Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
I
PER RIVETTI Ø 4,8* ÷ 7,8** (*ESCLUSO ALLUMINIO
**SOLO ALLUMINIO)
FARBOLT, MAGNA-LOK
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL
GB
FOR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*ALUMINIUM EXCLUDED
**ALUMINIUM ONLY)
FARBOLT, MAGNA-LOK
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
PISTOLET A RIVETER OLEOPNEUMATIQUE
F
POUR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*SAUF ALUMINIUM
**SEULEMENT ALUMINIUM)
FARBOLT, MAGNA-LOK
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG
D
FÜR NIETE Ø 4,8* ÷ 7,8** (*ALU AUSGESCHLOSSEN
**NUR ALUMINIUM)
FARBOLT, MAGNA-LOK
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
REMACHADORA OLEONEUMATICA
E
PARA REMACHESØ 4,8* ÷ 7,8** (*EXCLUIDO EN ALUMINIO
**SOLO EN ALUMINIO)
FARBOLT, MAGNA-LOK
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
NITOWNICA PNEUMATYCZNA
PL
DO NITÓW 4,8-7,8 MM (ZAKRES 6 -7,8 MM TYLKO DLA NITÓW ALU)
NITÓW STRUKTURALNYCH
FARBOLT, MAGNA-LOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
ОЛЕОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ УСТАНОВОЧНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
RUS
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 4,8* ÷ 7,8**
(*ВСЕ ВИДЫ КРОМЕ АЛЛЮМИНИЯ, **ТОЛЬКО ИЗ АЛЛЮМИНИЯ)
FARBOLT, MAGNA-LOK
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ДЕТАЛИ
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16'' - 1/4'')
®
®
RAC 171

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FAR RAC 171

  • Página 1 RAC 171 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 4,8* ÷ 7,8** (*ESCLUSO ALLUMINIO **SOLO ALLUMINIO) FARBOLT, MAGNA-LOK , MONOBOLT (3/16” - 1/4”) ® ® ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*ALUMINIUM EXCLUDED...
  • Página 2 Directiva Maquinas 2006/42/CE y sucesivas modificaciones integrazioni. e integraciones. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore Firma FAR S.r.l z siedzibą w Quarto Inferiore (Włochy), Via Giovanni XXIII,2 (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DEKLARUJE DECLARES iż...
  • Página 3 RAC 171 ISTRUZIONI D’USO..........4 INSTRUCTIONS FOR USE ........8 MODE D’EMPLOI ..........12 BEDIENUNGSANLEITUNG ........16 INSTRUCCIONES DE USO ........20 INSTRUKCJA OBSŁUGI..........24 ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ......28 PARTI DI RICAMBIO ..........32 SPARE PARTS ............33 PIECES DETACHEES ..........34 ERSATZTEILE ............35 PIEZAS DE REPUESTO..........36 CZĘŚCI ZAMIENNE ............37...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. • Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
  • Página 5: Note Generali E Campo Di Applicazione

    • Pressione di esercizio ..........6 BAR rivetti a strappo di diametro compreso tra ø 4,8 (escluso • Diametro interno minimo tubo alimentazione allumino) e 7,8 mm (solo alluminio). La rivettatrice RAC 171 aria compressa ..........ø min. = 8 mm può inoltre utilizzare rivetti FARBOLT, MONOBOLT e MAGNA- •...
  • Página 6: Manutenzione E Cambio Di Formato

    18 e mm 14 per smontare il cono (M) da cui saranno estratti i morsetti (N). La dotazione della rivettatrice comprende, oltre alla serie di ugelli per rivetti FAR, una serie di accessori per l’utilizzo di rivetti FARBOLT, MONOBOLT e MAGNA-LOK rispettivamente ®...
  • Página 7: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    RAC 171 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO (fig. f8) Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario 18 mm 14 mm dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice...
  • Página 8: Safety Measures And Requirements

    TOOL IDENTIFICATION accordance with the features specified in this working book. The riveting tool RAC 171 is identified by a label showing the • If any drop of oil touches your skin, you must wash with name and the address of the manufacturer and model.
  • Página 9: General Notes And Use

