Vorsicht bei arbeiten an spannungsführenden • In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Bauteilen! Messgeräten durch geschultes Personal verant- Verwenden sie das Mini-Videoskop niemals wortlich zu überwachen. an bzw. in der Nähe von spannungsführenden Bauteilen. Die Berührung der endoskopsonde • Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann mit diesen Bauteilen kann zu lebensge- ein, wenn dieses von einem kalten in einen fährlichen stromschlägen führen! Prüfen...
Drücken Sie die Plus- 4 bzw. Minus-Taste 3, um den Cursor auf die gewünschte Einstellung zu bewegen und die Mode-Taste, um die Einstellung zu bestätigen. 1. Wählen Sie „Ja / Yes“. Das ausgeschaltete Gerät wird n ach d er V erbindung m it d er U SB-Ladeeinheit einen äußerst geringen Stromverbrauch haben.
Página 6
MODUS? Bildrotation und Bildeinstellung • Halten Sie die Mode-Taste 6 ca. 2 Sekunden gedrückt, um in das Menü „Bildeinstellungen“ • Bildrotation: Drücken Sie bei dieser Einstellung zu gelangen. Durch kurzes oder langes Drücken einmal kurz auf die Mode-Taste 6, um das Bild der „+“...
leuchtet oben rechts im Display das „ “ Symbol auf. Das Symbol zeigt an, dass der Lade- vorgang noch nicht abgeschlossen ist. • Batterie voll: Wenn die Batteriespannung mehr als 4,0 V beträgt, leuchtet oben rechts im Display das „ “ Symbol auf. Dieses Symbol zeigt an, dass die Batterie voll ist.
Página 8
das Gerät nicht auf Strahler, Fahrzeuge mit einge- schaltetem Fernlicht oder auf Reflektoren. • Führen Sie Ihre Anwendungen nur in den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Bereichen durch. Das Gerät darf nur mit der in der Bedienungs- anleitung beschriebenen Stromspannung und inner- halb eines Temperaturbereiches von 0° - 50°C (32° - 122°F) betrieben werden. Die relative Luft- feuchtigkeit darf 85 % dabei nicht übersteigen.
• It must be ensured that trained and instructed per- 02. INtrODuctION sonnel monitor and ensure the correct use of the The mini-videoscope is equipped with a high-resoluti- device when used in schools, training facilities, on 3-inch (7.5 cm) display and a resolution of 960 (W) hobby and self-help workshops. x 240 (H). The innovative H.264 Video Codec techno- • Do not switch the device on immediately after it has logy provides crisp, clear and conclusive images and...
1. Select “Yes”The switched off unit will only consume a minimal amount of power once it has been connected to the USB charging unit. This setting conserves battery power. The LEDs remain in normal mode intensity throughout the charging cycle. 2. If you select“No”, the videoscope will start in normal mode.
Página 13
wered on/off using the on/off key 5 once the char- Press either the “+”4 or the“- ”3 briefly or for a ging cycle has begun via the USB port 8. Press longer period to get from one menu item to another. The cursor will either move upwards or wards de- and hold the mode key 6 to enter “stand-by mode”.
Showing the illumination value and brightness prox. 1m (39.4ins). The base unit itself is, however, symbol not waterproof and may therefore not be used under water, in the rain or in any other wet environment. • Press either the “+”key 4 4 or the“-” key 3, to • Switch the unit off immediately when water has pe- show the illumination value together with the corre- netrated the housing! You do not only run a real risk sponding brightness symbol.
• Ne mettez jamais directement l’appareil en marche si 02. INtrODuctION vous passez d’un lieu froid à un lieu chaud. Dans Le mini-vidéoscope BO20 a un écran haute résoluti- certaines circonstances, la condensation qui se forme on de 3 pouces (7,5 cm) et une résolution de 960 (l) peut endommager l’appareil. Laissez l’appareil éteint x 240 (h). Basé sur la technique innovante du H.264 le temps qu’il passe à température ambiante. Video Codec et sur une sonde à col de cygne flexib- • Mettez l’emballage de l’appareil hors de portée des le et étanche, le BO20 permet d’obtenir des images...
