Samsung VP-D651 Manual De Instrucciones
Samsung VP-D651 Manual De Instrucciones

Samsung VP-D651 Manual De Instrucciones

Videocámara digital
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ENGLISH
Digital Video Camcorder
VP-D651(i)/D653(i)/
D655(i)
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Videocámara digital
VP-D651(i)/D653(i)/
D655(i)
AF
CCD
LCD
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente
este manual de instrucciones y consérvelo
para consultas posteriores
Este producto cumple con las normas
CEE 89/336, CEE 73/23 y CEE93/68.
ESPAÑOL
Enfoque automático
Dispositivo acoplado
porcarga
Pantalla de cristal líquido
AD68-00879K

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Samsung VP-D651

  • Página 1 ENGLISH ESPAÑOL Digital Video Camcorder Videocámara digital VP-D651(i)/D653(i)/ VP-D651(i)/D653(i)/ D655(i) D655(i) Auto Focus Enfoque automático Charge Coupled Device Dispositivo acoplado porcarga Liquid Crystal Display Pantalla de cristal líquido Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Antes de utilizar la cámara lea detenidamente Before operating the unit, please read this este manual de instrucciones y consérvelo...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Notes and Safety Instructions ..........6 Notas e instrucciones de seguridad ......... 6 Getting to Know Your Camcorder ........11 Introducción a la videocámara ..........11 Features ........................11 Características ......................11 Accessories Supplied with Camcorder.................12 Accesorios incluidos con la videocámara ..............12 Front &...
  • Página 3 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Setting the TV Display ....................34 Ajuste de la visualización del TV..................34 Basic Recording ..............35 Grabación básica..............35 Using the Viewfinder .....................35 Uso del Visor.........................35 Adjusting the Focus ....................35 Ajuste del enfoque ....................35 Inserting and Ejecting a Cassette.................36 Introducción y expulsión de la cinta ................36 Hints for Stable Image Recording ................37 Consejos para la grabación estable de imágenes............37...
  • Página 4 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Applying Digital Effects ....................63 Aplicación del efecto digital ..................63 Selecting the Digital Effects..................64 Selección del efecto digital ..................64 Zooming In and Out with Digital Zoom.................65 Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital ........65 Selecting the Digital Zoom ..................65 Uso del zoom digital....................65 Photo Image Recording ....................66...
  • Página 5 ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Using Quick Menu: Memory Type................88 Utilización del menú rápido: Memory Type <Tipo de memoria> ......88 Selecting the Photo Quality ..................89 Selección de la calidad fotográfica................89 Select the Photo Quality..................89 Selección de la calidad fotográfica ................89 Number of Images on the Memory Card ..............89 Número de imágenes en la tarjeta de memoria............89 Using Quick Menu: Photo Quality ................90 Utilización del menú...
  • Página 6: Notes And Safety Instructions

    ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the Rotation of the LCD Screen Notas referentes al giro de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully Gire cuidadosamente la pantalla como as illustrated. se indica en la figura.
  • Página 7 All the trade names and registered trademarks mentioned in this puede quebrantar la ley. manual or other documentation provided with your Samsung product Todos los nombres de marcas y marcas comerciales registradas are trademarks or registered trademarks of their respective holders.
  • Página 8 Be sure to use a recommended battery pack as described on page Asegúrese de utilizar una batería recomendada como se describe 22. The batteries are available at a SAMSUNG retailer. en la página 22. Make sure that the Battery pack is fully charged before starting to Las baterías están disponibles en un distribuidor de SAMSUNG.
  • Página 9 ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Note regarding the Lens Nota referente al objetivo Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia el sol. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
  • Página 10: Replacement Parts

    ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Precaution regarding the Lithium Battery Precauciones referentes a la pila de litio 1. The Lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the 1. La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el reloj y los Battery pack or AC adapter is removed.
  • Página 11: Getting To Know Your Camcorder

