FAR RAC 2500 Instrucciones De Uso

Remachadora oleoneumatica
Ocultar thumbs Ver también para RAC 2500:

Publicidad

Enlaces rápidos

RAC 2500
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 solo alluminio)
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
GB
OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 aluminium only)
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
F
PISTOLET A RIVETER OLEOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 seulement aluminium)
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
D
ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG
FÜR NIETE 2,4 ÷ 6 Ø
(Ø 6
nur Alu)
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 sólo en aluminio)
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FAR RAC 2500

  • Página 1 RAC 2500 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 solo alluminio) • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6 (Ø 6 aluminium only) • INSTRUCTIONS FOR USE •...
  • Página 2 è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE e successive modificazioni ed integrazioni. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES on its sole responsability that the riveting machine “RAC 2500 Hydropneumatic tool for rivets diam.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    RAC 2500 INDICE AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA ..................pag. 4 PARTI PRINCIPALI ..........................pag. 8 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ..................pag.10 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ................pag.10 DATI TECNICI ..........................pag.12 USO DELLA RIVETTATRICE ......................pag.14 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO ..................pag.16 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO ................pag.18 PARTI DI RICAMBIO ........................pag.20...
  • Página 4: Avvertenze E Misure Di Sicurezza

    FAR s.r.l. e service centers and use only original avvertenze di sicurezza può fare uso esclusivo di pezzi di ricambio spare parts. FAR s.r.l. may not be originali. La FAR s.r.l. declina ogni held liable for damages from defective avere conseguenze sulla responsabilità...
  • Página 5: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    FAR s.r.l. ausführen lassen und postventa autorizados por FAR s.r.l. y FAR s.r.l. et n’utilisez que des pièces ausschließlich Originalersatzteile utilizar exclusivamente piezas de repuesto détachées originales. FAR s.r.l. décline verwenden.
  • Página 6 The hole must be instructions suivantes peut mantenere quest’ultimo lontano da fonti far from any heating sources or from avoir des conséquences di calore e da oggetti taglienti. cutting parts. désagréables pour vous- mêmes et pour l’intégrité...
  • Página 7 RAC 2500 INSTRUCTIONS ET MESURES DE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE SECURITE BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • En cas d’exposition quotidienne où • F a l l s d e r A - b e w e r t e t e n •...
  • Página 8: Parti Principali

    RAC 2500 PARTI PRINCIPALI RAC 2500 A) .....................................Ugello B) .................................... Pedale C) ...............................Tappo serbatoio olio D) ...............................Tappo serbatoio olio E) ............................Allacciamento aria compressa F) ..............................Cannotto porta ugello Ø 24 Date 03-2010 Revision - 08...
  • Página 9: Main Components

    RAC 2500 MAIN COMPONENTS RAC 2500 A) .................................... Nozzle B) ................................. Foot - control C) ...................................Oil tank plug D) ...................................Oil tank plug E) ............................Compressed air connection F) ................................Head carring nozzle PARTIES PRINCIPALES RAC 2500 A) ....................................Buse B) .................................... Pédale C) .............................. Bouchon réservoir d’huile D) ..............................
  • Página 10: Identificazione Della Rivettatrice

    RAC 2500 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE La rivettatrice RAC 2500 è identificata da una targhetta adesiva indicante nome e indirizzo costruttore e modello. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare sempre riferimento ai dati riportati sulla targhetta. NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE L’uso dell’utensile è...
  • Página 11: Tool Identification

    RAC 2500 TOOL IDENTIFICATION The riveting tool RAC 2500 is identified by a label showing the name and the address of the manufacturer and model. If any service is requested please make reference to data shown on the label. GENERAL NOTES AND USE The tool must be used for rivets diam.
  • Página 12: Dati Tecnici

    RAC 2500 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ..........................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa ........... ø min. = 8 mm • Consumo aria per ciclo ........................... 7,7 Lt. • Forza Massima .......................... 6 BAR-12949 N PESO: Pistola ..............................
  • Página 13: Datos Técnicos

    RAC 2500 DONNEES TECHNIQUES • Pression d’utilization ..........................6 BAR • Diamètre int. min. tuyau alimentation air comprimé ............min. diam = 8mm • Consommation d’air par cycle ........................ 7,7 Lt. • Force maximum ........................6 BAR -12949 N POIDS: Pistolet ..............................
  • Página 14: Uso Della Rivettatrice

    RAC 2500 USO DELLA RIVETTATRICE La posa in opera del rivetto avviene mediante impulso da comando a pedale, dopo la posa in opera del rivetto, l’espulsione del chiodo tranciato viene effettuata per gravità dalla parte anteriore della rivettatrice (figura 1 e 2).
  • Página 15: How To Use Your Riveting Tool

    RAC 2500 HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL The rivet is positioned by pushing the foot control. Then you can pull out the cutted remaining nail, by gravity, from the front of the tool (figure 1 and 2). SHEARED NAILS MUST BE GOTHERED AND PUT IN A PROPER CONTAINER.
  • Página 16: Manutenzione E Cambio Di Formato

    RAC 2500 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impurità. Si dovrà quindi procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed alla successiva lubrificazione oppure, in caso di usura che ne comprometta il corretto funzionamento, alla loro sostituzione.
  • Página 17: Maintenance And Change Of Size