    - 7.8 mm (aluminium only). • Min. int. diam. of the compressed The riveting tool RAC 171 can also work with rivets type air feeding hose ........min. diam = 8 mm FARBOLT, MONOBOLT® and MAGNA-LOK® 3/16” - 1/4” by •...
  • Página 10 18 mm and 14 mm, remove the chuck (M) and extract the clamps (N). The riveting tool is supplied, besides the nozzle series for FAR rivets, with a series of accessories for using the rivets type FARBOLT, MONOBOLT® and MAGNA-LOK®, respectively of 3/16”...
  • Página 11 RAC 171 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT (fig. f8) You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period 18 mm 14 mm of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (F), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool);...
  • Página 12: Instructions Et Mesures De Securite

    IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE • Pour obtenir un bon fonctionnement de l’outil, nous vous L’outil de pose RAC 171 peut être identifié par une étiquette suggérons de le réviser tous les six mois. collante avec nom et adresse du fabricant et modèle.
  • Página 13: Caracteristiques Et Emploi

    à 7,8 mm (seulement aluminium). • Diamètre int. min. tuyau alimentation Le pistolet RAC 171 peut être, en outre, être utilisé avec les air comprimé ........min. diam = 8 mm rivets FARBOLT, MONOBOLT® et MAGNA-LOK® 3/16” - 1/4”, •...
  • Página 14 18 mm et 14 mm, enlever la broche (M), d’où on doit extraire les étaux (N). Le pistolet est pourvu, à part le jeu de buses pour rivets FAR, d’un jeu d’accessoires pour l’utilisation de rivets FARBOLT, MONOBOLT® et MAGNA-LOK®, respectivement de 3/16”...
  • Página 15: Remplissage De L'huile Du Circuit Hydraulique

    RAC 171 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE (fig. f8) 18 mm 14 mm Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail, quand l’on remarque une diminution de puissance. Mettre l’outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (F) en utilisant la clé...
  • Página 16: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    • Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten von den autorisierten Kundendienststellen von FAR s.r.l. ausführen lassen und ausschließlich Originalersatzteile verwenden. Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht für durch defekte Teile verursachte Schäden, sofern diese auf die Mißachtung der o.g. Vorschrift zurückzuführen sind (Richtlinie 85/374/ EWG).
  • Página 17: Allgemeines Und Handhabung

    7,8 mm (nur Aluminium) verwendet • Der Mindestinnendurchmesser des werden. Druckluftschlauches beträgt ......ø min. = 8 mm Außerdem kann das Nietwerkzeug RAC 171 mit den Nieten • Luftverbrauch ............10,9 Lt. FARBOLT, MONOBOLT® und MAGNA-LOK® 3/16” - 1/4” • Max. Setzkraft ..........6 BAR-17167 N betrieben werden, nachdem man Mundstücke sowie Kegel und...
  • Página 18: Wartung Und Auswechslung Des Formats

    Gabelschlüssel, die Spindel ausspannen (M), woraus die Spannbacken (N) herauszunehmen sind. Die Ausstattung des Nietwerkzeugs enthält, außer dem Satz von Mundstücken für Niete FAR, einen Zubehör-Satz für den Einsatz von Nieten Typ FARBOLT, MONOBOLT® und MAGNA-LOK® von 3/16” bzw. 1/4”. Vorher muß man Mundstücke, Spannbacken und Kegel entfernen.
  • Página 19: Auffüllen Des Öls Des Öldynamischen Kreislaufs

    RAC 171 AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS (Abb. f8) 18 mm 14 mm Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel (F) durch den Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel...
  • Página 20: Advertencias Y Medidas De Salvaguardia

    IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA • Es posible transportar la herramienta a mano pero, después La remachadora RAC 171 se identifica por una placa adhesiva su utilización, se aconseja volver a colocarla en su embalaje. en la que se encuentran el nombre y la dirección del fabricante •...
  • Página 21: Notas Generales Y Ambito De Aplicacion

    (Ac) ejercitado sobre Las soluciones técnicas adoptadas reducen las dimensiones los miembros articulados superiores ....2,2 m/sec2 y el peso de la máquina rindiendo la remachadora RAC 171 • ...... 67 dBA Presión acústica emisión ponderada (A) absolutamente maniobrable.
  • Página 22: Mantenimiento Y Variacion De Tamaño

    (N). La dotación de la remachadora tiene, además de la serie de inyectores para remaches FAR, también una serie de accesorios para emplear remaches FARBOLT, MONOBOLT® y MAGNA- LOK® respectivamente de 3/16” y 1/4”. Antes de utilizar este tipo de remaches se deberá...
  • Página 23: Llenado De Aceite Del Circuito Oleodinamico

