FAR RAC 171 Instrucciones De Uso

Remachadora oleoneumatica
Ocultar thumbs Ver también para RAC 171:

Publicidad

Enlaces rápidos

I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Escluso alluminio **Solo alluminio)
FARBOLT, MAGNA-LOK
• ISTRUZIONI USO
• MANUTENZIONE
• AVVERTENZE
GB
OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Aluminium Excluded **Aluminium only)
FARBOLT, MAGNA-LOK
• INSTRUCTIONS FOR USE
• MAINTENANCE
• NOTICES
F
PISTOLET A RIVETER OLEOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Sauf Aluminium **Seulement Aluminium)
FARBOLT, MAGNA-LOK
• MODE D'EMPLOI
• ENTRETIEN
• NOTICES
D
ÖLPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG
FÜR NIETE Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Alu ausgeschlossen **Nur Aluminium)
FARBOLT, MAGNA-LOK
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• WARTUNG
• HINWEISE
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHESØ 4,8* ÷ 7,8** (*Excluido en Aluminio **Solo en Aluminio)
FARBOLT, MAGNA-LOK
• INSTRUCCIONES DE USO
• MANUTENCION
• ADVERTENCIAS
®
, MONOBOLT
®
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
, MONOBOLT
®
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
®
®
, MONOBOLT
(3/16" - 1/4")
RAC 171

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FAR RAC 171

  • Página 1 RAC 171 RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER RIVETTI Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Escluso alluminio **Solo alluminio) FARBOLT, MAGNA-LOK ® , MONOBOLT ® (3/16” - 1/4”) • ISTRUZIONI USO • MANUTENZIONE • AVVERTENZE OIL PNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 4,8* ÷ 7,8** (*Aluminium Excluded **Aluminium only) ®...
  • Página 2 è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dal DPR 459/96 di attuazione delle Direttive CEE 89/392 e 91/368 e successive modificazioni ed integrazioni. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith DECLARES...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    RAC 171 RAC 171 INDICE AVVERTENZE DI SICUREZZA ..................... pag. 4 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE ................ pag. 8 NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE ..............pag. 8 PARTI PRINCIPALI ......................pag. 10 DATI TECNICI ........................pag. 12 USO DELLA RIVETTATRICE ....................pag. 14 MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO ..............
  • Página 4: Avvertenze Di Sicurezza

    FAR s.r.l. authorized service centers trascuratezza delle autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso and use only original spare parts. FAR s.r.l. seguenti avvertenze di esclusivo di pezzi di ricambio originali. La may not be held liable for damages from sicurezza può...
  • Página 5: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    Originalersatzteile exclusivamente piezas de repuesto responsabilité pour les dommages dus à des verwenden. Die Firma FAR s.r.l. haftet nicht originales. FAR s.r.l. declina cualquier pièces défectueuses qui interviendraient für durch defekte Teile verursachte Schäden, responsabilidad por daños ocasionados por suite au non-respect de la notice ci-dessus sofern diese auf die Mißachtung der o.g.
  • Página 6 • Do not carry the connected tool by pulling to avoid any consequence for your and the hose. The hole must be far from any other people’s security and to allow the • Non lasciare che persone estranee al lavoro heating sources or from cutting parts.
  • Página 7 RAC 171 RAC 171 INSTRUCTIONS ET MESURES SICHERHEITSMASSNAHMEN ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE DE SECURITE UND BESTIMMUNGEN SALVAGUARDIA • Le plan et la fabrication de l’outil ont été faits • Das Werkzeug ist so gebaut, daß der • Se aconseja, si posible, el empleo de un pour obtenir le niveau maxi de 85 dB (A) de Lärmpegel A nicht mehr als 85 dB (A) am...
  • Página 8: Identificazione Della Rivettatrice

    Le soluzioni tecniche adottate riducono le dimensioni e il peso della macchina rendendo la rivettatrice RAC 171 assolutamente maneggevole. La possibilità di perdite dal sistema oleodinamico sono precluse dall’impiego di guarnizioni a tenuta che eliminano questo problema.
  • Página 9: Tool Identification

    IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA La remachadora RAC 171 se identifica por una placa adhesiva en la que se encuentran el nombre y la dirección del fabricante y el modelo. Al consultar con el servicio de asistencia técnica, mencionar siempre los datos en la placa.
  • Página 10: Parti Principali

