom takve osobe. Moraju postojati planovi za sve moguće hitne slučajeve. Postupci spašavanja moraju se moći izvesti u što...
Página 233
Oznaje proizvoda moraju biti potpuno čitke! Ako to nije slučaj, proizvod više nije prikladan za uporabu! Kako bi se izbjegla trauma vješanja u slučaju pada, treba postojati plan za hitne slučajeve, kojim se skraćuje vrijeme vješanja na remenju ili užetu na najmanju mjeru i time se sprječava krvožilni kolaps. Za zaštitu se može koristiti SKYLOTEC petlja za stopala „Remenje za rasterećenje ovjesa“. 4.1) Temperatur primjene –35 do +40°C 4.2) Pravilno skladištiti i transportirati száraz, fénytől védve. 4.3) Izbjegavati labavu užad.
Página 234
smije se sušiti samo na prirodan način i potrebno je držati je podalje od izvora topline. 6.1) Ručno prati do maks. 40°C. 6.2) Osušiti i skladištiti na sobnoj temperaturi. 6.3) Száraz, fénytől védve skladištiti suho. 6.4) Ne čistiti ni sušiti strojno, ne izbjeljivati. 6.5) Izbjegavati kontakt s agresivnim tvarima/kemikalije. 6.6) Označavati samo s Edding 3000 i zabilježiti ga u dnevnik. U slučaju bilo kakve sumnje, obratite se proizvođaču. Ako se prilikom provjere primijete pogreške, proizvod se mora zamijeniti.