    RAC 171 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO (fig. f8) Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un 18 mm 14 mm prolongado periodo de trabajo, cuando se advierte una disminución de potencia de la remachadora. Proceder como sigue: cortar la alimentación y con la remachadora parada y en posición horizontal,...
  • Página 24: Bezpieczna Praca Z Narzędziem

    • Narzędzie może być przenoszone ręcznie, po skończonej pracy zaleca się IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA jego przechowywanie w oryginalnym opakowaniu. Nitownica typ RAC 171 posiada naklejkę z oznaczeniem typu oraz danymi • W celu przedłużenia żywotności narzędzia zaleca się jego kwartalną producenta.
  • Página 25: Uwagi Ogólne I Zakres Zastosowania Nitownicy

    (za wyjątkiem nitów aluminiowych) do 7,8 mm (tylko nity aluminiowe). • Minimalna średnica wewn. przewodu Modela RAC 171 przeznaczony jest także do pracy z nitami strukturalnymi typu zasilania powietrzem ............8 mm FARBOLT, MONOBOLT, MAGNA LOK 3/16”- 1/4” (po uprzednim montażu •...
  • Página 26: Konserwacja I Zmiana Średnicy Dyszy

    RAC 171 KONSERWACJA I ZMIANA ŚREDNICY DYSZY NITUJĄCEJ (rys f4-f5-f6-f7) Po długim i intensywnym użytkowaniu, może pojawić się efekt „ślizgania” szczęk, spowodowane to jest osadzeniem się metalowych zanieczyszczeń. W takim przypadku należy wyjąć i oczyścić szczęki, a w razie ich mocnego zużycia, należy wymienić...
  • Página 27: Wymiana Oleju

    RAC 171 WYMIANA OLEJU (rys f8) Po dłuższym okresie pracy gdy pojawia sie spadek ciśnienia w nitownicy, należy 18 mm 14 mm wymienić olej. Należy położyć nitownicę poziomo (odłączoną od zasilania!), następnie wykręcamy korek w uchwycie (F) kluczem imbusowym 5 mm, następnie wkręcamy w gwint korka pompkę...
  • Página 28: Меры Предосторожности

    защитную донную часть (уже в принадлежностях), как на рисунке к неприятным последствиям для вашей и чужой ниже. FAR не берет на себя ответственность за ущерб нанесенный невредимости, и для хорошего функционирования машине или оператору, при работе в отсутствии донной части.
  • Página 29: Общие Данные И Сектор Применения

    с последующим ростом их надежности и долголетия. Принятые • Эквивалентный уровень испускаемого звукового давления (A) 67 dBA технические решения уменьшают размеры и вес машины, превращая RAC 171 в абсолютно податливый инструмент. Возможность утечки в • Эквивалентный уровень мгновенного значение звукового олеодинамической системе преграждены использованием надежных...
  • Página 30: Уход И Смена Формата

    на 27мм. Затем используя два ключа 18 и 14мм демонтируйте так же конус (M), который содержит зажимы (N). В комплект с инструментом входит, помимо насадок для заклепок от FAR, ряд принадлежностей для применения заклепок FARBOLT, MONOBOLT® и MAGNA-LOK® 3/16’’ – 1/4’’;...
  • Página 31: Доливка Масла Олеодинамической Среды

    RAC 171 ДОЛИВКА МАСЛА ОЛЕОДИНАМИЧЕСКОЙ СРЕДЫ (рисунке f8) Доливка масла для олеодинамической среды становится необходимой 18 mm 14 mm после долгого периода работы, когда начнете чувствовать уменьшение хода инструмента. Приступайте к слудующим действиям: удостоверьтесь, что инструмент отключен от питания, держите его в горизонтальном...
  • Página 32: Parti Di Ricambio

    RAC 171 PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 717004 Ugello per rivetto ø 4,8 Cu/Acc. 711252 Tubo Ø 8x7 713253 Cannotto porta ugello 713245 Raccordo guida stelo 711337 OR 2-21 Parker 711339 OR 2-129 N674/70 Parker 710562 Cono p.ta morsetti...
  • Página 33: Spare Parts

    RAC 171 SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 717004 Nozzle for rivet ø 4,8 Cu/Steel 711252 Tube Ø 8x7 713253 Head carrying nozzle 713245 Guide stem connector 711337 O Ring 2-21 Parker 711339 O Ring 2-129 N674/70 Parker...
  • Página 34: Pieces Detachees

