Página 1
ENGLISH ESPAÑOL Videocámara digital Digital Video Camcorder VP-D300/D301(i)/D303(i)/ VP-D300/D301(i)/D303(i)/ D303D(i)/D305(i)/ D303D(i)/D305(i)/ D307(i) D307(i) Autofoco Auto Focus Dispositivo acoplado por carga Charge Coupled Device Visualización en cristal líquido Liquid Crystal Display Owner’s Instruction Book Manual de instrucciones Before operating the unit, please read this Antes de emplear la cámara, lea...
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Notes and Safety Instructions ........6 Notas e instrucciones de seguridad ......6 Getting to Know Your Camcorder ......11 Introducción a la videocámara ........11 Features ....................... 11 Características.......................11 Accesorios incluidos con la videocámara.............12 Accessories Supplied with camcorder ..............12 Vistas frontal y lateral izquierda................13 Front &...
Página 3
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Advanced Recording ..........36 Grabación avanzada ..........36 Controlling Sound from the Speaker ..............35 Control de sonido desde el altavoz ..............35 Use of various Functions ..................36 Utilización de las distintas funciones ..............36 Ajustes del menú ..................36 Setting menu items ..................
Página 4
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Searching for a PHOTO picture ..............67 Búsqueda de una fotografía .................67 NIGHT CAPTURE (0 lux recording) ..............68 Grabación nocturna (grabación con 0 lux) ............68 POWER NIGHT CAPTURE..................69 Grabación nocturna incrementada ...............69 Various Recording Techniques ................70 Técnicas diversas de grabación ................70 Playback ..............
Página 5
ENGLISH ESPAÑOL Contents Índice Memory Stick Functions ................84 Funciones del Memory Stick ................84 Inserting and ejecting the Memory Card ............85 Introducción y extracción del Memory Card ..........85 Structure of folders and files on the Memory Card ........86 Estructura de carpetas y archivos del Memory Card ........86 Image Format ....................
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the rotation of the LCD screen Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura.Si se gira Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la connects the LCD screen to the Camcorder.
Página 7
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notices regarding COPYRIGHT Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only) (sólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i) Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados materials may be copyrighted.
Página 8
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Notes regarding the battery pack Notas referentes a la batería Make sure that the battery pack is fully - Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de empezar charged before starting to record.
Página 9
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Note regarding the LENS Nota referente al OBJETIVO No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. el sol.
ENGLISH ESPAÑOL Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad Precautions regarding the Lithium battery Precauciones referentes a la pila de litio 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; 1. La pila de litio de la videocámara mantiene en funcionamiento el even if the battery pack or AC adapter is removed.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Features Características • MULTI OSD LANGUAGE • Idioma Multi OSD Puede seleccionar como idioma OSD alguno de los siguientes: inglés, francés, You can select the desired OSD Language among English, French, German, alemán, español, italiano, polaco y neerlandés.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Accessories Supplied with camcorder Accesorios incluidos con la videocámara Make sure that the following basic accessories are supplied with your Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda 5. Viewfinder 1. Lens 6. EASY Q button 2. IR(Infrared) Light 7. TFT LCD monitor 3. Remote sensor 4. Internal MIC 1.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Left Side View Vista lateral izquierda 1. Function buttons REC SEARCH FADE EASY S.SHOW MULTI DISP. 2. Speaker 7. MENU button 3. PB ZOOM/MACRO 8. MENU Selector 4. DISPLAY (MENU/VOLUME/MF) 5.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Right & Top View Vistas superior y lateral derecha 1. Zoom lever 6. NIGHT CAPTURE switch 2. PHOTO button 7. Slow shutter 3. Focus adjustment knob 8. DV jack 9.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara Remote control Mando a distancia (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo el modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) 18. DISPLAY 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 17. Zoom 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 16. X2 6.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD: presentación en pantalla en las modalidades de OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) cámara (CAMERA) y reproductor de vídeo (PLAYER) 1. Battery level (see page 26) 2.
ENGLISH ESPAÑOL Getting to Know Your Camcorder Introducción a la videocámara OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes) OSD: presentación en pantalla en las modalidades M.REC y (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) M.PLAY (sólo el modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) A. Número de carpeta y número de archivo A.
