Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27
GEBRAUCHSANLEITUNG
MITLAUFENDE
AUFFANGGERÄTE
EN 353-2
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d'utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Talimatlar
Instrukcje
Utasítás
56566 Neuwied · Germany
1
+
GB
Instrukce
DE
Inštrukcie
IT
Instrucţiuni
FR
Navodila
ES
инструкции
PT
Juhised
NL
Instrukcijos
DK
Instrukcijas
NO
Инструкции
FI
Упутство
SE
Instrukcije
GR
TR
PL
HU
SKYLOTEC GmbH
Im Mühlengrund 6-8
Fon +49 (0)2631/9680-0
Mail info@skylotec.com
Web www.skylotec.com
PSA-VO (EU) 2016/425
© SKYLOTEC
MAT-BA-0200-00
Stand 10.05.2019
2
CZ
SK
RO
SL
BG
EE
LT
LV
RU
RS
HR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SKYLOTEC EN 353-2

  • Página 1 GEBRAUCHSANLEITUNG MITLAUFENDE AUFFANGGERÄTE EN 353-2 Instruction for use Instrukce Gebrauchsanleitung Inštrukcie Istruzioni d‘uso Instrucţiuni Instructions d‘utilisation Navodila Instrucciones de uso инструкции Instruções de serviço Juhised Gebruiksaanwijzing Instrukcijos Brugsanvisning Instrukcijas Bruksanvisning Инструкции Käyttöohjeet Упутство Bruksanvisning Instrukcije Οδηγίες χρήσης Talimatlar Instrukcje Utasítás SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6-8...
  • Página 2 GB Instructions for use Icons page 4-8 Explanation page 9-12 DE Gebrauchsanleitung Icons Seite 4-8 Erklärung Seite 13-16 Istruzioni per l'uso Icone Pagina 4-8 Dichiarazione Pagina 17-21 FR Instructions d'utilisation Icônes page 4-8 Explication page 22-26 ES Instrucciones de uso Iconos Página 4-8 Aclaración...
  • Página 3 CZ Návod k použití Ikony strana 4–8 Vysvětlení strana 76–79 SK Návod na použitie Ikony Strana 4 – 8 Vyhlásenie Strana 80 – 83 RO Instrucțiuni de utilizare Pictograme Pagina 4–8 Explicare Pagina 84–87 SL Navodila za uporabo Ikone Stran 4–8 Razlaga Stran 88–91 BG Ръководство...
  • Página 4 Usage okay/Nutzung in Ordnung Proceed with caution during usage/ Vorsicht bei der Nutzung Danger to life/Lebensgefahr Additional fall arrest security required/ Zusätzliche Absturzsicherung erforderlich 1.) Information (Observe both manuals)/ Informationen (Beide Anleitungen beachten) 2.) Definition 2.1) Product overview / Produktübersicht Ergogrip SK12 BFD MAGIC SK 12 SKN BFD SK11...
  • Página 5 Flexible anchor line / Bewegliche Führung Guided type fall arrester / Mitlaufendes Auffanggerät 3 + 4 Connector / Verbindungselement EN 362 End stitching/Endvernähung oder/or termination knot/ Endknoten Connecting element (energy absorber) / Verbindungsmittel (Falldämpfer) Products / Produkte Ergogrip MAGIC SKN BFD SK12 BFD SK12 SK11...
  • Página 6 Im Mühlengrund 6-8 DE 56566 Neuwied 4 0 3 0 2 8 1 0 5 2 8 4 5 www.skylotec.de Normen / Standards Max. : Max. : 1 EN 353-2:2002 140 kg Seite r > 0,5 mm r < 0,5 mm Seite...
  • Página 7 3.) Applications/Anwendungen 3.1) 3.2) 3.3) „A“ „A“ EN 353-2 EN 361 Fall arrest according to EN 353-2/Absturzsicherung nach EN 353-2 3.4) 3.5) Anchor point/ Anchor point/ Anchor point/ Anchor point/ Anschlagpunkt Anschlagpunkt Anschlagpunkt Anschlagpunkt + 1 m + 1 m...
  • Página 8 4.) How to check before use/Überprüfung vor der Benutzung 4.1) 4.2) 4.3) 4.4)
  • Página 9 If not available, then the vendor has to resolve this matter with SKYLOTEC prior to sale. The instructions must be made available to the user. The equipment may only be used by...
  • Página 10 3.) Usage The components of a complete system must never be used individually or be replaced by non-certified products. The fall arrester must always be used with the supplied rope. The system should only be used in accordance with its intended use.
  • Página 11 of impact with the ground or a component in case of a fall from a height (3.4 – 3.6). If the guided fall arrester features a manual locking system, the free rope end must be fixed to prevent unintentional raising of the rope (slack rope creation). To prevent a fall, opening/adjusting a manual locking system is only permitted in areas with no fall hazard.
  • Página 12 Max. load n) Monitoring of production processes; inspection process o) Source of declaration of conformity The full declaration of conformity can be accessed via the following link: www.skylotec.de/downloads 6.) Control card 6.1–6.5) To be completed for audit 6.1) Date 6.2) Inspector...
  • Página 13 Gebrauchsanleitung Nutzung in Ordnung Vorsicht bei der Nutzung Lebensgefahr Zusätzliche Absturzsicherung erforderlich 1.) Information – sorgfältig lesen Die A nleitungen (1.1 „Allgemeine A nleitung“, 1.2 „Produktspezifische Anleitung“) müssen immer in Landessprache vorhanden sein. Sollte diese nicht vorliegen ist der Händler zu kontaktieren. Die Anleitungen müssen dem Benutzer zur Verfügung gestellt werden.
  • Página 14 3.) Anwendung Bestandteile eines vollständigen Systems dürfen nicht einzeln verwendet oder durch andere evtl. nicht zertifizierte Produkte ersetzt werden. Das Auffanggerät darf immer nur mit dem ausgelieferten Seil verwendet werden. Das System ist immer nur bestimmungsgemäß zu verwenden. Das mitlaufende Auffanggerät muss immer an einer mit „A“ gekennzeichneten Auffangöse eines Auffanggurtes (EN 361) angeschlagen werden (3.1 –...
  • Página 15 (EN 361) befestigen. Es wird empfohlen, die vordere Auffangöse zu benutzen. Schlaffseil vermeiden (besonders während der ersten Steigmeter zu beachten, bis ausreichend Seilgewicht vorhanden ist um das Seil selbsttätig am Boden zu halten) und sicherstellen, dass immer genügend Freiraum unter den Füßen des Benutzers vorhanden ist, um ein Aufschlagen auf den Boden oder ein Bauteil im Falle eines Absturzes auszuschließen (3.4 - 3.6).
  • Página 16 1-x) Max. Personenzahl l 1-x) Prüflast/ zugesicherte Bruchkraft m1-x) Max. Belastung n) Fertigungsüberwachende Stelle; Kontrollverfahren o) Quelle Konformitätserklärung Die vollständige Konformitätserklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden: www.skylotec.com/downloads 6.) Kontrollkarte 6.1–6.5) Bei Revision auszufüllen 6.1) Datum 6.2) Prüfer 6.3) Grund 6.4)
  • Página 17 Istruzioni per l'uso Utilizzo corretto Attenzione durante l'utilizzo Pericolo di morte Sono necessari ulteriori sistemi anticaduta 1.) Informazioni – leggere attentamente Le istruzioni d’uso (1.1 “Istruzioni generali”, 1.2 “Istruzioni specifiche per il prodotto”) devono essere sempre disponibili nella lingua del paese. Qualora non dovessero essere presenti rivolgersi al rivenditore. Le istruzioni devono essere messe a disposizione dell'utente. Esse devono essere lette e comprese prima dell’utilizzo.
  • Página 18 16. Peso nominale massimo, inclusi utensili e attrezzatura 17. Adatto per utilizzo orizzontale (raggio dello spigolo > 0,5 mm) 3.) Utilizzo I componenti di un sistema completo non devono essere utilizzati singolarmente o sostituiti con altri prodotti non certificati. Il dispositivo anticaduta deve essere utilizzato sempre e soltanto con l'apposita fune fornita in dotazione.
  • Página 19 tirarlo velocemente verso il basso. Il dispositivo deve muoversi facilmente verso l‘alto ma bloccarsi immediatamente verso il basso. Per l’utilizzo, fissare il moschettone della guida mobile a un punto di ancoraggio affidabile. Fissare il moschettone in corrispondenza del dispositivo di collegamento/assorbitore di caduta del dispositivo anticaduta scorrevole a un anello di ancoraggio contrassegnato con la lettera “A” dell’imbracatura anticaduta (EN 361). Si consiglia di utilizzare l'anello di ancoraggio sternale. Evitare tratti di fune sciolta (specialmente durante i primi metri di salita finché è presente un peso della fune sufficiente a tenerla autonomamente a terra)
  • Página 20 Carico max. n) Ente di vigilanza sulla produzione; procedura di controllo o) Fonte della dichiarazione di conformità La dichiarazione di conformità completa è scaricabile dal seguente link: www.skylotec.com/downloads Scheda di controllo 6.1–6.5) Compilare in caso di revisione 6.1) Data 6.2) Persona competente 6.3)
  • Página 21 Informazioni individuali 7.1-7.4) Da compilarsi da parte dell’utilizzatore 7.1) Data di acquisto 7.2) Data del primo utilizzo 7.3) Utente 7.4) Azienda 8) Elenco degli organismi di certificazione 21 21...