    PC, ordenador. De este modo, es posible producir o editar imágenes. (Los modelos making it possible to produce or edit various images (VP-D651/D653/D655 VP-D651/D653/D655 no pueden recibir datos digitales de otro dispositivo DV.) are not able to receive digital data from another DV Device).
  • Página 12: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Accessories Supplied with Camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido digital video camera.
  • Página 13: Front & Left View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 6. Internal MIC 1. Lens 7. TFT LCD Screen 2. Remote Sensor 3. DV (IEEE1394) Jack 4. USB Jack (VP-D653(i)/D655(i) only) 5.
  • Página 14: Left Side View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Left Side View Vista lateral izquierda 6. Focus Adjustment knob 1. EASY.Q button 7. Memory Card Slot 2. DISPLAY button 3. PB ZOOM/MACRO button 4. Lithium Battery Cover 5. Battery Release 8.
  • Página 15: Right & Bottom View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Bottom View Vistas lateral derecha e inferior 4. Zoom Lever Jack 1. Speaker 5. External MIC 2. COLOR NITE button 3. PHOTO button 7. Tripod Receptacle 6. Hand Strap Hook 1.
  • Página 16: Rear View

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Rear View Vista posterior 6. Viewfinder 7. Mode Switch (TAPE ( )/MEMORY ( (VP-D653(i)/D655(i) only) 1. Power Switch 8. Start/Stop button (CAM or PLAY) 9. Funtion buttons 2. MENU button 3.
  • Página 17: Remote Control

    ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Remote Control Mando a distancia 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6. A.DUB 15. DATE/TIME (FF) (SLOW) (REW) (PLAY)
  • Página 18: Preparation

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación. adjusted before you begin your recording.
  • Página 19: Lithium Battery Installation

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio Battery Installation for the Internal Clock Instalación de la pila para el reloj interno ✤ La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes ✤...
  • Página 20: Connecting A Power Source

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de alimentación There are two types of power source that can be connected to your Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la Camcorder.
  • Página 21: Using The Lithium Ion Battery Pack

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio ✤ The amount of continuous recording time available depends on. ✤ El tiempo disponible de grabación continuada depende de: - The type and capacity of the Battery pack you are using. - El tipo y la capacidad de la batería que utilice.
  • Página 22: Table Of Continuous Recording Time Based On Model And Battery Type

    Be sure to use a recommended battery pack as described above. No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la The batteries are available at a SAMSUNG retailer. batería. Hacerlo puede causar fugas, sobrecalentamiento o incendio.
  • Página 23: Battery Level Display

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Battery Level Display Indicador de carga de la batería The battery level display indicates the amount of power remaining in El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía the Battery pack. restante.
  • Página 24: Osd (On Screen Display In Camera/Player Modes)

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación OSD (On Screen Display in Camera/Player Modes) OSD (presentación en pantalla en las modalidades Camera / Player) 1. Nivel de carga de la batería 1. Battery Level (see page 23) OSD in Camera Mode (consulte la página 23) 2.
  • Página 25: Osd (On Screen Display In M.cam/M.player Modes) (Vp-D653(I)/D655(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación OSD (On Screen Display in M.Cam/M.Player Modes) OSD (presentación en pantalla en las modalidades (VP-D653(i)/D655(i) only) M.Cam/M.Player) (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) 1. Photo Quality (see page 89) 1. Calidad fotográfica (consulte la página 89) OSD in M.Cam Mode 2.
  • Página 26: System Menu Setting

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Selecting the OSD Language Selección del idioma de la OSD ✤ The Language function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función de Language <Idioma> funciona en las modalidades ✤ Select the appropriate OSD language from OSD List. Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 27: Setting The Clock

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Setting the Clock Ajuste del reloj ✤ Clock setup works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La configuración del reloj funciona en las modalidades ✤ The Date/Time is automatically recorded onto a tape. Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 28: Setting The Remote Control

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Setting the Remote control Ajuste del mando a distancia ✤ The Remote function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función Remote <Remoto> funciona en las modalidades ✤ The Remote option allows you to enable or disable the remote control for use Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 29: Setting The Beep Sound

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Setting the Beep Sound Ajuste del sonido del pitido ✤ The Beep Sound function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función Language <Idioma> funciona en las modalidades ✤ You can turn the Beep Sound on or off. When on, each press of a button Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 30: Setting The Shutter Sound (Vp-D653(I)/D655(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL System Menu Setting Ajuste del menú System <Sistema> Ajuste del sonido del obturador (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Setting the Shutter Sound (VP-D653(i)/D655(i) only) ✤ The Shutter Sound function works in both Player and M.Cam modes. ✤ La función Shutter Sound <Sonido Obtur> está operativa en las modalidades ✤...
  • Página 31: Viewing The Demonstration