Source de lumière LED haute luminosité ..... . . 4 Intensité ..réglable sur 6 niveaux de luminosité Alimentation ..Batterie lithium, 3,7 V/200 mAh Courant de service .... MAX 480 mA Valeur en veille ....MAX 5 mA Environnement Température fonctionnement ..0 °C - 50 °C (32 °F - 122 °F) Température entreposage ..-20 °C - 60 °C Humidité relative ....-5 % - 85 % Courant de service ....MAX 480 mA...
• Lorsque la tension de la tension excède 06. utIlIsatION 4,0 V en mode standard, le symbole „ “ apparaît à droite en haut de l’écran. À l’inverse, si la tension Mettre en marche/arrêter le système de la batterie est inférieure à 4,0 V, le symbole • Touche marche/arrêt : appuyez sur la touche marche/ „ “ apparaît au même endroit. Ce arrêt 5 pour mettre l’appareil en marche. symbole signifie que le chargement a commencé.
Página 19
Rotation et paramétrage de l’image Régler l’éclairage de l’écran Bildansicht • Rotation de l’image : pour faire pivoter l’image à 90°, • Par défaut, la luminosité est réglée sur 3. Cette valeur est affichée en haut de l’écran. appuyez brièvement sur la touche Mode 6. • Appuyez brièvement sur la touche - 3 pour réduire • Paramétrage de l’image : allumez l’appareil 5. la luminosité...
• Batterie pleine : lorsque la tension de la batterie est Les appareils électroniques ne doivent pas supérieure à 4,0 V, le symbole „ “ s’affiche en être éliminés avec les ordures ménagères. haut à droite de l’écran pour signifier que le batterie Au sein de l’Union européenne, ils doivent est pleine. être éliminés conformément à la directive 2002/96/CE du Parlement européen et du Conseil • Chargement de la batterie en mode veille : sélec- européen du 27 janvier 2003 relative aux déchets tionnez Oui/Yes.
Página 21
C - 7 Mode d´employ – Mini-vidéo-endoscope...
Il contatto della sonda dell’endoscopio con tali degli strumenti di misurazione va sorvegliato da per- sonale debitamente istruito. componenti può provocare per icolosissime scosse elettriche! Prima dell’utilizzo verificare • Se lo strumento è stato spostato da un ambiente quindi sempre le condizioni di impiego! freddo ad uno caldo, attendere prima di accenderlo. L’acqua di condensa che si viene a formare pot- rebbe distruggere lo strumento.
04. caratterIstIche tecNIche 05. tastI e fuNzIONI Telecamera 1. Collo d’oca 2. Display illuminato Dimensioni sensore ... . . ¼ pollici CMOS 3. Tasto Meno (per ridurre la luminosità) Sensore, numero di pixel ....300.000 4.
Página 25
Premere il tasto Più 4 o Meno 3 per spostare il cursore sulla posizione desiderata e il tasto Mode per confermare l’impostazione. 1. Scegliere “Ja / Yes“. Dopo il collegamento con l’unità di caricamento USB, lo strumento spento avrà un consumo energetico estremamente ridotto. Tale impostazione non consuma le batterie. Durante il caricamento i LED rimangono attivati nell’intensità impostata nella modalità normale.
Página 26
MODUS? si sposta – a seconda del premuto (Più / M eno) - verso l’alto o verso il basso finché non si giunge alla voce Rotazione ed impostazione dell’immagine che si desidera reimpostare. Confermare la scelta • Rotazione dell’immagine: In questa impostazione premendo brevemente il tasto Mode 6. premere una volta brevemente il tasto Mode 6, per • Una volta giunti alla voce del menù precedentemente ruotare l’immagine di 90°.
Página 27
• Premere brevemente il tasto Meno 3, per ridurre 07. INfOrMazIONI IMPOrtaNtI l’intensità del LED. Se la retroilluminazione è spenta, nel display appare il valore 0. • Non aprire mai il corpo esterno dello strumento. Il corpo esterno può essere aperto solo da personale • Premere brevemente il tasto Più 4, per aumentare specializzato debitamente istruito. l’intensità del LED. Il valore massimo è 5. La retroil- luminazione in questo caso è...
als de endoscoopsonde in aanraking komt met meetinstrumenten door geschoold personeel ver- antwoordelijk worden bewaakt. deze onderdelen kan dat tot levensgevaarlijke elektrische schokken leiden! controleer daarom • Schakel het meetinstrument nooit meteen in, als alvorens het apparaat te gebruiken steeds de die van een koude in een warme ruimte wordt ge- gebruiksomstandigheden/-omgeving! bracht.