  • Página 22 Instructions d'utilisation Utilisation conforme Prudence lors de l'utilisation Danger de mort Sécurité antichute supplémentaire nécessaire 1.) Informations : à lire attentivement Les manuels (1.1 « Instructions générales », 1.2 « Instructions propres au produit ») doivent toujours être disponibles dans la langue du pays. S'ils n'existent pas, contacter le revendeur. Les manuels doivent être mis à disposition de l'utilisateur. Ils doivent être lus et compris avant toute utilisation. L'équipement ne peut être utilisé que par des personnes ayant une bonne condition...
  • Página 23 16. Charge nominale max., outillage et matériel inclus 17. Adapté à une utilisation horizontale (rayon d'arête > 0,5 mm) 3.) Utilisation Il est interdit d'employer séparément les composants d'un système intégral ou de les remplacer par d'autres produits potentiellement non certifiés. Le dispositif antichute doit toujours être uniquement utilisé avec la corde fournie. Le système doit toujours être utilisé uniquement conformément à son usage prévu. L'antichute coulissant doit toujours être fixé à un anneau antichute comportant la lettre « A » d'un harnais (EN 361) (3.1 – 3.3). Durant l'utilisation, prêter attention en particulier aux arêtes vives, au guide de la corde et autres éléments qui pourraient endommager la corde ou le dispositif antichute (3.6).
  • Página 24 l'utilisation. Pour ce faire, faire coulisser le dispositif antichute vers le haut sur la corde puis effectuer une traction rapide vers le bas. Il doit légèrement coulisser vers le haut et immédiatement se bloquer vers le bas. En vue de l'utilisation, fixer le mousqueton du support d'assurage flexible sur un point d'ancrage approprié. Fixer le mousqueton du moyen de liaison/de l'amortisseur antichute de l'antichute coulissant à un anneau antichute comportant la lettre « A » du harnais (EN 361). Il est recommandé d'utiliser l'anneau antichute avant.
  • Página 25 1-x) Charge de test/force de rupture garantie m1-x) Charge max. n) Centre de contrôle de la fabrication ; méthode de contrôle o) Source déclaration de conformité La déclaration de conformité complète est disponible sur le lien suivant : www.skylotec.com/downloads 6.) Fiche d'identification 6.1–6.5) À remplir en cas de révision 6.1) Date 6.2) Contrôleur 6.3)
  • Página 26 7.) Informations personnelles 7.1–7.4) À remplir par l'acheteur 7.1) Date d'achat 7.2) Première utilisation 7.3) Utilisateur 7.4) Entreprise 8.) Liste des organismes de certification 26 26...
  • Página 27: Información Recogida En La Etiqueta Del Producto

    Instrucciones de uso Uso correcto Precauciones durante el uso Peligro de muerte Se requiere un sistema adicional de protección frente a caídas 1.) Lea la siguiente información con detenimiento Las instrucciones (1.1 “Instrucciones generales” y 1.2 “Instrucciones específicas del producto”) siempre deben estar disponibles en el idioma del país de destino. Si no fuera el caso, deberá ponerse en contacto con el distribuidor. Las instrucciones deben ponerse a disposición del usuario.
  • Página 28 16. Carga nominal máx. incluyendo herramientas y equipo 17. Adecuado para uso horizontal (radio de borde > 0,5 mm) 3.) Aplicación Los componentes de un sistema completo no deben usarse individualmente o ser sustituidos por otros productos, que posiblemente no están certificados. El dispositivo anticaídas siempre debe usarse exclusivamente con la cuerda entregada.
  • Página 29 dispositivo anticaídas en la cuerda hacia arriba y, a continuación, tire de él rápidamente hacia abajo. El aparato debe subir suavemente y debe bloquearse inmediatamente al tirar de él hacia abajo. Para utilizarlo, fije el mosquetón de la guía móvil a un punto de anclaje adecuado. Fije el mosquetón al elemento de amarre o el absorbedor de energía del dispositivo anticaída deslizante; para ello, fije el mosquetón a una anilla de sujeción del arnés anticaídas que esté marcada con una «A» (EN 361). Se recomienda utilizar la anilla de sujeción delantera. No permita que quede la cuerda floja (especialmente durante los primeros metros del ascenso hasta que haya suficiente peso de cuerda para mantener la cuerda en el suelo por fuerza propia); asimismo, asegúrese de que siempre haya suficiente espacio libre por debajo de los pies del usuario a fin de descartar por completo la posibilidad de golpearse contra el suelo o un componente en caso de caída (3.4-3.6).
  • Página 30: Compruebe Si El Material Textil Presenta Deshilachados

    1-x) Carga de prueba/Resistencia a la rotura garantizada m1-x) Carga máx. n) Organismo de control de producción; procedimiento de control o) Fuente de la declaración de conformidad Puede acceder a la declaración de conformidad íntegra en el siguiente enlace: www.skylotec.com/downloads 30 30...
  • Página 31 6.) Ficha de registro 6.1-6.5) Completar durante la revisión 6.1) Fecha 6.2) Inspector 6.3) Motivo 6.4) Observación 6.5) Siguiente inspección 7.) Información específica 7.1-7.4) Debe ser completada por el comprador 7.1) Fecha de compra 7.2) Primera utilización 7.3) Usuario 7.4) Empresa 8.) Lista de organismos de certificación 31 31...
  • Página 32 Manual de instruções de utilização Utilização correta Cuidados a ter durante a utilização Perigo de morte Proteção contra quedas adicional necessária 1.) Informação – ler cuidadosamente As instruções (1.1 "Instruções gerais” e 1.2 "Instruções específicas do produto") têm de ser sempre disponibilizadas no idioma nacional. Caso tal não aconteça, deverá entrar em contacto com o vendedor. Os manuais de instruções têm de ser colocados à disposição do utilizador. Estes manuais têm de ser lidos e compreendidos antes da utilização do respetivo equipamento.
  • Página 33 16. Carga nominal máx., incluindo ferramentas e equipamento 17. Indicado para utilização na horizontal (raio da aresta > 0,5 mm) 3.) Utilização Os componentes de um sistema completo não podem ser nem utilizados individualmente, nem ser substituídos por outros produtos, que, inclusive, poderão não estar certificados. O dispositivo antiqueda apenas deve ser utilizado com a corda incluída no fornecimento.
  • Página 34 movimentar o dispositivo antiqueda na corda para cima e puxá-lo rapidamente para baixo. O dispositivo deve subir com facilidade e bloquear imediatamente ao descer. Para fins de utilização, fixar o mosquetão do cabo de ancoragem flexível a um ponto de ancoragem adequado. Fixar o mosquetão no dispositivo de ligação/amortecedor de quedas do dispositivo antiqueda móvel a um olhal de retenção identificado com "A" do arnês antiqueda (EN 361). Recomenda-se utilizar o olhal de retenção dianteiro. Evitar que a corda fique frouxa (nomeadamente durante os primeiros metros de subida, até a corda ter peso suficiente para se manter sozinha no solo) e assegurar sempre...
  • Página 35 1-x) Carga de ensaio/força de rutura garantida m1-x) Carga máxima n) Organismo responsável pela inspeção da produção; processo de controlo o) Origem da declaração de conformidade Poderá consultar o certificado de conformidade integral na seguinte hiperligação: www.skylotec.com/downloads 6.) Cartão de registo 6.1–6.5) A preencher durante a inspeção 6.1) Data 6.2) Técnico responsável 6.3) Motivo 6.4)
  • Página 36 7.) Informações individuais 7.1–7.4) A preencher pelo comprador 7.1) Data de compra 7.2) Primeira utilização 7.3) Utilizador 7.4) Empresa 8.) Lista dos organismos notificados 36 36...
  • Página 37 Gebruiksaanwijzing Gebruik is toegestaan Let op bij gebruik Levensgevaar Extra valbeveiliging vereist 1.) Informatie - zorgvuldig lezen De instructies (1.1 "Algemene instructies", 1.2 "Productspecifieke instructies") moeten altijd beschikbaar zijn in de nationale taal. Als de taal niet beschikbaar is, moet contact worden opgenomen met de dealer. De instructies moeten aan de gebruiker ter beschikking worden gesteld.
  • Página 38 3.) Gebruik Onderdelen van een volledig systeem mogen niet afzonderlijk worden gebruikt of door andere eventuele niet-gecertificeerde producten worden vervangen. Het opvangapparaat mag alleen met de meegeleverde lijn worden gebuikt. Het systeem moet altijd overeenkomstig de voorschriften worden gebruikt. De meelopende valbeveiliger moet altijd aan een met “A” aangeduid opvangoog van een veiligheidsharnas (EN 361) worden bevestigd (3.1 –...
  • Página 39 Voor het gebruik de karabijnhaak van de bewegende geleider aan een geschikt aanslagpunt bevestigen. Bevestig de karabijnhaak aan het verbindingsmiddel / de valdemper van de meelopende valbeveiliger aan een met “A“ gemarkeerde opvangoog van het veiligheidsharnas (EN 361). Wij adviseren het voorste opvangoog te gebruiken.
  • Página 40 1-x) Testlast/ gegarandeerde breukkracht m1-x) Max. belasting n) Instelling voor productiebewaking; controleprocedure o) Bron conformiteitsverklaring De volledige conformiteitsverklaring kunt u via de volgende link opvragen: www.skylotec.com/downloads 6.) Controlekaart 6.1–6.5) Bij revisie in te vullen 6.1) Datum 6.2) Controleur 6.3) Reden 6.4)
  • Página 41 7.) Individuele informatie 7.1–7.4) Door de koper in te vullen 7.1) Aankoopdatum 7.2) Eerste gebruik 7.3) Gebruiker 7.4) Bedrijf 8.) Lijst van certificatie-instellingen 41 41...