    MENU Exit 8. Para salir de la demostración, pulse el botón MENU. 8. To quit the Demonstration, press the MENU button. Samsung Camcorder is... [ Notas ] [ Notes ] La modalidad de demostración se activa automáticamente The Demonstration mode is automatically activated when cuando la videocámara se deja inactiva durante más de...
  • Página 32: Display Menu Setting

    ENGLISH ESPAÑOL Display Menu Setting Ajuste del menú Display <Pantalla> Adjusting the LCD Screen Ajuste de la pantalla LCD ✤ This function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ Esta función está operativa en las modalidades Camera/Player/M.Cam/M.Player. ✤ Your Camcorder is equipped with a 2.5 inch Colour Liquid Crystal Display ✤...
  • Página 33: Displaying The Date/Time

    ENGLISH ESPAÑOL Display Menu Setting Ajuste del menú Display <Pantalla> Displaying the Date/Time Visualización de fecha y hora ✤ The Date/Time function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función Date/Time <Fecha/Hora> está operativa en las modalidades ✤ The Date and Time are automatically recorded on a special data area of the Camera/Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 34: Setting The Tv Display

    ENGLISH ESPAÑOL Display Menu Setting Ajuste del menú Display <Pantalla> Setting the TV Display Ajuste de la visualización del TV ✤ The TV Display function works in Camera/Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ La función TV Display <Pantalla TV> funciona en las modalidades ✤...
  • Página 35: Basic Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using the Viewfinder Uso del Visor ✤ The Viewfinder will work when the LCD screen is closed. ✤ El visor funcionará cuando se cierre la pantalla LCD. Ajuste del enfoque Adjusting the Focus The focus adjustment knob of the Viewfinder enables individuals with vision El botón de ajuste de enfoque del visor permite a personas con problemas de problems to see clearer images.
  • Página 36: Inserting And Ejecting A Cassette

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Inserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión de la cinta ✤ When inserting a tape or closing the cassette compartment, do not apply ✤ Al insertar una cinta o cerrando el compartimento de la cinta, no aplique excessive force, as it may cause a malfunction.
  • Página 37: Hints For Stable Image Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Hints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenes ✤ While recording, it is very important to hold the Camcorder correctly. ✤ Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante la ✤...
  • Página 38: Various Recording Techniques

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Técnicas diversas de grabación Various Recording Techniques ✤ In some situations different recording techniques may be required for more ✤ En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación para dramatic results. obtener mejores resultados. 1.
  • Página 39: Making Your First Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Primera grabación Making your First Recording 1. Connect a power source to the Camcorder. (see page 20) 1. Conecte a la cámara a una fuente de alimentación. (A Battery pack or a AC Power adapter) (Consulte la página 20.) Insert a cassette.
  • Página 40: Using Easy.q Mode (For Beginners)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using EASY.Q Mode (for Beginners) Utilización de la modalidad EASY.Q (para principiantes) ✤ The EASY.Q mode works only in Camera mode. ✤ La función EASY.Q sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤ The EASY.Q mode allows a beginner to easily make good recordings. ✤...
  • Página 41: Record Search (Rec Search)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Si se carga un casete en la videocámara y ésta se deja en la posición STBY When a cassette is loaded and the Camcorder is left in STBY mode for more durante más de cinco minutos sin usarla, se apagará automáticamente. than 5 minutes without being used, it will switch off automatically.
  • Página 42: Setting The Zero Memory

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Setting the Zero Memory Ajuste de memoria cero ✤ The Zero Memory function works in both Camera and Player modes. ✤ La función Zero Memory <Memoria cero> funciona en las modalidades Camera ✤ You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. y Player.
  • Página 43: Self Record Using The Remote Control

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Self Record using the Remote Control Grabación automática con el mando a distancia ✤ The Self Timer function works only in Camera mode. ✤ La función Self Timer <Auto temporizador> sólo está operativa en la ✤...
  • Página 44: Zooming In And Out

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes ✤ The Zoom function works in both Camera and M.Cam modes. ✤ La función Zoom está operativa en las modalidades Camera y M.Cam. ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject ✤...
  • Página 45: Using The Tele Macro

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using the Tele Macro Utilización de la Macro telescópica ✤ Tele Macro Function works in both Camera and M.Cam mode. ✤ La función de Macro telescópica está operativa en las modalidades Camera ✤ Effective focal distance in Tele Macro mode is 50 Cm (19.7 inches) ~ 100 Cm y M.Cam.
  • Página 46: Using The Fade In And Out