Druk op de plus- 4 resp- minus-toets 3, om de cursor op de gewenste instelling te zetten en op de modus-toets, om de instelling te bevestigen. 1. Kies „Ja / Yes“. Het uitgeschakelde instrument heeft na aansluiting op de USB-oplaadunit een uiterst laag stroomverbruik.
Página 32
MODUS? • Als u in het door u geselecteerde menupunt bent • Beeldinstelling: Schakel het instrument in 5. Houd aangekomen, kunt u weer door kort of lang indrukken de modus-toets 6 ca. 2 seconden ingedrukt, om in van de plus- 4 of minus-toets 3 met de cursor door de beeldinstellingmodus te komen. Hier kunnen in- de menupunten van het volgende niveau naar boven stellingen voor helderheid, contrast definitie, kleur- of naar beneden scrollen.
• Druk kort op de plus-toets 4, om de LED-verlichting • Ga uiterst voorzichtig met het instrument om. Be- handel het als een dure camera. helderder te maken. De hoogste waarde bedraagt daarbij 5. De achtergrondverlichting is dan het • De mini-videoscoop is vanwege de waterdichte helderst.
sonda del endoscopio con estos componentes instrumentos de medición debe ser supervisado por personal facultado. puede provocar descargas eléctricas mortales. Por ello, antes de utilizar el instrumento compruebe • No conecte nunca el instrumento de medición siempre las condiciones /el entorno de aplicación! inmediatamente si se va a utilizar desde una habitación fría a una caliente.
04. DatOs tÉcNIcOs 05. teclas Y fuNcIONes Cámara 1. Cuello de cisne 2. Display iluminado Tamaño del sensor ... . ¼ pulgada CMOS 3. Tecla menos (reduce el brillo) Sensor, número de píxeles ... . . 300.000 4.
Pulse la tecla más 4 o menos 3 para desplazar el cursor hasta el ajuste deseado y la tecla de modo para confirmar dicho ajuste. 1. Seleccione „Sí/ Yes“. El instrumento apagado tendrá un consumo de corriente ínfimo tras la conexión con la unidad de carga USB. Este ajuste protege las baterías.
Página 38
MODUS? mediante pulsaciones largas o cortas de la tecla • Ajuste de la imagen: Encienda el instrumento 5. más 4 o menos 3 por las opciones de menú hasta Mantenga la tecla de modo 6 pulsada durante el siguiente nivel superior o inferior. Guarde el ajuste aprox. 2 segundos para acceder al modo de ajuste deseado mediante una pulsación corta de la tecla de de la imagen.
• Pulse brevemente la tecla más 4para incrementar 07. INDIcacIONes IMPOrtaNtes la luminosidad de la iluminación LED. El valor máximo es 5. En este caso, la iluminación de fondo es la • Nunca abra la carcasa del instrumento. La carcasa más brillante. sólo debe abrirla el personal técnico con la forma- Visualización del valor de iluminación y el símbolo ción apropiada.
• Nunca ligue imediatamente o aparelho de medição 02. INtrODuÇÃO após tê-lo trazido de um quarto mais frio em um O mini-videoscópio tem um ecrã de alta resolução de quarto mais quente. A água condensada produzida 3 polegares (7,5 cm) e uma resolução de 960 (L) x 240 em esta circunstância pode eventualmente destruir (A). A tecnologia inovativa H.264 Vídeo Codec fornece seu aparelho. Deixe o aparelho desligado até atingir imagens nítidas e significativas, e a sonda de pescoço a temperatura ambiente. de cisne à prova de água é especialmente apropriado • Não perca o material de embalagem de vista, este para alcançar de maneira confortável e simples locais pode-se tornar um brinquedo perigoso para as cri-...
baixo após ligado ao USB para o carregamento. Nesta configuração economiza-se pilhas. Os LEDs permanecem activados durante o carregamento na intensidade seleccionada no modo Normal. 2. Caso yenha escolhido não Nein / N o, o videoscópio iniciará no seu modo Normal. Com esta escolha é possível trabalhar normalmente com o carregador USB ligado. Isto permite continuar trabalhando mesmo com o acumulador vazio.