  • Página 42 Betjeningsvejledning Må bruges Vær forsigtig ved brug Livsfare Ekstra faldsikring påkrævet 1.) Information – skal læses omhyggeligt Vejledningerne (1.1 „Generel vejledning“, 1.2 „Produktspecifik vejledning“) skal altid vedlægges på det enkelte lands eget sprog. Hvis du ikke kan finde dem, kontakt venligst forhandleren. Alle brugere skal have adgang til vejledningerne.
  • Página 43 3.) Anvendelse De enkelte dele af et system må ikke anvendes separat eller udskiftes med andre, evt. ikke certificerede produkter. Faldsikringsudstyret må altid kun anvendes i forbindelse med den medfølgende line. Systemet må altid kun anvendes til det angivne formål. Reblåsen skal altid forankres på...
  • Página 44 Hvis den medløbende faldsikring (reblåsen) kan låses manuelt, skal den frie ende af linen fikseres for at forhindre et utilsigtet løft af linen (i tilfælde af tovslæk). En manuel låsesanordning må kun åbnes/ omskiftes i området uden risiko for nedstyrtning for at undgå styrt. Med en relevant mærkning er reblåse også godkendt til horisontal anvendelse.
  • Página 45 1-x) Maks. antal personer l 1-x) Prøvebelastning/ sikret brudstyrke m1-x) Maks. belastning n) Produktionskontrolorgan; kvalitetsstyringssystem o) Kilde overensstemmelseserklæring Hele overensstemmelseserklæringen findes på følgende link: www.skylotec.com/downloads 6.) Kontrolkort 6.1-6.5) Udfyldes ved revision 6.1) Dato 6.2) Kontrollør 6.3) Grund 6.4) Anmærkning 6.5) Næste kontrol...
  • Página 46 Bruksanvisning OK å bruke Brukes forsiktig Livsfare Nødvendig med ekstra fallsikring 1.) Informasjon – les nøye Anvisningene (1.1 «Generell anvisning», 1.2 «Produktspesifikk anvisning») må alltid være tilgjengelige på det respektive språket. Hvis disse ikke foreligger, må du ta kontakt med forhandleren. Anvisningene må være tilgjengelige for brukeren. Disse må leses og forstås før bruk.
  • Página 47 3.) Bruk Elementene i et fullstendig system må ikke brukes alene eller byttes ut med andre produkter som ev. ikke er sertifisert. Fallsikringen må alltid kun brukes med den medfølgende linen. Systemet må alltid brukes som bestemt. Den guidede fallsikringen må alltid festes i en malje som er merket med «A» på en fallsele (NS-EN 361) (3.1 –...
  • Página 48 (tauslakk). Åpning/omstilling av en manuell lås må kun utføres i et område uten fallfare for å unngå fall. Den guidede fallsikringen er også tillatt for horisontal bruk hvis den er tilsvarende merket. Her må følgende punkter observeres: • Kanter må ha en radius på > 0,5 mm (3.6) og må ikke ha noen grader •...
  • Página 49 1-x) Maks. antall personer l 1-x) Prøvebelastning / sikret bruddstyrke m1-x) Maks. belastning n) Produksjonsovervåkingsorgan, kontrollmetode o) Kilde samsvarserklæring Den komplette samsvarserklæringen kan lastes ned via følgende lenke: www.skylotec.com/downloads 6.) Kontrollkort 6.1–6.5) Må fylles ut ved revisjon 6.1) Dato 6.2) Kontrollør 6.3) Årsak...
  • Página 50 Käyttöohjeet Oikea käyttö Varovaisuutta käytössä Hengenvaara Lisällinen putoamissuoja tarpeen 1.) Tietoa – lue tarkoin Ohjeiden (1.1 „Yleiset ohjeet“, 1.2 „Tuotekohtainen ohje “) täytyy olla aina käytettävissä. Jos ei, niin ota yhteys myyjään. Ohjeiden pitää olla käyttäjän käytettävissä. Ohjeet on luettava käyttöä ennen ja ne on ymmärrettävä.
  • Página 51 3.) Käyttö Täydellisen järjestelmän osia ei saa käyttää yksitellen tai korvata toisilla, mahdollisesti sertifioimattomilla osilla. Tarraimia tai pysäyttimiä saa käyttää aina vain mukana toimitetun köyden kanssa. Järjestelmää saa käyttää aina vain määräystenmukaisesti. Liikkuva liukutarrain on aina kiinnitettävä merkinnällä „A“ merkittyyn kiinnityspisteeseen turvavaljaissa (esim.
  • Página 52 kunnes köyden paino riittää pitämään köyden itsenäisesti maassa) ja varmista, että käyttäjän jalkojen alla on aina riittävästi vapaata tilaa, jotta iskeytyminen maahan tai rakenneosaan olisi pois suljettua putoamisen sattuessa (3.4 - 3.6). Jos liukuva tarrain on lukittavissa manuaalisesti, vapaa köyden pää...
  • Página 53 1-x) Standardit (kansainväliset) + julkaisuvuosi h 1-x) Sertifikaattinumero i 1-x) Sertifiointipaikka j 1-x) Sertifiointipäivämäärä k 1-x) Maksimihenkilömäärä l 1-x) Tarkastuskuorma / varma murtumisvoima m1-x) Maksimikuormitus n) Tuotantoa valvova paikkaTarkastusmenetelmä o) Vaatimustenmukaisuuden lähde EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus kokonaisuudessaan löytyy seuraavasta linkistä: www.skylotec.com/downloads 6.) Tarkastuskortti 6.1–6.5) Tarkastaja täyttää 6.1) Päivämäärä 6.2) Tarkastaja 6.3) 6.4) Huomautus 6.5)
  • Página 54 Bruksanvisning Ok att använda Försiktighet vid användningen Livsfara Extra fallskydd krävs 1.) Information – läs noga Anvisningarna (1.1 Allmänna anvisningar och 1.2 Produktspecifika anvisningar) ska alltid finnas tillgängliga på landets språk. Kontakta försäljaren om så inte är fallet. Anvisningarna ska finnas tillgängliga för användaren. De ska vara lästa och förstådda före användning. Utrustningen får endast användas av personer med god fysisk och psykisk hälsa. Dessa personer ska vara utbildade i hur utrustningen används och ska ha de nödvändiga kunskaperna. Det ska finnas nödlägesplaner för alla tänkbara eventualiteter.
  • Página 55 3.) Användning De ingående delarna i ett komplett system får inte användas separat eller ersättas med andra produkter som kanske inte är certifierade. Fallskyddsutrustningen får endast användas tillsammans med den medföljande linan. Systemet får endast användas för avsett ändamål. Det styrda glidlåset ska alltid fästas i en ögla som är märkt med A på...
  • Página 56 under fötterna så att användaren inte kan slå i marken eller en konstruktion vid ett fall (3.4 - 3.6). Om det styrda glidlåset är manuellt låsbart ska den fria linändan fixeras så att linan inte lyfter oavsiktligt (slak lina) när glidlåset är låst. Ett manuellt lås får endast öppnas eller ändras i ett område utan fallrisk för att förhindra ett fall.
  • Página 57 1-x) Max. antal personer l 1-x) Provbelastning/dragsäkrad brottkraft m 1-x) Max. belastning n) Tillverkningsövervakande organ; kontrollmetod o) Källa överensstämmelseförklaring Den fullständiga överenstämmelseförklaringen kan hämtas på: www.skylotec.com/downloads 6.) Kontrollkort 6.1 - 6.5) Fylls i vid revision 6.1) Datum 6.2) Kontrollant 6.3)
  • Página 58: Επισκόπηση Προϊόντος

    Οδηγίες χρήσης Χρήση εντάξει Προσοχή κατά τη χρήση Κίνδυνος θάνατος Απαιτείται πρόσθετη ασφάλεια πτώσης 1.) Πληροφορίες – διαβάστε προσεκτικά Οι οδηγίες (1.1 "Γενικές οδηγίες", 1.2 "Οδηγίες προϊόντος") πρέπει να είναι πάντοτε διαθέσιμες στη γλώσσα της εκάστοτε χώρας. Εάν αυτή δεν είναι διαθέσιμη, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο. Οι οδηγίες θα πρέπει να βρίσκονται στη διάθεση του χρήστη. Αυτός θα πρέπει να έχει διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Ο εξοπλισμός επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από άτομα που...
  • Página 59 16. Μέγ. ονομαστικό φορτίο με εργαλεία και εξοπλισμό 17. Κατάλληλο για οριζόντια χρήση (ακτίνα ακμής> 0,5 mm) 3.) Χρήση Εξαρτήματα ενός ολοκληρωμένου συστήματος δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται μεμονωμένα ή να αντικαθιστώνται με άλλα μη πιστοποιημένα προϊόντα. Οι ανασχετήρας πτώσης πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται με το σχοινί της συσκευασίας. Το σύστημα πρέπει να χρησιμοποιείται πάντοτε μόνο για τους σκοπούς για τους οποίους προορίζεται. Ο ανασχετήρας πτώσης καθοδηγούμενου τύπου πρέπει πάντα να αγκυρώνεται στον κρίκο πρόσδεσης με τη σήμανση „Α“ της ζώνης ασφαλείας (EN 361) (3.1 – 3.3). Κατά τη χρήση προσέξτε ιδιαίτερα τις αιχμηρές άκρες, τον οδηγό σχοινιού και άλλα αντικείμενα, που θα μπορούσαν να φθείρουν το σχοινί ή τον ανασχετήρα πτώσης (3.6).