    RAC 2500 MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is necessary to lubricate the clamps after having cleaned them. However, if clamps are worn out and as a consequence their working is jeopardized, replace them.
  • Página 18: Importante

    RAC 2500 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Verificare periodicamente che il livello dell’olio non scenda mai al di sotto dei 3/4 indicati dall’apposito segnalatore (B). Nel caso si rendesse necessario un rabbocco togliere il tappo (A) servendosi di una chiave di mm 17, quindi immettere olio idraulico PANOLIN HLP ISO 32 finché questo non raggiunge il bordo del foro filettato.
  • Página 19: Resetting The Oil-Dynamic Circuit Level

    RAC 2500 RESETTING THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT LEVEL You need to fill up the oil-dynamic circuit only after a long period of work, when you note a power loss. To start with, you have to eliminate the eventual remaining air in the oil-dynamic circuit, the riveting tool must be in vertical position, the air supply must be connected.
  • Página 20: Spare Parts

    PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO TAV.1/2 TAV. 1 / 2 35 12 NOTA: la macchina viene fornita di serie con morsetti ad alta prestazione cod.71345507. È comunque ancora possibile montare il morsetto cod. 710011. NOTE: the tool is provided with high-performance clamps P/N 71345507.
  • Página 21 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 717004 1 Ugello per rivetto Ø 4,8 Cu/Acc. Nozzle for rivet Ø 4,8 Cu/Steel Buse pour rivets Ø 4,8 Cu/Acier Mundstück für Nieten Ø4,8 Cu/Stahl 712663 1 Cilindro oleodinamico Oil-dynamic cylinder Cylindre Oleodynamique Hydraulischer Zylinder 711681 1 Anello PARBAK 8-116 N300-90 Ring PARBAK 8-116 N300-90...
  • Página 22 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO TAV.2/2 TAV. 2 / 2 37 D 36 D 35 D 36 D 35 D 36 D TAV. 1 / 2 35 D 18 A 17 A 34 D 16 A...
  • Página 23 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 711824 1 Raccordo NV 1/4 NPT M Connector NV 1/4 NPT M Raccord NV 1/4 NPT M Anschlusstück NV 1/4 NPT M 711823 1 Raccordo NV 1/4 NPT F Connector NV 1/4 NPT F Raccord NV 1/4 NPT F Anschlusstück NV 1/4 NPT F 711825 1...
  • Página 24 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO TAV.2/2 TAV. 2 / 2 37 D 36 D 35 D 36 D 35 D 36 D TAV. 1 / 2 35 D 18 A 17 A 34 D 16 A...
  • Página 25 N° COD. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG KIT A 741065 Kit guarnizioni Gasket Kit Kit garnitures Kit Dichtungen 16A 710572 1 OR 2-120 O Ring 2-120 O Ring 2-120 O Ring 2-120 17A 711661 1 OR 2-135 O Ring 2-135 O Ring 2-135 O Ring 2-135 18A 711065 1 Anello Sealing WRI 12...
  • Página 26 ASSISTENZA CENTRI ITALIANI DI AUTORIZZATI FRIULI VENEZIA GIULIA • ELETTROMECCANICA B.V. di Bordignon G. Via Cussignacco, 78 - 33037 Pradamano (UD) ABRUZZO & MOLISE Tel. 0432 671207- Fax 0432 641831 • NAZZARO LUIGI di Nazzaro G.&C. S.a.s. elettromeccanicabv@hotmail.com • Trav. Via Caravaggio 10 - Loc. Sambuceto FIMA S.a.s.
  • Página 27 ASSISTENZA CENTRI ITALIANI DI AUTORIZZATI TOSCANA • AIR GIOBBI di Giobbi Fabio MARCHE Viale I° Maggio, 71/73 - 56038 Ponsacco (PI) • TUBINOX MARCHE - De Carolis G. & C. s.n.c. Tel. 0587 731782 - Fax 0587 733960 Via Del Lavoro, 2 - Z.I.S. Filippo giobbiair@interfree.it 63018 Porto S.
  • Página 28: Service Centers

    Foreign authorized FAR SERVICE CENTERS FRANCE • SIAR sarl BELGIUM • 16 TER, AVENUE DE LA REPUBLIQUE C & K N.V. 69200 VENISSIEUX (FR) NIJVERHEIDSSTRAAT 3A Tel. +33 472 500383 - Fax +33 472 500157 8020 OOSTKAMP (BE) FAR-SIAR@wanadoo.fr Tel. +32 50 317777 - Fax +32 50 316412 GERMANY www.ckfive.be...
  • Página 29 Foreign authorized FAR SERVICE CENTERS SPAIN • EGAR, C.B. PORTUGAL AVDA DE LAS AMERICAS, 4 -NAVE A-12 • UTEC Lda. 28820 COSLADA - MADRID ES AV. LEITE DE VASCONCELOS, 3-5 Tel. +34.91.6745014 - Fax.+34.91.6745055 ALFRAGIDE NORTE - AMADORA - LISBONA paco@egarag.com...
  • Página 30 ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 32 Via Giovanni XXIII, 2 Via Archimede, 8 Tel. +39 - 051 6009511 Tel. +39 - 02 2409634 Ufficio Vendite Fax +39 - 051 767443 Fax +39 - 02 26222279 Export Dpt. Fax +39 - 051 768284 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Tabla de contenido