Página 44
MODUS? é possível seleccionar as configurações para lumino- Para voltar ao menu acima movimentar de novo o sidade, contraste, definição, cor da temperatura, cursor até chegar em „Zurück/Exit“ e premir a tecla idioma e várias outras funções importantes. Modo 6. Assim serão memorizadas suas configu- rações seleccionadas. • O formato de imagem da configuração básica do sistema é PAL. Bildansicht • Premir a tecla Modo 6 durante aprox. 2 segundos para seleccionar o menu „Configuração de imagem“.
Indicar o valor de iluminação e o símbolo de lumi- • Com sua sonda de pescoço de cisnes à prova de nosidade água, o mini-videoscópio é também destinado para trabalhos de até aprox. 1 metro debaixo d‘água. Po- • Premir a tecla Mais 4 ou Menos 3 para indicar o rém o aparelho em si, não é à prova de água e não valor de iluminação com seu símbolo de luminosidade.
wykonując prace przy elementach znajdujących Może to bowiem skutkować nieodpowiednim obrazem na ekranie oraz nieprawidłowymi wartościami pomiaru. się pod napięciem należy zachować ostrożność! • W szkołach i instytucjach oświatowych, warsztatach w żadnym wypadku nie wolno używać mi- hobbistycznych i samopomocowych przeszkolony niwideoskopu w elementach znajdujących personel winien w sposób odpowiedzialny się...
04. DaNe techNIczNe 05. PrzYcIsKI I fuNKcJe Kamera 1. Sonda elastyczna 2. Monitor podświetlany Wielkość sensora ....¼ cala CMOS 3. Przycisk minus (zmniejsza jasność) Sensor, liczba pikseli .
Poprzez naciśnięcie przycisku plus 4 lub minus 3, można przejść kursorem na żądane ustawienie i je zatwierdzić naciskając przycisk Mode. 1. Wybór „Ja / Yesg. Po połączeniu z ładowarką USB pobór prądu przez wyłączone urządzenie jest bardzo niski. Ustawienie to chroni akumulator przed rozładowaniem. Podczas ładowania diody LED są...
Página 50
MODUS? przechodzenie kursorem w górę lub w dół przez po- • Ustawienie obrazu: Włączyć urządzenie 5. Przez ok. zycje menu następnego poziomu. Aby zapisać żądane 2 sekundy trzymać naciśnięty przycisk Mode 6, ustawienie należy krótko nacisnąć przycisk Mode 6. aby przejść do trybu ustawienia obrazu. W tym trybie Aby powrócić...
Wskazywanie wartości oświetlenia i symbolu • Urządzenie należy traktować ze szczególną jasności ostrożnością . Należy się z nim obchodzić tak, jak z drogą kamerą. • DNacisnąć przycisk plus 4 lub minus 3, aby na • Miniwideoskop z uwagi na wodoszczelną sondę ekranie wskazywana była wartość oświetlenia z od- elastyczną...
Página 53
esnada oluşan biriken su duruma göre cihazınızı 02. GİrİŞ bozabilir. Cihazın kapalı konumda oda sıcaklığına Mini-Videoskop yüksek çözünürlükte 3 inç (7,5 cm) gelmesini bekleyin. bir ekrana ve 960 (G) x 240 (Y) de bir çözünürlüğe • Ambalaj malzemesini dikkatsizce etrafta bırakmayın, sahiptir. Yenilikçi H 264 Video Codec Technologic net, zira bu çocuklar için tehlikeli bir oyuncağa ifadesi olan resimler verirken, su geçirmez deveboynu dönüşebilir.