  • Página 60 Για λόγους ασφαλείας, θα πρέπει πριν από τη χρήση να εκτελείται οπτικός έλεγχος (4.1 – 4.4) και έλεγχος λειτουργίας. Αυτό εξυπηρετεί στην κίνηση πάνω στο σχοινί του ανασχετήρα πτώσης προς τα πάνω και στο γρήγορο τράβηγμα προς τα κάτω. Πρέπει να μεταβαίνει εύκολα προς τα επάνω και να μπλοκάρει αμέσως προς τα κάτω. Για τη χρήση, στερεώστε το καραμπίνερ του κινητού οδηγού σε ένα κατάλληλο σημείο αγκύρωσης. Στερεώστε το καραμπίνερ στο μέσο σύνδεσης/αποσβεστήρα πτώσης του καθοδηγούμενου ανασχετήρα πτώσης σε έναν κρίκο πρόσδεσης που φέρει τη σήμανση "A", στον ιμάντα ανάσχεσης (EN 361). Συστήνεται η χρήση του μπροστινού κρίκου πρόσδεσης. Αποφύγετε να έχετε...
  • Página 61 4.3) Σε σοβαρές φθορές σε ένα ή περισσότερα εξαρτήματα, θα πρέπει το προϊόν να αντικατασταθεί/απορριφθεί. 4.4) Βεβαιωθείτε για το ασφαλές, σωστό κλείδωμα των καραμπίνερ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Λάβετε υπόψη ότι η ασφάλεια του χρήστη εξαρτάται από την αποτελεσματικότητα και την αντοχή του συνολικού εξοπλισμού. Απαγορεύεται οποιαδήποτε επισκευή των φθαρμένων ή/και ελαττωματικών εξαρτημάτων! 5.) Πιστοποιητικό ταυτοποίησης και εγγύησης Οι πληροφορίες στα τοποθετημένα αυτοκόλλητα αντιστοιχούν σε αυτά του προϊόντος που παραδίδεται. a) Ονομασία προϊόντος b) Κωδικός προϊόντος c) Μέγεθος/ μήκος d) Υλικό e) Σειριακός αριθμός f) Μήνας και έτος κατασκευής g 1-x) πρότυπα (διεθνή) + έτος έκδοσης h 1-x) Αριθμός πιστοποίησης i 1-x) Φορέας πιστοποίησης j 1-x) Ημερομηνία πιστοποίησης k 1-x) Μέγ. αριθμός ατόμων l 1-x) Φορτίο ελέγχου/ διασφαλισμένη δύναμη θραύσης m1-x) Μέγ. φορτίο n) Εποπτικός φορέας παραγωγής, διαδικασία ελέγχου o) Πηγή δήλωσης συμμόρφωσης Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη προς λήψη από τον παρακάτω σύνδεσμο: www.skylotec.com/downloads 61 61...
  • Página 62 6.) Κάρτα ελέγχου 6.1–6.5) Συμπληρώνεται κατά την επιθεώρηση 6.1) Ημερομηνία 6.2) Ελεγκτής 6.3) Αιτία 6.4) Παρατήρηση 6.5) Επόμενος έλεγχος 7.) Πρόσθετες πληροφορίες 7.1–7.4) Συμπληρώνεται από τον αγοραστή 7.1) Ημερομηνία αγοράς 7.2) Πρώτη χρήση 7.3) Χρήστης 7.4) Επιχείρηση 8.) Κατάλογος φορέων πιστοποίησης 62 62...
  • Página 63: Ürüne Genel Bakış

    Kullanım kılavuzu Kullanımda sorun yok Kullanırken dikkat Hayati tehlike Ek düşme emniyeti gereklidir 1.) Bilgi – dikkatli bir şekilde okuyun Talimatlar (1.1 “Genel talimat”, 1.2 “Ürüne özgü talimat”) daima ülke dilinde mevcut olmalıdır. Mevcut olmaması durumunda satıcı ile irtibata geçilmelidir. Talimatlar, kullanıcıya verilmelidir. Kullanımdan önce bunlar okunup anlaşılmalıdır. Donanım sadece fiziksel ve ruhsal açıdan sağlıklı kişiler tarafından kullanılabilir. Bu kişiler, güvenli kullanım konusunda eğitimli olmalı ve gerekli bilgilere sahip olmalıdır. Tüm beklenmedik durumlar için acil durum planları mevcut olmalıdır. Kurtarma önlemleri mümkün olduğunca hızlı bir şekilde gerçekleştirilebilmelidir.
  • Página 64 3.) Kullanım Komple bir sisteme ait bileşenler tek tek kullanılmamalı ya da sertifikasız olabilen başka ürünlerle değiştirilmemelidir. Yakalama cihazı, her zaman sadece birlikte gönderilen halatla kullanılmalıdır. Sistem her zaman amacına uygun kullanılmalıdır. Birlikte hareket eden yakalama cihazı, daima yakalama kemerinin (EN 361) “A” ile işaretli yakalama halkasına asılmalıdır (3.1 – 3.3). Kullanım sırasında özellikle keskin kenarlara, halat kılavuzuna ve halata veya yakalama cihazına hasar verebilecek diğer şeylere dikkat edilmelidir (3.6). Bütün karabinaların (EN 362) güvenli bir şekilde kilitli olmasına dikkat edin (4.4).
  • Página 65 dikkat edilmelidir, halatı kendiliğinden yerde tutabilmek için halat ağırlığı yeterli olana kadar) ve düşüş halinde yere ya da bir yapı parçasına çarpmasını önlemek için kullanıcının ayaklarının altında her zaman yeterince boş yer olmasını sağlayın (3.4 + 3.6). Eğer birlikte hareket eden yakalama cihazını elle kilitlemek mümkünse, halatın yanlışlıkla yukarı kalkmasını (halatın gevşemesini) önlemek için boştaki halat ucu sabitlenmelidir. Düşüşü önlemek için manuel bir kilit sadece düşme tehlikesi bulunmayan bir yerde açılabilir/değiştirilebilir.
  • Página 66 1-x) Test yükü/ güvenli kopma kuvveti m1-x) Maks. yük n) Üretimi denetleyen kurum; kontrol yöntemi o) Uygunluk beyanı kaynağı Uygunluk beyanının tamamı aşağıdaki link üzerinden çağrılabilir: www.skylotec.com/downloads 6.) Kontrol kartı 6.1–6.5) Revizyonda doldurulacaktır 6.1) Tarih 6.2) Kontrolör 6.3) Sebep 6.4) 6.5)
  • Página 67: Instrukcja Użytkowania

    Instrukcja użytkowania Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ostrożnie podczas użytkowania Zagrożenie dla życia Konieczne dodatkowe zabezpieczenie 1.) Informacje – przeczytać z uwagą Instrukcje (1.1 „Instrukcja ogólna“, 1.2 „Instrukcja dot. produktu“) muszą zawsze być dostępne w wersji językowej dla danego kraju. W razie jej braku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Instrukcje należy dostarczyć użytkownikowi. Użytkownik musi przeczytać je ze zrozumieniem przed rozpoczęciem korzystania z produktu. Sprzęt może być używany wyłącznie przez osoby będące w dobrej kondycji fizycznej i umysłowej. Muszą one być przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania i posiadać wymaganą wiedzą. Konieczne jest posiadanie planów awaryjnych na wszelkie ewentualności.
  • Página 68 3.) Zastosowanie Elementy składowe kompletnego systemu nie mogą być stosowane samodzielnie ani być też zastępowane przez inne elementy, ew. elementy bez odpowiedniego certyfikatu. Uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości może być używana tylko razem z dostarczoną liną. System należy stosować zawsze zgodnie z przeznaczeniem. Przesuwna uprząż chroniąca przed upadkiem z wysokości musi być zawsze mocowana do pętli zabezpieczającej przed upadkiem z wysokości szelek bezpieczeństwa (EN 361) oznakowanej literą...
  • Página 69 Dla bezpieczeństwa należy przed użyciem przeprowadzić kontrolę wzrokową (4.1–4.4) oraz kontrolę działania. W tym celu przemieścić uprzęż chroniącą przed upadkiem z wysokości po linie w górę i pociągnąć szybko w dół. Musi ona swobodnie przesuwać się w górę i natychmiast blokować przy ruchu w dół. W celu zastosowania zamocować karabińczyk ruchomej prowadnicy w odpowiednim punkcie kotwiczenia. Zamocować karabińczyk do podzespołu łączącego / amortyzatora upadku przesuwnej uprzęży chroniącej przed upadkiem z wysokości za pomocą pętli zabezpieczającej przed upadkiem z wysokości szelek bezpieczeństwa oznakowanej literą „A” (EN 361). Zaleca się użycie...
  • Página 70 Nazwa produktu b) Numer artykułu c) Rozmiar/długość d) Materiał e) Numer seryjny f) Miesiąc i rok produkcji g 1-x) Normy (międzynarodowe) + rok wydania h 1-x) Numer certyfikatu i 1-x) Urząd certyfikacji j 1-x) Data certyfikacji k 1-x) Maks. liczba osób l 1-x) Obciążenie testowe/zapewniona siła rozrywająca m 1-x) Maks. obciążenie n) Siedziba kontroli produkcji; procedury kontrolne o) Źródło deklaracji zgodności Pełna deklaracja zgodności dostępna jest po kliknięciu w następujący link: www.skylotec.com/downloads 70 70...
  • Página 71 6.) Karta kontrolna 6.1–6.5) Wypełnić podczas przeglądu 6.1) Data 6.2) Kontroler 6.3) Przyczyna 6.4) Uwagi 6.5) Następna kontrola 7.) Informacje indywidualne 7.1–7.4) Wypełnia nabywca 7.1) Data zakupu 7.2) Data pierwszego użycia 7.3) Użytkownik 7.4) Przedsiębiorstwo 8.) Lista organów certyfikacyjnych 71 71...