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using the Fade In and Out Utilización de aparición y desaparición gradual ✤ The Fade function works only in Camera mode. ✤ La función FADE sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤ You can give your recording a professional look by using special effects such ✤...
  • Página 47: Using Back Light Compensation Mode (Blc)

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using Back Light Compensation Mode (BLC) Utilización de la modalidad de compensación de la luz de fondo (BLC) ✤ BLC works in both Camera and M.Cam modes. ✤ BLC está operativa en las modalidades ✤...
  • Página 48: Using The Color Nite Shutter

    ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Using the Color Nite Shutter Utilización del obturador nocturno de color ✤ The Color Nite function works only in Camera mode. ✤ La función Shutter Color Nite (Obturador nocturno de color) sólo está ✤ Shutter speed can be controlled, allowing you to record slow moving objects. operativa en la modalidad Camera.
  • Página 49: Advanced Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Utilización de las distintas funciones Use of various Functions Ajustes del menú Setting menu items Modalidad disponible Available mode Menú Main Submenú Funciones Página Sub Menu Functions Page principal M . Cam ! M . Player ! Menu M .
  • Página 50 ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Modalidad disponible Available mode Menú Main Submenú Funciones Página Sub Menu Functions Page principal M . Cam ! M . Player ! Menu Camera Player Camera Player M.Cam ! M.Player ! ✔ ✔ ✔ ✔...
  • Página 51: Function Availability In Each Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Funciones Disponibilidad en cada modalidad Function availability in each Mode Digital Effects <Efecto digital> Selected Digital Effects Modalidad Digital functions <Funciones digitales> Digital functions seleccionada Mode Operating Emboss2, Pastel2 The other Digital Zoom PHOTO (TAPE) Color Nite 16:9 Wide Modo de...
  • Página 52: Selecting The Record Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Selección de la modalidad de grabación Selecting the Record Mode ✤ The Record Mode function works in both Camera and Player (VP-D651i/ ✤ La función Record Mode <Modo Grab.> está operativa en las modalidades Camera y Player (Sólo VP-D651i/D653i/D655i).
  • Página 53: Selecting Audio Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Selección de modalidad de audio Selecting the Audio Mode ✤ The Audio Mode function works in both Camera and Player modes. ✤ La función Audio Mode <Modo Audio> está oeprativa en las modalidades ✤ This Camcorder records sound in two ways. (12Bit, 16Bit) Camera y Player.
  • Página 54: Cutting Off Wind Noise (Wind Cut)

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Corte de ruido del viento (Wind Cut <Antiviento>) Cutting Off Wind Noise (Wind Cut) ✤ The Wind Cut function works in both Camera and Player (Audio dubbing) ✤ La función Wind Cut <Antiviento> está operativa en las modalidades Camera modes.
  • Página 55: Setting The Shutter Speed & Exposure

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Shutter Speed & Exposure Ajuste de la exposición y la velocidad del obturador ✤ The Shutter Speed function works only in Camera mode. ✤ La velocidad del obturador sólo puede definirse en la modalidad Camera. ✤...
  • Página 56: Auto Focus/Manual Focus

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Auto Focus/Manual Focus Enfoque autom. / Enfoque manual ✤ The Auto Focus/Manual Focus function works in both Camera and M.Cam ✤ La función Auto Focus <Enfoque autom.> / Manual Focus <Foco M.> sólo está operativa en las modalidades Camera y M.Cam.
  • Página 57: Setting The White Balance

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Ajuste del balance de blanco Setting the White Balance ✤ The White Balance function works in both Camera and M.Cam modes. ✤ La función White Balance <White Bal.> está operativa en las modalidades ✤ The White Balance is a recording function that preserves the unique image Camera y M.Cam.
  • Página 58: Using Quick Menu: White Balance

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Utilización del menú rápido: White Balance <White Bal.> Using Quick Menu: White Balance ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by using the Menu ✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara selector.
  • Página 59: Setting The Digital Image Stabilizer (Dis)

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Ajuste del Estabilizador digital de la imagen (DIS) Setting the Digital Image Stabilizer (DIS) ✤ The DIS function works only in Camera mode. ✤ La función DIS sólo está operativa en la modalidad Camera. ✤...
  • Página 60: Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (Dis)

    ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Utilización del menú rápido: Estabilizador digital de la imagen (DIS) Using Quick Menu: Digital Image Stabilizer (DIS) ✤ Quick menu is used to access Camcorder functions by simply using the Menu ✤ El menú rápido se utiliza para acceder a las funciones de la videocámara selector.
  • Página 61: Programmed Automatic Exposure Modes (Program Ae)

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Programmed Automatic Exposure Modes (Program AE) Modalidad de exploración automática programada (Program AE < Program Ae>) ✤ The Program AE function works only in Camera mode. ✤ La función Program AE <Program Ae> sólo está operativa en la modalidad ✤...
  • Página 62: Setting The Program Ae

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Setting the Program AE Ajustes de Program AE <Program Ae> 1. Set the Power switch to CAM. 1. Coloque el interruptor Power en CAM. Camera Mode 2. Coloque el interruptor Mode en TAPE. √Camera 2.
  • Página 63: Applying Digital Effects

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Applying Digital Effects Aplicación de efecto digital ✤ The Digital Effect function works only in Camera mode. ✤ La función Digital Effect <Efecto digital> sólo está operativa en la modalidad ✤ The Digital Effects enable you to give a creative look to your recording. Camera.
  • Página 64: Selecting The Digital Effects

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Selecting the Digital Effects Selección del efecto digital 1. Set the Power switch to CAM. 1. Coloque el interruptor Power en CAM. 2. Coloque el interruptor Mode en TAPE. 2. Set the Mode switch to TAPE. (VP-D653(i)/D655(i) only) (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) 3.
  • Página 65: Zooming In And Out With Digital Zoom

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Zooming In and Out with Digital Zoom Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital ✤ Digital Zoom works only in Camera mode. ✤ El zoom digital sólo está operativo en la modalidad Camera. Selecting the Digital Zoom Selección del zoom digital ✤...
  • Página 66: Photo Image Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Photo Image Recording Grabación de imágenes fotográficas ✤ Photo image recording works only in Camera mode. ✤ La grabación de imágenes fotográficas sólo está operativa en la modalidad Camera. 1. Coloque el interruptor Power en CAM. 1.
  • Página 67: Playback

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Playing back a Tape you have recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta Screen grabada ✤ The Playback function works only in Player mode. ✤ La función de reproducción sólo está operativa en la modalidad Player. ✤...
  • Página 68: Controlling Sound From The Speaker

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Controlling Sound from the Speaker Control de sonido desde el altavoz ✤ The Speaker works only in Player mode. ✤ El altavoz sólo está operativo en la modalidad Player. ✤ When you use the LCD screen for playback, you will hear recorded sound ✤...
  • Página 69: Tape Playback

    ENGLISH ESPAÑOL Reproducción Playback Reproducción de una cinta Tape Playback ✤ The Playback function works only in Player mode. ✤ La función de reproducción sólo está operativa en la modalidad Player. Reproducción en la pantalla LCD Playback on the LCD Screen ✤...
  • Página 70: Connecting To A Tv Which Has No Audio And Video Input Jacks

    ENGLISH ESPAÑOL Reproducción Playback Conexión a un televisor que no dispone de conectores de audio/vídeo Connecting to a TV which has no Audio and Video Input Jacks ✤ You can connect your Camcorder to a TV through a VCR. ✤ Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un aparato de vídeo.
  • Página 71: Various Functions While In Player Mode

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Various Functions while in Player Mode Diferentes funciones en la modalidad de Player ✤ This function works only in Player mode. ✤ Esta función sólo está operativa en la modalidad Player. ✤ The PLAY, STILL, STOP, FF and REW buttons are located on the Camcorder ✤...
  • Página 72: Frame Advance (To Play Back Frame By Frame)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Avance por fotogramas (Para reproducción por fotogramas) Frame Advance (To play back frame by frame) Press the F.ADV button on the remote control while in still Pulse el botón F.ADV del mando a distancia mientras se encuentra en la modalidad de imagen fija (STILL).
  • Página 73: Zooming During Playback (Pb Zoom)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Zooming during Playback (PB ZOOM) Aplicación del zoom durante la reproducción (PB ZOOM) ✤ The PB ZOOM function works in Player mode. ✤ La función PB ZOOM <Reproducción Zoom> sólo está operativa en la ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify the playback or still image. modalidad Player.
  • Página 74: Av In/Out (Vp-D651I/D653I/D655I Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción AV In/Out (VP-D651i/D653i/D655i only) Entrada y salida de AV (Sólo VP-D651i/D653i/D655i) ✤ AV In/Out function works only in Player mode. ✤ La función AV In/Out sólo está operativa en la modalidad Player. ✤ AV In/Out setting enables you to record signal from external sources and ✤...
  • Página 75: Audio Dubbing