    RAC 171 RAC 171 PARTI PRINCIPALI A) ........................................Ugello B) ....................................Attacco bilanciatore C) ....................................Contenitore chiodi D) ................................Levetta chiusura aspirazione E) ....................................Pulsante di trazione F) ....................................Tappo serbatoio olio G) ................................Allacciamento aria compressa H) ...................................Cannotto porta ugello I) ....................................Fondello di protezione Ø24...
  • Página 11: Main Components

    RAC 171 RAC 171 MAIN COMPONENTS A) ........................................Nozzle B) .....................................Balancer connection C) ......................................Nails tank D) ...................................Suction opening lever E) ..................................Tensile strenght button F) ......................................Oil tank plug G) ................................. Compressed air connection H) .....................................Head carring nozzle I) ....................................Protection bottom PARTIES PRINCIPALES A) ........................................Buse...
  • Página 12: Dati Tecnici

    RAC 171 RAC 171 DATI TECNICI • Pressione di esercizio ............................6 BAR • Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa............ø min. = 8 mm • Consumo aria per ciclo ...........................10,9 Lt. • Potenza Massima ..........................6 BAR-1750 Kg •...
  • Página 13: Technical Data

    RAC 171 RAC 171 TECHNICAL DATA • Working pressure ........................6 BAR • Min. int. diam. of the compressed air feeding hose ..........min. diam = 8 mm • Air consumption per cycle ..................... 10.9 Lt. • Max power ......................... 6 BAR-1750 Kg •...
  • Página 14: Uso Della Rivettatrice

    RAC 171 RAC 171 USO DELLA RIVETTATRICE ATTENZIONE! Prima di utilizzare l’utensile è assolutamente necessario montare il contenitore chiodi (A) e il deflettore chiodi (B). Per l'assemblaggio del deflettore chiodi (B) esercitare una leggera pressione, come indicato nella fig. 3.
  • Página 15: How To Use Your Riveting Tool

    RAC 171 RAC 171 HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL WARNING! Before using the tool, it is compulsory to fit the nails tank (A) and the nails baffle (B). Press lightly for assembling the nails baffle (B), as shown in the figure 3.
  • Página 16: Manutenzione E Cambio Di Formato

    18 e mm 14 per smontare il cono (B) da cui saranno estratti i morsetti (C). La dotazione della rivettatrice comprende, oltre alla serie di ugelli per rivetti FAR, una serie di accessori per l’utilizzo di rivetti FARBOLT, MONOBOLT ®...
  • Página 17: Maintenance And Change Of Size

    First remove the head which carries the nozzle (A), by means of a standard spanner of 27 mm. Then, by using two standard spanners of 18 mm and 14 mm, remove the chuck (B) and extract the clamps (C). The riveting tool is supplied, besides the nozzle series for FAR rivets, with a series of accessories for using the rivets type FARBOLT, ®...
  • Página 18: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    RAC 171 RAC 171 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
  • Página 19: Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit

    RAC 171 RAC 171 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool); during this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing.
  • Página 20: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 10 A 21 22 19 20 34 B 33 B 48 C 47 C 53 D 56 D 54 D 55 D 34B(x1) 33B(x1) KIT B 48C(x5) 47C(x5) KIT C...
  • Página 21 ° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 1 717004 1 Ugello per rivetto ø 4,8 Cu/Acc. Nozzle for rivet ø 4,8 Cu/Steel Buse pour rivets ø 4,8 Cu/Acier Mundstück für Nieten ø 4,8 Cu/Stahl 2 713253 1 Cannotto porta ugello Head carrying nozzle Tête porte buse Düsenträger...
  • Página 22 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO 10 A 21 22 19 20 34 B 33 B 48 C 47 C 53 D 56 D 54 D 55 D 34B(x1) 33B(x1) KIT B 48C(x5) 47C(x5) KIT C...
  • Página 23 ° COD. Qt. DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG 80 711340 1 OR 2-343 Parker O Ring 2-343 Parker O Ring 2-343 Parker O Ring 2-343 Parker 81 710596 1 Vite M10 x 1 Screw M10 x 1 Vis M10 x 1 Schraube M10 x 1 82 711386 1 OR 2-45 Parker O Ring 2-45 Parker...
  • Página 24 20099 Sesto San Giovanni - Milano - Italy Via Giovanni XXIII, 2 Via Archimede, 8 Tel. +39 - 051 6009511 - TELEFAX +39 - 051 767443 Tel. +39 - 02 2409634 - TELEFAX +39 - 02 26222279 E-mail: export@far.bo.it - itacom@far.bo.it WEB: www.far.bo.it...

Tabla de contenido