  • Página 72 Használati útmutató Használat rendben Használat közben legyen óvatos Életveszély Kiegészítő zuhanásgátló szükséges 1.) Tájékoztatás – alaposan olvassa el Az útmutatónak mindig az adott ország nyelvén kell elérhetőnek lennie (1.1 „Általános útmutató”, 1.2. „Termékspecifikus útmutató”). Ha az nem elérhető, akkor vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. A használati útmutatót a felhasználó rendelkezésére kell bocsátani. Azt a használat előtt el kell olvasni, és a benne foglaltakat meg kell érteni. A felszerelést kizárólag jó egészségügyi és mentális állapotú személyek használhatják csak. Ezeket a személyeket ki kell képezni a biztonságos használatra és a szükséges tudnivalókra. Vészhelyzeti/mentési tervet kell készíteni minden aktuális, valós vészhelyzetre. A mentési tevékenységeket lehetőség szerint gyorsan végre kell hajtani.
  • Página 73 3.) Alkalmazás Egy teljes rendszer alkotóelemei egyenként nem alkalmazhatók vagy nem helyettesíthetők más, esetleg nem tanúsított termékekkel. A lezuhanásgátlót mindig csak az ahhoz mellékelt kötéllel szabad használni. A rendszert mindig rendeltetésszerűen kell használni. A vezérelt típusú lezuhanásgátlót mindig egy felfogóheveder (pl. EN 361) „A” jelölésű felfogószeméhez kell rögzíteni (3.1–3.3). A használat során különösen ügyeljen az éles peremekre, a kötélvezetésre és olyan egyéb dolgokra, amelyek kárt tehetnek a kötélben vagy a lezuhanásgátlóban (3.6). Ügyeljen az összes karabiner (EN 362) biztos reteszelésére (4.4). A mozgatható vezetékeket megfelelő kikötési pontokhoz (legalább 12 kN terhelhetőség, pl. az EN 795, DIBt, ANSI stb. szabványoknak megfelelően) kell rögzíteni. A vezérelt típusú lezuhanásgátló...
  • Página 74 egy „A” jelölésű felfogószeméhez (EN 361) kell rögzíteni. Javasolt az elülső felfogószem használata. A kötél ne legyen laza (különösen a mászás első méterénél, amíg a kötél földön tartása érdekében kellő kötélsúly nem áll rendelkezésre), és ügyeljen arra, hogy mindig kellő szabad tér álljon rendelkezésre a felhasználó lábai alatt, hogy a földbe vagy alkatrészbe történő becsapódást ki lehessen zárni egy esetleges zuhanás esetén (3.4–3.6). Amennyiben a vezérelt típusú lezuhanásgátló kézzel reteszelhető, úgy a szabad kötélvéget rögzíteni kell, hogy a kötél ne emelkedjen meg véletlenszerűen (laza kötél). Egy kézi reteszelés nyitása/ átállítása a lezuhanás elkerülése érdekében csak olyan helyen végezhető, ahol a lezuhanás veszélye nem áll fenn.
  • Página 75 Anyag e) Sorozatszám f) Gyártás éve és hónapja g 1-x) Szabványok (nemzetközi) + kiadási év h 1-x) Tanúsítás-azonosító i 1-x) Tanúsító szerv j 1-x) Tanúsítás dátuma k 1-x) Max. személyszám l 1-x) Próbaterhelés/garantált törőerő m 1-x) Max. terhelhetőség n) Gyártásfelügyelő szerv; ellenőrző eljárás o) Megfelelőségi nyilatkozat forrása A teljes megfelelőségi nyilatkozat a következő hivatkozással letölthető: www.skylotec.com/downloads 6.) Ellenőrző kártya 6.1–6.5) Ellenőrzésnél kitöltendő 6.1) Dátum 6.2) Ellenőrzést végző személy 6.3) 6.4) Megjegyzés 6.5) Következő vizsgálat 7.) Egyedi információk 7.1–7.4) Vevő tölti ki 7.1)
  • Página 76 Návod k použití Použití v pořádku Pozor při používání Nebezpečí ohrožení života Je nutná další ochrana proti pádu 1.) Informace – čtěte pečlivě Návody (1.1. „Všeobecný návod“, 1.2 „Specifický produktový návod“) musejí být vždy v jazyce dané země. Pokud tyto nejsou k dispozici, obraťte se na prodejce. Návody musejí být uživateli k dispozici. Před použitím je třeba si je přečíst a porozumět jim.
  • Página 77 3.) Použití Součásti kompletního systému nesmějí být používány odděleně nebo nahrazeny jinými necertifikovanými produkty. Zachycovač pádu se smí používat pouze s dodaným lanem. Systém lze používat pouze v souladu s určením. Spřažený zachycovač pádu musí být vždy uchycený na záchytném oku záchytného popruhu, který je označen jako „A“ (EN 361), (3.1–3.3). Při používání je třeba dávat pozor na ostré hrany, vedení lana a ostatní okolnosti, které by mohly lano nebo zachycovač pádu poškodit (3.6).
  • Página 78 nohama uživatele, tím lze vyloučit jeho dopad nebo dopad součásti na zem v případě pádu (3.4–3.6). Pokud je spřažený zachycovač pádu zajistitelný ručně, je nutné fixovat volný konec lana, aby se zabránilo nechtěnému zvednutí lana (povolení lana). Aby se zamezilo pádu, smí se otevření/ přepnutí manuálního zajištění provádět pouze v úseku, ve kterém nebezpečí pádu nehrozí. Spřažené zachycovače pádu, jsou s příslušným označením schválené také pro horizontální použití. V tom případě se musí brát v úvahu následující body: •...
  • Página 79 Materiál e) Sériové č. f) Měsíc a rok výroby g 1-x) Normy (mezinárodní) + rok vydání h 1-x) Číslo certifikátu i 1-x) Místo certifikace j 1-x) Datum certifikátu k 1-x) Max. počet osob l 1-x) Zkušební zatížení / zaručená nosnost m 1-x) Max. zatížení n) Dozorčí orgán výroby; kontrolní postup o) Zdroj prohlášení o shodě Kompletní prohlášení o shodě najdete na následujícím odkazu: www.skylotec.com/downloads 6.) Kontrolní karta 6.1–6.5) Vyplňte při revizi 6.1) Datum 6.2) Kontrolor 6.3) Důvod 6.4) Poznámka 6.5) Další prohlídka 7.) Individuální informace 7.1–7.4) Vyplní kupující...
  • Página 80 Návod na použitie Používanie v poriadku Opatrnosť pri používaní Nebezpečenstvo ohrozenia života Vyžaduje sa dodatočná ochrana pred pádom 1.) Informácie – čítajte pozorne Návody (1.1 „Všeobecný návod“, 1.2 „Špecifický návod k výrobku“) musia byť vždy k dispozícii v miestnom jazyku. Ak nie sú k dispozícii, obráťte sa na predajcu. Návody musia byť poskytnuté používateľovi. Tieto musí používateľ pred použitím prečítať a porozumieť im. Vybavenie môžu používať iba osoby s dobrým fyzickým a duševným zdravím. Musia byť vyškolení tak, aby ho vedeli bezpečne používať a mali základné vedomosti. Pre všetky prípady musia byť k dispozícii núdzové riešenia. Záchranné opatrenia musia byť vykonané čo najskôr.
  • Página 81 Použitie Komponenty kompletného systému sa nesmú používať samostatne alebo nahradiť inými, príp. necertifikovanými výrobkami. Záchytné zariadenie sa smie používať len s dodaným lanom. Systém sa smie používať vždy iba na určený účel. Pohyblivé záchytné zariadenie musí byť vždy zavesené so záchytným okom záchytného pásu označeného s "A" (EN 361) (3.1 – 3.3). Pri používaní sa zvlášť dbá na ostré hrany, vodiace lano a iné veci, ktoré by mohli poškodiť lano alebo záchytné zariadenie (3.6). Dbať na bezpečné uzamknutie všetkých karabín (EN 362) (4.4). Pohyblivé vedenia musia byť upevnené na vhodnom bode upevnenia (minimálne zaťaženie 12 kN, napr. podľa EN 795, DIBt, ANSI, atď.). Pohyblivé záchytné zariadenie sa pri výstupe a zostupe pohybuje samostatne spolu na lane. Pri horizontálnom použití musí byť záchytné zariadenie brané rukou so sebou, aby sa dosiahlo prestavenie dĺžky. Na zabránenie neúmyselného vypadnutia záchytného zariadenia z vedenia, musí byť koncová poistka (uzol alebo koncové zošitie) v poriadku a musí byť k dispozícii.
  • Página 82 miesta na dopadanie na zem alebo na v prípade pádu stavebného dielu (3.4 – 3.6). Ak by malo byť pohyblivé záchytné zariadenie zablokovateľné ručne, musí byť voľný koniec lana upevnený tak, aby sa zabránilo náhodnému zdvíhaniu lana (tvoreniu uvoľneného lana). Otvorenie/ prestavenie ručného zablokovania môže byť zmenené len v oblasti, ktorá nie je náchylná k pádu, aby sa zabránilo pádu. Pohyblivé záchytné zariadenia sú s príslušným označením, schválené aj pre horizontálne použitie. Pritom je potrebné dbať na nasledujúce body: • Hrany musia mať polomer > 0,5 mm (3.6) a nesmú mať žiadne ostrapky. • Pri ohrození ostrými hranami (polomer < 0,5 mm) a ostrapkami: - m usia sa prijať preventívne opatrenia, aby sa vylúčil pád cez hranu pred začatím prác alebo - musí byť namontovaná a používaná ochrana hrán alebo...