Página 55
4 artı veya 3 eksi tuşuna basarak göstergeyi istenen ayara göre hareket ettirin ve Mode- Tuşuna basarak bu ayarı onaylayın. 1. „Evet /”Yes“ seçin. Kapalı cihaz USB-Şarj ünitesine bağlandıktan sonra ç ok düşük oranda bir akım tü- ketecektir. Bu ayar pillerin korunmasına yardımcı olur. LED’ler şarj işlemi esnasında normal moda ayarlanmış aydınlatma gücünde devreye sokulur. 2. Nein/No tuşuna bastıysanız Videoskop Normal Mod da başlatılır. Bu durumda bağlanmış olan USB-Şarj cihazına rağmen cihazla normal çalışma yapabilirsiniz. Bu akünün boşalmış olmasına rağmen çalışmaya devam etmeye olanak sağlar. • Şayet akü gerilimi normal Mod da 4,0 V üzerindeyse, „ “ Symbol oben rechts im Display. Ist die Bat- terie-spannung gSembolü ekranın sağ üst tarafında görüntülenir. Akü Gerilimi 4,0 V altındaysa aynı yerde ekranın sağ üst tarafında „...
Página 56
MODUS? bölümün menü noktaları arasında göstergeyi yukarı • Resim ayarı: Cihazı açın 5. Resim ayarları moduna veya aşağı doğru kaydırabilirsiniz. İstediğiniz ayarı geçebilmek için Mode-Tuşunu 6 yaklaşık 2 saniye hafızaya kaydedebilmek için kısa bir süre Mod tuşuna basılı tutun. Buradan aydınlık, kontrast, tanımlama, renk sıcaklığı, lisan ve başka çeşitli önemli 6 basın. Tekrardan bir üst menüye geçebilmek için, göstergeyi yeniden „geri/ exit“ konumuna gelene fonksiyonların ayarını yapabilirsiniz. kadar Mode-Tuşuna 6 basın. Tarafınızdan gerçe- kleştirilmiş olan ayarlar böylelikle hafızaya kaydedilir. • Sistem temel ayarındaki resim formatı PAL dir. Bildansicht • Mode-Tuşunu yaklaşık 2 saniye kadar „Resim Ayarları“ menüsüne ulaşabilmek için basılı tutun.Kısa veya uzun Arka zemin aydınlatmasının ayarı...
Página 57
Aydınlatma değerinin ve aydınlık sembolünün • Cihaz muhafazası içine su girmiş olması halinde gösterilmesi bunu derhal kapatın! Bu sadece cihazın telafisi mümkün olmayacak kadar hasar görmesine yol aç- • Aydınlatma değerini, buna ait aydınlık sembolü ile maz aynı zamanda elektrik çarpma tehlikesini de birlikte görüntüleyebilmek için artı 4 ya da eksi 3 beraberinde getirir! Bu durumda cihazı bakım veya tuşuna basınız.
Это может послужить причиной искажения Соблюдайте осторожность при работах на элементах под напряжением! изображения или результатов измерений. Никогда не используйте мини-видеоскоп • В школах и образовательных учреждениях, в на элементах под напряжением или в любительских автомастерских и в непосредственной близости от них. Контакт авторемонтных...
04.ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 05. КЛАВИШИ И ФУНКЦИИ Камера 1. ГИбКАЯ ШТАНГ А 2. ОСВещАеМый ДИСПлей Размеры сенсора ....дюйма КМОП 3. КлАВИША МИНуС (СНИЖеНИе ЯРКОСТИ) 4. КлАВИША ПлюС (ПОВыШеНИе ЯРКОСТИ) Сенсор, количество...
Página 61
режимов, чтобы подтвердить установленное значение. 1. Выберите „Да /Y es“ . Выключенный прибор послеподключениячерезUSBзарядного устройства будет иметь минимальный уровень потребления электроэнергии. Эта установка позволяет сэкономить заряд батареи. Светодиоды во время процесса зарядки работают с яркостью, устано- вленной для обычного режима работы. 2.
Página 62
MODUS? Поворот и настройка изображения не остановится на пункте меню, который следует настроить заново. Коротким нажатием клавиши • Поворот изображения: Нажмите один раз переключения режимов 6 подтвердите свой выбор. клавишу переключения режимов 6, чтобы • После перехода к выбранному пункту меню повернуть...
• Нажмитенаклавишу„минус“3,чтобыуменьшить 07. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ яркостьсветодиоднойподсветки.еслифоновая • Никогда не вскрывайте корпус прибора. Это подсветка выключена, на дисплее появляется должны делать только обученные специалисты. значение 0. • Обращайтесь с прибором особенно бережно. • Нажмите на клавишу „плюс“ 4, чтобы сделать Обращайтесь с ним так, как если бы это была светодиодную...