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Audio Dubbing Grabación de audio adicional ✤ The Audio Dubbing function works only in Player Mode. ✤ La función Audio Dubbing sólo está operativa en la modalidad Player. ✤ No puede grabar sonido adicional en una cinta grabada anteriormente en ✤...
  • Página 76: Dubbed Audio Playback

    ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Dubbed Audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezclado ✤ The Dubbed Audio Playback function works only in Player mode. ✤ La función de reproducción de mezcla de audio sólo está operativa en la modalidad del reproductor. 1.
  • Página 77: Ieee1394 Data Transfer

    DV jack. videocámara funcionar como un reproductor o un grabador de datos VP-D651/D653/D655 have DV out only, enabling the camcorder to act as a transferidos a través del terminal DV. player of data transferred via the DV jack.
  • Página 78: System Requirements

    ENGLISH ESPAÑOL Transferencia de datos IEEE1394 IEEE1394 Data Transfer Requisitos del sistema System Requirements Procesador: Intel ® Pentium III™ a 450 Mhz compatible. CPU: faster Intel ® Pentium III™ 450MHz compatible. Sistema operativo: Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) Operating system: Windows ®...
  • Página 79: Usb Interface (Vp-D653(I)/D655(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Interfaz USB (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) USB Interface (VP-D653(i)/D655(i) only) Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB Transferring a Digital Image through a USB Connection ✤ ✤ La videocámara admite los estándares USB 1.1 y 2.0. (Depende de la The camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards.
  • Página 80: Selección Del Dispositivo Usb

    ENGLISH ESPAÑOL USB Interface (VP-D653(i)/D655(i) only) Interfaz USB (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Selección del dispositivo USB Selecting the USB Device ✤ The USB Connect function works only in M.Player mode. ✤ La función USB Select sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 81: Ajuste De La Velocidad De Comunicación Usb

    ENGLISH ESPAÑOL USB Interface (VP-D653(i)/D655(i) only) Interfaz USB (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Ajuste de la velocidad de comunicación USB Setting the USB Communication Speed ✤ The USB Version function works only in M.Cam and M.Player modes. ✤ La función USB Version <Versión USB> sólo está operativa en las ✤...
  • Página 82: Instalación Del Programa Dv Media Pro

    3) Connect the camcorder to the PC using the USB cable. 3) Conecte la videocámara al PC utilizando el cable USB. 4) The SAMSUNG A/V Capture driver installation begins on the PC. 4) En el PC se inicia la instalación del controlador de captura A/V de DirectX 9.0 Click...
  • Página 83: Using The Pc Camera Function

    ENGLISH ESPAÑOL USB Interface (VP-D653(i)/D655(i) only) Interfaz USB (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Utilización de la función "PC Camera" Using the PC Camera Function ✤ To use the PC Camera function, the DV Driver, Video Codec and DirectX 9.0 ✤ Para utilizar la función PC Camera, deben instalarse en el PC los programas programmes must be installed in the PC.
  • Página 84 ENGLISH ESPAÑOL Interfaz USB (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) USB Interface (VP-D653(i)/D655(i) only) Utilización de la función USB Streaming Using the USB Streaming Function ✤ To use USB streaming, the DV Driver, Video Codec, DirectX 9.0. programmes must be ✤ Para utilizar USB Streaming, deben instalarse en el PC los programas the DV Driver, Video installed in the PC.
  • Página 85: Digital Still Camera Mode (Vp-D653(I)/D655(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Memory Stick (Optional Accessory) Memory Stick (Accesorio opcional) ✤ The Memory Stick stores and manages images ✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas grabadas con la videocámara. recorded by the camera.
  • Página 86: Inserting And Ejecting The Memory Card

    Save important images separately. reparaciones. Guarde las imágenes importantes aparte. Samsung is not responsible for data loss due to misuse. Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso incorrecto.
  • Página 87: Structure Of Folders And Files On The Memory Card

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Structure of Folders and Files on the Memory Card Estructura de carpetas y archivos en la tarjeta de memoria ✤ The still images that you recorded are saved in a JPEG ✤...
  • Página 88: Selecting The Built-In Memory (Vp-D655(I) Only)