    RAC 171 PIECES DETACHEES N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 717004 Buse pour rivets ø 4,8 Cu/Acier 711252 Tuyau Ø 8x7 713253 Tête porte buse 713245 Raccord guide tige 711337 O Ring 2-21 Parker 711339 O Ring 2-129 N674/70 Parker 710562 Cône porte étaux...
  • Página 35 RAC 171 ERSATZTEILE KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge 717004 Mundstück für Nieten ø 4,8 Cu/Stahl 711252 Rohr Ø 8x7 713253 Düsenträger 713245 Führung Schaftanschlusstück 711337 O Ring 2-21 Parker 711339 O Ring 2-129 N674/70 Parker 710562 Spannbackenhalterkegel 713246 Stossdampfer...
  • Página 36: Piezas De Repuesto

    RAC 171 PIEZAS DE REPUESTO N° CODIGO DESCRIPCIÓN N° CODIGO DESCRIPCIÓN C.dad C.dad 717004 Inyector para remache diam.4,8 Cu/Acero 711252 Tubo diam. 8x7 713253 Manguito porta inyector 713245 Empalme guìa vastago 711337 OR 2-21 Parker 711339 OR 2-122 N674/70 P...
  • Página 37 RAC 171 CZĘŚCI ZAMIENNE Numer Kod. Ilości OPIS Numer Kod. Ilości OPIS 717004 711252 Dysza D. 4,8 Cu/Alu Przewód 8x7 713253 713245 Rura nośna do dyszy Króciec prowadnicy tłoka 711337 711339 Uszczelka OR 2-21 Parker Uszczelka OR 2-129 N 674/70 Parker...
  • Página 38 RAC 171 ДЕТАЛИ количе- количе- номер код ОПИСАНИЕ номер код ОПИСАНИЕ ство ство 717004 Насадка для заклепки ø 4,8 Cu/Acc. 711252 Труба Ø 8x7 713253 713245 Втулка для насадки Направляющий стержень соед. 711337 711339 O-Ring 2-129 N674/70 Паркер O-Ring 2-21 Паркер...
  • Página 39 RAC 171 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • ДЕТАЛИ 10 A 21 22 19 20 34 B 33 B 48 C 53 D 47 C 56 D...
  • Página 40 ASSISTENZA CENTRI ITALIANI DI AUTORIZZATI FRIULI VENEZIA GIULIA • ELETTROMECCANICA B.V. di Bordignon G. Via Cussignacco, 78 - 33037 Pradamano (UD) ABRUZZO & MOLISE Tel. 0432 671207- Fax 0432 641831 • NAZZARO LUIGI di Nazzaro G.&C. S.a.s. elettromeccanicabv@hotmail.com • Trav. Via Caravaggio 10 - Loc. Sambuceto FIMA S.a.s.
  • Página 41 ASSISTENZA CENTRI ITALIANI DI AUTORIZZATI TOSCANA • AIR GIOBBI di Giobbi Fabio MARCHE Viale I° Maggio, 71/73 - 56038 Ponsacco (PI) • TUBINOX MARCHE - De Carolis G. & C. s.n.c. Tel. 0587 731782 - Fax 0587 733960 Via Del Lavoro, 2 - Z.I.S. Filippo giobbiair@interfree.it 63018 Porto S.
  • Página 42: Service Centers

    Foreign authorized FAR SERVICE CENTERS FRANCE • SIAR sarl BELGIUM • 16 TER, AVENUE DE LA REPUBLIQUE C & K N.V. 69200 VENISSIEUX (FR) NIJVERHEIDSSTRAAT 3A Tel. +33 472 500383 - Fax +33 472 500157 8020 OOSTKAMP (BE) FAR-SIAR@wanadoo.fr Tel. +32 50 317777 - Fax +32 50 316412 GERMANY www.ckfive.be...
  • Página 43 Foreign authorized FAR SERVICE CENTERS SPAIN • EGAR, C.B. PORTUGAL AVDA DE LAS AMERICAS, 4 -NAVE A-12 • UTEC Lda. 28820 COSLADA - MADRID ES AV. LEITE DE VASCONCELOS, 3-5 Tel. +34.91.6745014 - Fax.+34.91.6745055 ALFRAGIDE NORTE - AMADORA - LISBONA paco@egarag.com...
  • Página 44 Via Giovanni XXIII, 2 Via Archimede, 8 Tel. +39 - 051 6009511 Tel. +39 - 02 2409634 Ufficio Vendite Fax +39 - 051 767443 Fax +39 - 02 26222279 Export Dpt. Fax +39 - 051 768284 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Tabla de contenido