  • Página 83 Mesiac a rok výroby g 1-x) Normy (medzinárodné) + rok vydania h 1-x) Číslo certifikátu i 1-x) Certifikačný orgán j 1-x) Dátum certifikácie k 1-x) Max. počet osôb l 1-x) Skúšobné zaťaženie / zaistená sila pri pretrhnutí m 1-x) Max. zaťaženie n) Miesto kontroly výstupu; Postup kontroly o) Zdroj Prehlásenie o zhode Úplné prehlásenie o zhode možno nájsť na nasledujúcom odkaze: www.skylotec.com/downloads Kontrolná karta 6.1 – 6.5) Vyplňte pri revízii 6.1) Dátum 6.2) Kontrolór 6.3) Dôvod 6.4) Poznámka 6.5) Ďalšia skúška Individuálne informácie 7.1 – 7.4) Vyplniť kupujúcim...
  • Página 84: Imaginea De Ansamblu A Produselor

    Instrucțiuni de utilizare Utilizare în regulă Acordați atenție în timpul utilizării Pericol de moarte O siguranță suplimentară la cădere necesară 1) Informații – citiți cu atenție Instrucțiunile (1.1 „Instrucțiuni Generale”, 1.2 „Instrucțiuni specifice produsului”) trebuie să fie întotdeauna disponibile în limba națională. Dacă acestea nu sunt disponibile, contactați reprezentanța. Instrucțiunile trebuie să fie puse la dispoziția utilizatorului. Acestea trebuie să fie citite și înțelese înainte de utilizare. Echipamentul poate să fie utilizate numai de persoane aflate într-o stare fizică și psihică bună. Acestea trebuie să fie instruite în utilizarea sigură și să dispună de cunoștințele necesare.
  • Página 85 3.) Utilizarea Componentele unui sistem complet nu trebuie utilizate individual sau înlocuite de către alte produse evtl. necertificate. Dispozitivul de prindere culisant trebuie utilizat întotdeauna numai cu funia cu care a fost livrat. Sistemul trebuie utilizat întotdeauna în conformitate cu destinația. Dispozitivul de prindere culisant trebuie să fie fixat întotdeauna într-o ureche de prindere marcată cu „A” aparținând unei centuri de siguranță (EN 361) (3.1–3.3). La utilizare trebuie avut întotdeauna grijă la muchiile ascuțite, la ghidajul funiei și alte aspecte, care ar putea deteriora funia sau dispozitivul de prindere (3.6). Acordați atenție blocării sigure a tuturor carabinierelor (EN 362) (4.4).
  • Página 86 o ureche de prindere a centurii de siguranță marcate cu „A” (EN 361). Se recomandă utilizarea urechii frontale de prindere. Evitați formarea unei funii detensionate (în special pe parcursul primilor metri de ascensiune, până ce este disponibilă o greutate suficientă a funiei pentru a menține funia la sol) și asigurați-vă că există întotdeauna suficient spațiu liber sub picioarele utilizatorului, pentru a exclude lovirea de sol sau de o componentă în cazul unei căderi (3.4–3.6). În cazul în care dispozitivul de prindere culisant poate să fie blocat manual, este necesară fixarea capătului liber al funiei, pentru a preveni ridicarea accidentală a funiei (apariția unei funii detensionate). Deschiderea/modificarea sistemului de blocare manual se poate efectua numai într-o zonă ce nu este supusă...
  • Página 87 1–x) Solicitare max. n) Autoritatea de supraveghere a producției, Procesul de control o) Sursa Declarația de conformitate Declarația de conformitate completă poate să fie accesată la următorul link: www.skylotec.de/downloads 6.) Carte de control 6.1–6.5) A se completa la revizie 6.1) Data 6.2) Inspector 6.3) Motiv 6.4) Observație 6.5) Următoarea verificare 7.) Informații individuale...
  • Página 88 Navodila za uporabo Pravilna uporaba Previdno pri uporabi Smrtna nevarnost Nujna je dodatna zaščita pred padcem 1) Informacije - pozorno preberite Navodila za uporabo (1.1 Splošna navodila, 1.2 Navodila za posamezni izdelek) morajo vedno biti na voljo v maternem jeziku. Če takšnih navodil ni na voljo, se obrnite na proizvajalca. Uporabnik mora prejeti navodila. Pred uporabo temeljito preberite navodila. Opremo smejo uporabljati samo osebe, ki so telesno in duševno zdrave.
  • Página 89 3.) Uporaba Posameznih komponent celotnega sistema ni dovoljeno uporabljati ločeno, prav tako jih ni dovoljeno zamenjati z drugimi deli, ki morda niti niso certificirani. Napravo za zaustavljanje padca je vedno dovoljeno uporabljati le s priloženo vrvjo. Sistem je treba vedno uporabljati v skladu s predvideno uporabo. Drsni element za zaustavitev padca mora biti vedno vpet na pasu za zaustavitev padca (npr. EN 361) v pritrditveno točko z oznako „A“...
  • Página 90 teža vrvi, da se vrv samodejno drži na tleh) in zagotovite, da je pod nogami uporabnika zmeraj dovolj prostega prostora, da v primeru padca z višine preprečite udarec ob tla ali komponente (3.4 in 3.6). Če ima drsni element za zaustavitev padca mehanizem za ročno zaklepanje, je treba prosti konec vrvi pritrditi, da se prepreči nenameren dvig vrvi (ohlapnost vrvi). Ročni zaklep lahko odprete/ preklopite le na mestu, kjer ni nevarnosti padca, da ne bi prišlo do nesreče. Drsne elemente za zaustavitev padca je z ustrezno oznako dovoljeno uporabljati tudi vodoravno.
  • Página 91 1–x) Kontrolna obremenitev/zagotovljena sila zloma m 1–x) Maks. obremenitev n) Organ, ki izvaja nadzor proizvodnje, nadzorni postopki o) Vir izjave o skladnosti Celotno izjavo o skladnosti najdete na tej povezavi: www.skylotec.com/downloads 6.) Nadzorna kartica 6.1–6.5) Izpolniti pri pregledu 6.1) Datum 6.2) Kontrolor 6.3)
  • Página 92 Ръководство за употреба Използването е наред Внимавайте при използване Опасност за живота Изисква се допълнително осигуряване против падане 1.) Информация – прочетете внимателно Ръководствата (1.1 „Общо ръководство“, 1.2 „Специфично за продукта ръководство“) трябва винаги да са налични на езика на страната. Ако те не са налични, трябва да се свържете с търговеца. Ръководствата трябва да се предоставят на потребителя. Преди употреба те трябва да бъдат прочетени и разбрани. Оборудването може да се използва само от хора...
  • Página 93 17. Подходящо за хоризонтална употреба (радиус на ръба > 0,5 mm) 3.) Приложение Съставните части на една цялостна система не бива да се използват поотделно или да бъдат замествани с други такива евентуално несертифицирани продукти. Устройството за осигуряване трябва да се използва винаги само с въжето, с което е доставено. Системата трябва винаги да се използва по предназначение. Автоблокиращото устройство за осигуряване трябва винаги да се закачва за обозначената с „А“ захващаща халка на предпазния колан (EN 361) (3.1 – 3.3).
  • Página 94 От съображения за сигурност преди употреба трябва да се извършат оглед (4.1 – 4.4) и проверка на функциите. За тази цел устройството за осигуряване трябва да се издърпа нагоре и след това бързо надолу. То трябва да върви лесно нагоре, а надолу веднага да блокира. За употреба карабинерът на подвижния водач се закрепва към подходяща точка на закрепване. Закрепете карабинера към свързващото средство/амортизатора на автоблокиращото устройство за осигуряване към обозначена с „A“ захващаща халка на предпазния колан (EN 361). Препоръчително е да се използва предната захващаща халка. Избягвайте провисване на въжето (особено да се внимава по време на изкачване на първия метър, докато тежестта на въжето стане достатъчна, за да се държи въжето автоматично опряно в земята) и се уверете, че има достатъчно свободно пространство под...
  • Página 95 5.) Сертификат за идентификация и гаранция Информацията върху приложените стикери съответства на тази на доставения продукт. a) Име на продукта b) Номер на артикула c) Размер/дължина d) Материал e) Сериен № f) Месец и година на производство g 1-x) Стандарти (международни) + година на издаване h 1-x) Номер на сертификат i 1-x) Сертифициращ орган j 1-x) Дата на сертификат k 1-x) Макс. брой лица l 1-x) Изпитателен товар/гарантирана сила на разрушаване m 1-x) Макс. натоварване n) Орган за мониторинг на производството; метод на контролиране o) Източник декларация за съответствие Пълната декларация за съответствие може да бъде извикана на следната връзка: www.skylotec.com/downloads 95 95...
  • Página 96 6.) Контролен картон 6.1 – 6.5) Попълва се при ревизия 6.1) Дата 6.2) Контрольор 6.3) Причина 6.4) Забележка 6.5) Следваща проверка 7.) Индивидуална информация 7.1 – 7.4) Попълва се от купувача 7.1) Дата на покупката 7.2) Първа употреба 7.3) Потребител 7.4) Фирма 8.) Списък на сертифицираните органи 96 96...