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Selecting the Built-in Memory (VP-D655(i) only) Selección de la memoria interna (Sólo VP-D655(i)) ✤ Built-in memory setting is available in the Player/M.Cam/M.Player modes. ✤ El ajuste de la memoria interna está disponible en las modalidades (16MB) Player/M.Cam/M.Player.
  • Página 89: Selecting The Photo Quality

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Selecting the Photo Quality Selección de la calidad fotográfica ✤ Photo Quality function works in Player/M.Cam modes. ✤ La función Photo Quality <Calidad fotográfica> sólo está operativa en la ✤...
  • Página 90: Using Quick Menu: Photo Quality

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Using Quick Menu: Photo Quality Utilización del menú rápido: Photo Quality <Calidad Foto> ✤ Quick menu provides easier access to frequently used menus without using ✤...
  • Página 91: Memory File Number

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Memory File Number Número de archivos en memoria ✤ File Number setting works only in M.Cam mode. ✤ El ajuste del número de archivo sólo está operativo en la modalidad M.Cam. ✤...
  • Página 92: Taking Photos

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Taking Photos Toma de fotos ✤ You may take still images in M.Cam mode and store the images on the ✤ Puede hacer fotografías mientras se encuentra en la modalidad M.Cam y Memory Card.
  • Página 93: Viewing Still Images

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Viewing Still Images Visualización de imágenes fijas ✤ This function works only in M.Player mode. ✤ Esta función sólo está operativa en la modalidad M.Player. You can playback and view still images recorded on the Memory Card.
  • Página 94: To View The Multi Display

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Visionado de varias imágenes fijas en pantalla To view the Multi Display 1. Set the Power switch to PLAY. 1. Coloque el interruptor Power en PLAY. 100-0007 7/25 2.
  • Página 95: Protection From Accidental Erasure

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Protection from Accidental Erasure Protección contra borrado accidental ✤ The Protection function works only in M.Player mode. ✤ Esta función de protección sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 96: Using Quick Menu: Protect

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Using Quick Menu: Protect Utilización del menú rápido: Protect (Protección) ✤ Quick menu provides easier access to the frequently used menus without ✤ El menú rápido proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso using the MENU button.
  • Página 97: Deleting Still Images And Moving Images

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Deleting Still Images and Moving Images Supresión de imágenes fijas y secuencias ✤ The Delete function works only in M.Player mode. ✤ Esta función de borrado sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 98: Using Quick Menu: Delete

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Using Quick Menu: Delete Utilización del menú rápido: Delete <Eliminar> ✤ Quick menu provides easier access to the frequently used menus without ✤ El menú rápido proporciona un acceso más sencillo a los menús de uso using the MENU button.
  • Página 99: Formatting The Memory Card

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Formatting the Memory Card Formato de la tarjeta de memoria ✤ The Format function works only in M.Player mode. ✤ Esta función de formato sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 100: Mpeg Recording

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) MPEG Recording Grabación de MPEG ✤ You can record moving images with audio on the Memory Card. ✤ Puede grabar en la tarjeta de memoria imágenes de vídeo con audio. ✤...
  • Página 101: Mpeg Playback

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) MPEG Playback Reproducción de MPEG ✤ The MPEG Playback function works only in M.Player mode. ✤ La función MPEG Playback sólo está operativa en la modalidad M. Player. ✤...
  • Página 102: Using Quick Menu: M.play Select

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Utilización del menú rápido: M.Play Select (Selec.M.Play) Using Quick Menu: M.Play Select ✤ Quick menu provides easier access to the frequently used menus ✤ El menú rápido proporciona un acceso más sencillo a los menús without using the MENU button.
  • Página 103: Recording An Image From A Cassette As A Still Image

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Recording an Image from a Cassette as a Still Image Grabación de una imagen de una cinta como imagen fija ✤ This function works only in Player mode. ✤...
  • Página 104: Copying Still Images From A Cassette To Memory Card

    ENGLISH ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Copying Still Images from a Cassette to Memory Card Copia de imágenes fijas de una cinta en la tarjeta de memoria ✤ The Photo Copy function works only in Player ✤...
  • Página 105: Copy To (Copies Files From The Memory Card To The Built-In Memory)