Anvendelser 03. aPParatBesKrIVelse • Mini-videoskopet er især velegnet til inspektion • Understøtter optagelser i realtid af skjulte maskindele og svært tilgængelige hulrum, • TV-out som ikke kan inspiceres på anden måde, eller hvor en sådan inspektion ville være meget tids- og om- • Apparatet kan tilsluttes en ekstern monitor til bear- kostningskrævende (motorkøretøjer, tunge maskiner, bejdning af optagelserne i realtid.
1. Vælg „Ja / Yes“. Når apparatet er slukket, bruger det kun meget lidt strøm, når det er tilsluttet USB- opladeren. Denne indstilling skåner batterierne. Under oplad- ningen er lysdioderne aktiveret i den i normalmodus indstillede lysstyrke. 2. Hvis der vælges „Nein / N o“ starter videoskopet i normal-modus. I denne tilstand kan der arbejdes normalt med apparatet, selv om det er tilsluttet USB-opladeren. Dette gør det muligt at arbejde videre, selvom batteriet er tomt.
Página 68
MODUS? Indstilling af baggrundsbelysning • Hent billedindstillingsmenuen ved at trykke på mode- knappen 6 i ca. 2 sekunder. Med et kort eller langt • Standard-lysstyrken er 3. D enne værdi vises øverst i tryk på knapperne „+“ 4 eller „-“ 3 kan der skiftes displayet. mellem m enupunkterne. M arkøren fl yttes – a fhængigt • LED-belysningen dæmpes med et kort tryk på minus- af den benyttede knap (plus / m inus) – op eller ned til knappen 3.
• Anvendelserne må kun udføres inden for de områder, der er angivet i brugsanvisningen. Apparatet må kun benyttes med den i brugsanvisningen angivne strømspænding og inden for temperaturområdet 0° - 50°C. Den relative luftfugtighed må ikke overstige 85 %. Elektronisk materiel må ikke bortskaffes med dagrenovationen, men skal inden for den Europæiske Union – iht. RÅDETS OG KOMMISSIONENS DIREKTIV 2002/96/ EF af 27. januar 2003 vedrørende affald af elektrisk...
• Älä jätä pakkausmateriaaleja lojumaan huolimatto- 02. JOhDaNtO masti, sillä niistä saattaa muodostua lapsille vaar- Minivideoskoopissa on suuritarkkuuksinen 3-tu- allinen leikkikalu. umainen (7,5 cm) näyttö, jonka resoluutio on 960 (L) x 240 (K). Innovatiivinen H.264 Video Codec -teknologia Käyttökohteet tuottaa kirkkaita, luotettavia kuvia, kun taas vesitiivis • Minivideoskooppi soveltuu erinomaisesti piilossa taipuva varsi soveltuu erinomaisesti hankalasti ta- olevien koneenosien tai hankalapääsyisten on- voitettaviin tai muuten vaikeasti nähtäviin paikkoihin...
Tämä asetus säästää akkuja. Latauksen aikana LED:it pysyvät aktivoituina normaalikäyttötilassa asetetulla valonvoimakkuudella. 2. Jos valitset Ei / N o, videoskooppi käynnistyy nor- maalikäyttötilassa. Tässä tilassa voit työskennellä laitteella normaalisti siihen liitetystä USB-lataus laitteesta huolimatta. Näin on mahdollista jatkaa työskentelyä tyhjentyneestä akusta huolimatta. • Jos akun jännite normaalikäyttötavalla on yli 4,0 V, näytön oikeaan yläkulmaan tulee symboli „...
Página 74
MODUS? • Pääset „Kuvansäätö“-valikkoon pitämällä käyttötila- • Järjestelmän perusasetuksissa kuvaformaatti on PAL. painiketta 6 painettuna n. 2 sekunnin ajan. Voit si- irtyä valikon kohdasta toiseen painamalla lyhyesti tai pitkään painiketta „+“ 4 tai „-“ 3. Riippuen siitä, kumpaa painiketta olet painanut (plus / miinus), kohdistin liikkuu ylös tai alas, kunnes pääset valikon siihen kohtaan, jonka haluat asettaa uudelleen. Vahvista valintasi painamalla lyhyesti käyttötilapainiketta 6.