  • Página 97 Kasutusjuhend Sihipärane kasutamine Ettevaatus kasutamisel Eluoht Nõutud on täiendavad kukkumist tõkestavad vahendid 1.) Info – lugeda hoolikalt Juhised (1.1 „Üldised juhised”, 1.2 „Tootepõhised juhised”) peavad alati olema saadaval kohalikus keeles. Kui juhend ei ole saadaval, võtke ühendust edasimüüjaga. Juhend peab kasutajal olema käepärast.
  • Página 98 3.) Kasutamine Terviksüsteemi koostisosi ei tohi kasutada eraldi ega asendada teiste sertifitseerimata toodetega. Kukkumispidurit tohib alati kasutada ainult koos tarnekomplekti kuuluva köiega. Süsteemi tohib alati kasutada ainult õigel kasutusotstarbel. Kaasaliikuv püüdurseadis tuleb alati kinnitada (nt standardile EN 361 vastava) turvarakmete „A“-ga tähistatud püüdeaasa külge (3.1–3.3). Kasutamise ajal tuleb olla eriti ettevaatlik teravate servade, köiejuhiku ja muude kohtade suhtes, mis võiksid kukkumispidurit kahjustada (3.6).
  • Página 99 et allakukkumisel vältida kokkupõrget maapinna või mingi konstruktsiooniga (3.4–3.6). Kui kaasaliikuv kukkumispidur on käsitsi lukustatav, tuleb vaba köieots fikseerida, et takistada köie soovimatut ülestõusmist (lõtvumist). Allakukkumise vältimiseks tohib käsitsijuhitavat lukustust avada/ümber seada ainult allakukkumise suhtes ohutus kohas. Vastava märgistusega kaasaliikuvaid kukkumispidureid on lubatud kasutada ka horisontaalsuunas liikumisel.
  • Página 100 1-x) Max inimeste arv l 1-x) Katse koormus/tagatud purunemistugevus m 1-x) Max koormus n) Valmistamist kontrolliv asutus; kontrollimehhanism o) Vastavusdeklaratsiooni allikas Tervikliku vastavusdeklaratsiooni leiate järgnevalt lingilt: www.skylotec.com/downloads 6.) Kontrollkaart 6.1–6.5) Täitke ülevaatamise korral 6.1) Kuupäev 6.2) Kontrollija 6.3) Põhjus...
  • Página 101 Naudojimo instrukcija Tinka naudoti Būkite atsargūs naudodami Pavojus gyvybei Būtina papildoma apsauga nuo kritimo 1.) Informacija – būtina atidžiai perskaityti Instrukcijos (1.1 „Bendrosios instrukcijos“, 1.2 „Specialiosios gaminio instrukcijos“) visada turi būti pateiktos valstybine kalba. Priešingu atveju kreipkitės į pardavėją. Instrukcijos turi būti pateiktos naudotojui. Instrukcijas prieš naudojimą naudotojas turi perskaityti ir suprasti. Įrangą leidžiama naudoti tik fizinių ir protinių...
  • Página 102 3.) Naudojimas Sistemos sudėtinių dalių atskirai naudoti negalima, jų negalima pakeisti kitais, nesertifikuotais gaminiais. Kritimo blokavimo įrenginį galima naudoti tik su kartu tiekiama virve. Sistema visada turi būti naudojama tik pagal paskirtį. Kartu slenkantis kritimo blokavimo įrenginys visada turi būti prikabintas už „A“ raide pažymėtos apraišų (EN 361) kilpos (3.1–3.3). Naudodami įrangą atkreipkite ypatingą dėmesį į aštrias briaunas, skriemulius ir kitus objektus, kurie gali pažeisti virvę ar kritimo blokavimo įrenginį (3.6).
  • Página 103 naudotojo pėdomis visada būtų pakankamai erdvės, kad krisdamas jis neatsitrenktų į žemę ar statybinę konstrukciją (3.4–3.6). Jei kartu slenkantis kritimo blokavimo įrenginį galima užrakinti rankiniu būdu, laisvas virvės galas turi būti užfiksuotas, kad virvė netyčia nepakiltų (neįsitempusi virvė). Kad būtų išvengta kritimo, rankinį užraktą atidaryti (perstatyti) galima tik vietoje, kur nėra pavojaus nukristi. Kartu slenkančius kritimo blokavimo įrenginius, jei jie atitinkamai pažymėti, galima naudoti ir horizontaliai. Būtina atsižvelgti į šiuos aspektus: •...
  • Página 104 Serijos Nr. f) Pagaminimo mėnuo ir metai g 1-x) Standartai (tarptautiniai) + išdavimo metai h 1-x) Sertifikato Nr. i 1-x) Sertifikavimo tarnyba j 1-x) Sertifikato data k 1-x) Didžiausias asmenų skaičius l 1-x) Bandomoji apkrova / užtikrinta nutraukimo jėga m 1-x) Didžiausia apkrova n) Gamybos stebėsenos tarnyba; kontrolė o) Atitikties deklaracijos šaltinis Pilną atitikties deklaracijos versiją galima peržiūrėti: www.skylotec.com/downloads 6.) Kontrolinė kortelė 6.1–6.5) Pildyti atliekant tikrinimą 6.1) Data 6.2) Tikrintojas 6.3) Pagrindas 6.4) Pastaba 6.5) Kita patikra 7.) Individuali informacija...
  • Página 105: Ekspluatācijas Instrukcija

    Ekspluatācijas instrukcija Paredzētais lietojums Drošības pasākumi lietošanas laikā Dzīvības apdraudējums Ir nepieciešams papildu kritiena drošinājums 1.) Informācija – rūpīgi izlasiet Instrukcijām (1.1 “Vispārīgā instrukcija”, 1.2 “Izstrādājuma specifiskā instrukcija”) ir vienmēr jābūt pieejamām valsts valodā. Ja tādas nav, ir jāsazinās ar tirgotāju. Instrukcijām ir jābūt pieejamām lietotājam. Pirms izstrādājuma lietošanas tās ir jāizlasa un jāsaprot. Aprīkojumu drīkst lietot tikai cilvēki, kam ir labs fiziskās un garīgās veselības stāvoklis. Viņiem jābūt izglītotiem par drošu lietošanu un ar vajadzīgajām zināšanām. Visām iespējamībām ir jābūt pieejamiem operatīvās rīcības plāniem. Jābūt iespējai pēc iespējas ātrāk veikt glābšanas pasākumus.
  • Página 106 3.) Lietošana Pilnīgas sistēmas sastāvdaļas nedrīkst izmantot atsevišķi vai aizvietot tās ar iespējamiem nesertificētiem izstrādājumiem. Kritienu uztveršanas ierīce drīkst izmantot tikai kopā ar tās komplektācijā iekļauto virvi. Šī sistēma vienmēr ir jāizmanto atbilstoši paredzētajam lietojumam. Līdzi slīdošo kritienu uztveršanas ierīci ir atļauts ieāķēt tikai ar marķējumu “A” apzīmētā uztvērējjostas (EN 361) uztveršanas cilpā (3.1.–3.3.). Lietojot šo ierīci, ir īpaši jāuzmanās no asām malām, virves vadotnes un citiem priekšmetiem, kas varētu sabojāt virvi vai kritiena uztveršanas ierīci (3.6.).
  • Página 107 Lai lietotu karabīnes kopā ar kustīgo vadotni piestipriniet tās piemērotā stiprinājuma punktā. Līdzi slīdošās kritiena uztveršanas ierīces savienošanas elementa/enerģijas absorbētāja karabīnes ir atļauts ieāķēt tikai ar marķējumu “A” apzīmētā uztvērējjostas (EN 361) uztveršanas cilpā. Turklāt ir ieteicams izmantot tikai priekšējo uztveršanas cilpu. Virvei vienmēr jābūt nostieptai (tas ir īpaši stingri jāievēro pirmajā kāpšanas metrā, kamēr virves svars ir pietiekams, lai pastāvīgi noturētu to pie zemes) un ir jāpārliecinās, ka zem lietotāja kājām vienmēr ir pietiekami daudz brīvas vietas, lai kritiena gadījumā varētu pievienot stiprinājumus zemei vai ēkas daļai (3.4.–3.6.). Ja līdzi slīdošā kritiena uztveršanas ierīce ir manuāli bloķējama, brīvajam virves galam ir jābūt nofiksētam, lai novērstu virves pacelšanos (virves brīvu kustību). Lai izvairītos no kritieniem, manuālās bloķēšanas ierīces atvēršanu/pielāgošanu ir atļauts veikt...
  • Página 108 1-x) Standarti (starptautiskie) un izdošanas gads h 1-x) Sertifikāta Nr. i 1-x) Sertifikācijas iestāde j 1-x) Sertifikāta datums k 1-x) Maks. lietot. skaits l 1-x) Pārbaudes slodze/garantētais trūkšanas spēks m 1-x) Maks. noslodze n) Ražošanas uzraudzības iestāde; Pārbaudes mehānisms o) Avota atbilstības deklarācija Pilnu atbilstības deklarāciju var apskatīt turpmāk iekļautajā saitē: www.skylotec.com/downloads 6.) Kontroles karte 6.1.–6.5.) Aizpilda pārbaudes laikā 6.1.) Datums 6.2.) Pārbaudītājs 6.3.) Iemesls 6.4.) Piezīme 6.5.) Nākamās pārbaudes datums 7.) Individuālā...
  • Página 109: Обзор Изделия

    Руководство по эксплуатации Возможно использование Соблюдайте осторожность при использовании Опасно для жизни Требуются дополнительные страховочные приспособления 1.) Информация. Прочтите внимательно Обязательно должны быть в наличии инструкции (1.1, «Инструкция по эксплуатации»; 1.2, «Инструкция к изделию») на официальном языке страны. В случае их отсутствия необходимо связаться с поставщиком. Инструкции должны быть предоставлены в распоряжение пользователю. Их необходимо прочесть и понять перед использованием. Снаряжение разрешается использовать только лицам, находящимся в хорошем физическом и психическом состоянии. Такие лица должны быть проинструктированы по вопросам безопасного использования...