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Copy to (VP-D655(i) only) Copy to (Sólo VP-D655(i)) ✤ The Copy to function works only in M.Player mode. ✤ La función Copy to sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 106: Marking Images For Printing

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Marking Images for Printing Marcado de imágenes para imprimir ✤ La función Print Mark <Marca de impresión> sólo está operativa en la ✤ The Print Mark function works only in M.Player mode. ✤...
  • Página 107: Using Quick Menu: Print Mark

    ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera Mode Modalidad de cámara (VP-D653(i)/D655(i) only) fotográfica digital (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Using Quick Menu: Print Mark Utilización del menú rápido: Print Mark <Marca> ✤ Quick menu provides easier access to the frequently used menus ✤ El menú rápido proporciona un acceso más sencillo a los menús without using the MENU button.
  • Página 108: Printing Your Pictures - Using The Pictbridge

    ENGLISH ESPAÑOL PictBridge (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) PictBridge (VP-D653(i)/D655(i) only) Printing Your Pictures – Using the PictBridge Impresión de imágenes - Uso de PictBridge ✤ PictBridge ✤ function works only in M.Player mode. La función PictBridge™ sólo está operativa en la modalidad M.Player. ✤...
  • Página 109 ENGLISH ESPAÑOL PictBridge (VP-D653(i)/D655(i) only) PictBridge (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Ajuste de la opción Date/Time Imprint (Impresión de fecha y hora) Setting the Date/Time Imprint Option 4. Move the Menu selector to the down or up to 4. Mueva el Selector de menú hacia arriba o hacia M.Player Mode 2/46 select Date/Time, then press the Menu...
  • Página 110: Maintenance

    ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento After Finishing a Recording Tras finalizar una grabación ✤ At the end of a recording you must remove the ✤ Al acabar una grabación es necesario desconectar power source. la videocámara de la fuente de electricidad. ✤...
  • Página 111: Cleaning And Maintaining The Camcorder

    If the problem continues after the cleaning, consult your nearest limpieza para obtener más detalles. Si el problema persiste tras la Samsung dealer or Authorized Service Centre. limpieza, consulte al distribuidor más cercano de Samsung o al Centro de servicio autorizado.
  • Página 112: Using Your Camcorder Abroad

    ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjero ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro. ✤...
  • Página 113: Troubleshooting

    ESPAÑOL Troubleshooting Solución de problemas Troubleshooting Solución de problemas ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, perform the following ✤ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado simple checks. de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.
  • Página 114: Solución De Problemas

    ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL Troubleshooting Solución de problemas Self Diagnosis Display in M.Cam/M.Player Modes Pantalla de autodiagnóstico en las modalidades (VP-D653(i)/D655(i) only) M.Cam/M.Player (Sólo VP-D653(i)/D655(i)) Display Informs that... Action Pantalla Indica que... Solución Blinking Parpadeo No Memory Cord ! There is no Memory Card in No hay tarjeta de memoria Introduzca una tarjeta de No Memory Card !
  • Página 115 ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your nearest ✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el Samsung authorized service centre. problema, póngase en contacto con el centro de servicio autorizado de Samsung más cercano. Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución...
  • Página 116: Specifications

    ENGLISH ESPAÑOL ESPAÑOL Specifications Especificaciones técnicas Model Name: VP-D651(i)/D653(i)/D655(i) Nombre del modelo: VP-D651(i)/D653(i)/D655(i) System Sistema Video signal Señal de vídeo Sistema de grabación de vídeo 2 cabezales giratorios, sistema de exploración helicoidal 2 rotary heads, Helical scanning system Video recording system Sistema de grabación de audio...
  • Página 117: Index

    ENGLISH ESPAÑOL Index Índice alfabético - A - - M - - A - - L - Accessories..........12 Memory Card........86 Accesorios ..........12 LCD ............32 AF/MF ..........56 Memory Stick........85 Altavoz ..........68 Limpieza ..........111 Audio Mode <Modo Audio>....53 Audio Dubbing ........
  • Página 118: Garantía Europea

    A menos que haya una 2. Las obligaciones de SAMSUNG se limitan a la reparación legislación nacional que exprese lo contrario, los derechos del aparato, cambiar la parte defectuosa o cambio del bajo esta garantía son los derechos de compra del...
  • Página 119 ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Página Web en Internet de Samsung Electronics United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se...

Este manual también es adecuado para:

Vp-d651iVp-d653Vp-d653iVp-d655Vp-d655i

Tabla de contenido