Valaistusarvon ja kirkkaussymbolin näyttö • Älä suuntaa videoskooppia koskaan aurinkoon. Tämä koskee sekä sisä- että ulkotiloja. Älä suuntaa • Saat valaistusarvon ja siihen kuuluvan kirkkaussym- laitetta lamppuja, peilejä tai autoja kohti, joiden kau- bolin näyttöön painamalla joko plus- 4 tai mii- kovalot ovat päällä. nuspainiketta 3. • Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatuilla käyttö- • Valaistusarvo ja symboli häipyvät näytöstä, kun painat alueilla.
• Ikke la emballasjemateriell bli liggende upåaktet, 03. BesKrIVelse aV aPParatet dette kan bli til et farlig leketøy for barn. • Støtter opptak i sanntid Bruksområder • TV-Out-utgang • Mini-videoskopet e gner s eg v eldig g odt t il i nspeksjon • Apparatet kan koples til en ekstern monitor for yt- av skjulte maskindeler eller vanskelig tilgjengelige terligere bearbeidelse av opptak som er opprettet i hulrom, hvor en slik inspeksjon ellers ikke ville sanntid...
• Trykk på pluss- 4 hhv. minus-tasten 3, for å be- vege pekeren til den ønskete innstillingen, og trykk på mode-tasten for bekrefte innstillingen. 1. Velg „Ja / Yes“ g. Når apparatet er av, er strøm- forbruket meget lavt når det er tilkoplet USB-ladeen- heten. Denne innstillingen skåner batteriene. LEDene forblir aktivert i den innstilte lysstyrken under ladep- rosessen.
Página 80
MODUS? meny punktene i det neste nivået ved kort eller lang • Bildeinnstilling: Slå apparatet på 5. Hold mode- tasten 6 inne i ca. 2 sekunder for å komme til bild- berøring av pluss- 4 eller minus- tasten 3 med pekeren. For å lagre øn sket innstilling, trykker du einnstillingsmodusen. Her kan du foreta innstillinger for lysstyrke, kontrast, definisjon, fargetemperatur, kort på...
• Trykk kort på pluss-tasten 4, for å øke LED-belys- vanntett og skal derfor verken brukes under vann, i regnvær eller i andre våte omgivelser. ningen. Den høyeste verdien er på 5. Bakgrunns- belysningen er da lysest. • Slå straks av apparatet, hvis vann har trengt inn i kabinettet! Det er ikke kun fare for at apparatet blir ødelagt for alltid, men også...
• Låt inte emballaget ligga framme eftersom det kan 03. aPParatBesKrIVNING utgöra en fara för barn som vill leka med det. • Stöd för inspelning i realtid Användning • TV-Out-Utgång • Apparaten är särskilt lämplig för inspektion och • Apparaten kan anslutas till en extern bildskärm för kontroll av hålrum och andra svårtillgängliga ställen vidare bearbetning av realtidsinspelningar. och/eller dolda maskindelar där det annars skulle vara • 4 glänsande, stegade LED-lampor ger klar sikt även omöjligt eller mycket svårt att komma åt (t ex i motor- när apparaten används i utrymmen med dålig eller...
Tryck på Plus-knapp 4 eller Minus-knapp 3, för att flytta markören till önskad inställning och sedan på Mode-knappen för att bekräfta inställningen. 1. Välj ”Ja / Yes“. När apparaten är avstängd är elför- brukningen minimal när den anslutits till USB- laddaren.
Página 86
MODUS? • När du har gått vidare till nästa nivå kan du åter gå • Bildinställning: Starta apparaten, 5. Håll in Mode- upp och ner med markören bland menyvalen genom knappen 6 i ca. 2 sekunder för att gå till bildinställ- att kort trycka på knapparna plus 4 eller minus 3. nings-mode. Här kan du ställa in ljusstyrka, kontrast, Bekräfta den inställning du vill spara genom att kort definition, språk och diverse an dra viktiga funktioner. trycka på...
Página 87
• Tryck kort på plus-tangenten 4, för att öka LED- dock inte vattentät och får därför inte användas un- der vatten, i regn eller i andra fuktiga miljöer. belysningen. Det högsta värdet är 5. Då är bak- • Stäng omedelbart av apparaten om vatten har trängt grundsbelysningen den ljusast möjliga. in innanför höljet.