  • Página 110 15. Макс. число пользователей 16. Макс. номинальная нагрузка, включая инструменты и снаряжение 17. Пригодность для горизонтального использования (радиус скругления > 0,5 мм) 3.) Использование Детали комплексной системы запрещено использовать по отдельности или заменять другими несертифицированными изделиями. Средство защиты ползункового типа можно использовать только с поставляемым тросом. Всегда используйте систему только по назначению. Средство защиты ползункового типа должно всегда быть прикреплено к улавливающей петле с маркировкой А страховочного пояса (EN 361) (3.1–3.3). При использовании, особенно на острых кромках, следите за возможным повреждением направляющей троса и других...
  • Página 111 В целях безопасности перед использованием всегда необходимо проводить визуальный осмотр (4.1–4.4) и проверку функциональности. Для этого поднимите средство защиты ползункового типа вверх по тросу и быстро потяните его вниз. Оно должно легко двигаться вверх и сразу блокироваться при движении вниз. Для использования закрепите карабин гибкого троса в соответствующей точке крепления. Закрепите карабин на соединительном элементе/амортизаторе средства защиты ползункового типа в улавливающей петле с маркировкой А страховочного пояса (EN 361). Рекомендуется использовать переднюю улавливающую петлю. Не допускайте провисания троса (особенно на первом метре подъема, пока не появится...
  • Página 112 4.4) Следите за надежной надлежащей блокировкой карабина. ВНИМАНИЕ: следует учитывать, что безопасность пользователя зависит от надежности и прочности всей системы снаряжения. Любой ремонт поврежденных и/или неисправных компонентов запрещен! 5.) Сертификат идентификации и гарантийный сертификат Информация на наклейке соответствует данным поставляемого изделия. Наименование продукта Артикульный номер Размеры/длина Материал Серийный номер Месяц и год изготовления g 1-x) Стандарты (международные) + год издания h 1-x) Номер сертификата i 1-x) Сертифицирующий орган j 1-x) Дата сертификации k 1-x) Макс. число пользователей l 1-x) И спытательная нагрузка/гарантированная разрывная нагрузка m 1-x) Макс. нагрузка Орган контроля производства; метод контроля Основание выдачи сертификата Полную версию сертификата соответствия см. по следующей ссылке: www.skylotec.com/downloads.
  • Página 113 6.) Контрольная карта 6.1–6.5) Заполняются при проверке 6.1) Дата 6.2) Проверяющий 6.3) Причина 6.4) Примечание 6.5) Следующий осмотр 7.) Индивидуальная информация 7.1–7.4) Заполняются покупателем 7.1) Дата покупки 7.2) Первое использование 7.3) Пользователь 7.4) Предприятие 8.) Список сертифицирующих органов...
  • Página 114 Упутство за употребу Коришћење у реду Пажња приликом коришћења Опасност по живот Потребно додатно осигурање од пада 1.) Информације – пажљиво прочитати Упутства (1.1 „Оште упутство”, 1.2 „Упутство специфично за производ”) морају да постоје на језику земље примене. Уколико их нема, контактирати дистрибутера. Упутства морају да се ставе кориснику на располагање. Упутства морају пре примене да се прочитају и разумеју. Опрему смеју да користе само особе са добрим физичким и менталним здрављем. Ове особе морају да прођу обуку сигурног коришћења и поседују потребно знање. Морају да постоје планови за евентуалне хитне случајеве. Мере спашавања морају да се предузму што је брже могуће.
  • Página 115 3.) Примена Саставни делови комплетног система не смеју да се користе појединачно или замењују другим производима који евентуално нису сертификовани. Сигурносни уређај сме да се користи увек само са приложеним ужетом. Систем увек користити само у складу са наменом. Сигурносни уређај мора увек да буде закачен за омчу појаса која је обележена словом „A” (EN 361) (3.1–3.3). Приликом примене посебно водити рачуна о оштрим ивицама, вођици ужета или другим стварима који би могли да оштете уже или сигурносни уреај (3.6). Водити рачуна о закључавању свих карабина (EN 362) (4.4). Покретне вођице морају да се причврсте на одговарајућу тачку за качење (минимална оптеретивост од 12 kN, нпр. према...
  • Página 116 довољна тежина ужета да уже може самостално да се држи на тлу) и обезбедити да увек има довољно слободног простора испод стопала корисника како би се искључило ударање о тло или грађевински део у случају пада (3.4 – 3.6). Уколико пратећи сигурносни уређај може мануелно да се закључа, слободан крај ужета мора да се фиксира како би се спречило случајно подизање ужета (опуштено уже). Отварање/ промена мануелног закључавања сме да се ради само у зонама у којима не постоји опасност од пада, како би се исти спречио. Пратећи сигурносни уређаји су, уз одговарајуће означавање, дозвољени и за хоризонталну примену. Том приликом обратити пажњу на следеће: • Ивице морају да имају радијус > 0,5 mm (3,6) и не смеју да буду искрзане. • У случају оштрих ивица (радијус < 0,5 mm) и искрзаних површина, - п...
  • Página 117 надзорно тело производње; систем за управљање квалитетом o) извор, изјава о усклађености Комплетна изјава о усклађености може се наћи на следећем линку: www.skylotec.com/downloads 6.) Контролна картица 6.1–6.5) Испунити после ревизије 6.1) Датум 6.2) Испитао 6.3) Разлог 6.4) Напомена 6.5) Следеће испитивање 7.) Индивидуалне информације 7.1–7.4) Попуњава купац...
  • Página 118 Upute za upotrebu Upotreba u redu Oprez prilikom upotrebe Opasnost za život Potrebna je dodatna zaštita od pada 1.) Informacije – pažljivo pročitati Upute (1.1 „Opće upute”, 1.2 „Upute specifične za proizvod”) moraju uvijek biti dostupne na jeziku zemlje. Ako ne postoje, obratite se trgovcu.
  • Página 119 3.) Primjena Sastavni dijelovi cjelokupnog sustava ne smiju se upotrebljavati zasebno ni zamjenjivati drugim eventualno necertificiranim proizvodima. Naprava za zaustavljanje pada smije se upotrebljavati samo s isporučenim užetom. Sustav se uvijek mora upotrebljavati u skladu s namjenom. Naprava za zaustavljanje pada s vodilicom mora se uvijek pričvrstiti na prihvatnu ušicu uprtača (EN 361) označenu slovom „A” (3.1 – 3.3).
  • Página 120 na prihvatnu ušicu naprave za zaustavljanja pada označenu slovom „A” (EN 361). Preporučuje se da upotrebljavate prednju prihvatnu ušicu. Izbjegavajte labavu užad (posebno pazite tijekom prvih metara uspona da je masa užeta dovoljna kako bi uže samostalno padalo na tlo) i osigurajte da ispod nogu korisnika uvijek ima dovoljno slobodnog prostora kako bi se isključila mogućnost udara o tlo ili komponente u slučaju pada (3.4 – 3.6).
  • Página 121 1-x) Maks. broj osoba l 1-x) Ispitno opterećenje / zajamčena vlačna čvrstoća m 1-x) Maks. opterećenje n) Tijelo koje nadzire proizvodnju; kontrolni postupak o) Izvor izjave o sukladnosti Potpunu izjavu o sukladnosti možete preuzeti sa sljedeće poveznice: www.skylotec.com/downloads 6.) Kontrolna kartica 6.1 – 6.5) Ispunjava se pri reviziji 6.1) Datum 6.2) Ispitivač 6.3) Razlog 6.4)
  • Página 122 5.) Identification and warranty certificate / Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat 6.) Control Card/Kontrollkarte (mandatory) 6.1) Datum/Date: 6.2) Inspektor/Inspector: 6.3) Grund/Reason: 6.4) Anmerkung/Remark: 6.5) Nächste Überprüfung/Next inspection: 6.1) Datum/Date: 6.2) Inspektor/Inspector: 6.3) Grund/Reason: 6.4) Anmerkung/Remark: 6.5) Nächste Überprüfung/Next inspection:...
  • Página 123 6.1) Datum/Date: 6.2) Inspektor/Inspector: 6.3) Grund/Reason: 6.4) Anmerkung/Remark: 6.5) Nächste Überprüfung/Next inspection: 6.1) Datum/Date: 6.2) Inspektor/Inspector: 6.3) Grund/Reason: 6.4) Anmerkung/Remark: 6.5) Nächste Überprüfung/Next inspection: 6.1) Datum/Date: 6.2) Inspektor/Inspector: 6.3) Grund/Reason: 6.4) Anmerkung/Remark: 6.5) Nächste Überprüfung/Next inspection: 6.1) Datum/Date: 6.2) Inspektor/Inspector: 6.3) Grund/Reason: 6.4) Anmerkung/Remark: 6.5) Nächste Überprüfung/Next inspection:...
  • Página 124 7.) Individual information/Individuelle Information 7.1–7.4) To be completed by buyer/vom Käufer auszufüllen 7.1) Date of purchase/Kaufdatum 7.2) First use/Erstgebrauch 7.3) User/Nutzer 7.4) Company/Unternehmen 8.) List of Notified Bodies (NB)/Liste der zertifizierenden Stellen NB 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH Zertifizierstelle Ridlerstraße 65 80339 München/Germany NB 0158:...

Tabla de contenido