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación How to use the Remote Control Uso del mando a distancia (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) Battery Installation for the Remote Control Instalación de la pila del mando a distancia ✤ You need to insert or replace the lithium battery ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Lithium Battery Installation Instalación de la pila de litio ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset ✤ La pila de litio mantiene el funcionamiento del reloj y los ajustes contents of the memory; even if the battery pack or AC power programados en la memoria incluso cuando se quita la batería o el adapter is removed.
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente before you begin your recording. ajustada antes de empezar la grabación.La empuñadura permite: The hand strap enables you to : Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energía There are two types of power source that can be connected to your Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la camcorder.
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio ✤ The amount of continuous recording time available depends on. ✤ El tiempo disponible de grabación continuada depende de. The type and capacity of the battery pack you are using. El tipo y la capacidad de la batería que se utilice.
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de ion de litio Table of continuous recording time based on model and Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo battery type. y el tipo de batería ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Battery level display Indicador de carga de la batería • • l indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de The battery level display indicates the amount of power remaining in the battery pack. energía que queda en ésta.
ENGLISH ESPAÑOL Preparation Preparación Inserting and Ejecting a Cassette Introducción y expulsión del casete ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply ✤ Cuando introduzca la cinta o cuando cierre el compartimento, no aplique una fuerza excesiva.Esto podría hacer que la videocámara excessive force.
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Making your First Recording Primera grabación 1. Connect a Power source to 1. Conecte la videocámara a una fuente de electricidad the camcorder. (see page 23) (ver página 23). (A battery pack or a AC power Es decir, una batería o un adapter) adaptador de CA.
ENGLISH ESPAÑOL Basic Recording Grabación básica Selecting the OSD LANGUAGE Selección del idioma OSD ✤ Select the appropriate OSD Language among English, French, ✤ Puede seleccionar como idioma OSD alguno de los siguientes: German, Spanish, Italian, Polish and Dutch. inglés, francés, alemán, español, italiano, polaco y neerlandés. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY Si se carga un casete en la videocámara y ésta se deja en la mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off posición STBY durante más de cinco minutos sin usarla, se apagará...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Hints for Stable Image Recording Consejos para la grabación estable de imágenes While recording, it is very important to hold the camcorder correctly. Es muy importante sujetar la videocámara correctamente durante Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. la grabación.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Adjusting the LCD Ajuste de la pantalla LCD ✤ Esta videocámara dispone de una pantalla de cristal líquido (LCD) ✤ Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are en color de 2,5 pulgadas que permite ver lo que se está...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording 8. Push the MENU SELECTOR again. 8. Pulse de nuevo el SELECTOR MENÚ. You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT Seleccione una de las opciones NORMAL, SUPER en feature and push the MENU SELECTOR to save the setting. BRIGHT SELECT y pulse el SELECTOR MENÚ...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Es posible ver una grabación en la pantalla LCD. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación básica Basic Recording Adjusting the LCD during PLAY Ajuste de la pantalla LCD durante la REPRODUCCIÓN ✤ Es posible hacer ajustes en la pantalla LCD durante la reproducción. ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ El método de ajustes es el mismo que se emplea en la ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Use of various Functions Utilización de las distintas funciones Ajustes del menú Setting menu items Modalidad disponible Available mode FUNCTIONS FUNCTIONS SUB MENU SUB MENU (✩) (✩) (✩) (✩) ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Available mode Modalidad disponible SUB MENU FUNCTIONS SUBMENÚ Funciones Ú (✩) (✩) (✩) (✩) Selecting Storage Media (MPEG4, ✔ Selección del soporte de almacenaje ✔ M. PLAY SELECT M. PLAY SELECT PHOTO) to playback (MPEG4,PHOTO) que desee reproducir ✔...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Availability of functions in each mode Disponibilidad de funciones en cada modalidad Requested Digital Modalidad Digital functions Efectos Funciones digitales NIGHT NIGHT requerida Mode special especiales Operating CAPTURE CAPTURE PHOTO SLOW FOTO SLOW Modalidad de D.ZOOM effects D.ZOOM...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording CLOCK SET AJUSTE DEL RELOJ ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and ✤ El ajuste del reloj (CLOCK SET) funciona en las modalidades M.PLAY modes. CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤ The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording WL. REMOTE (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) MANDO A DISTANCIA (sólo modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ✤ The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, ✤ La función de mando a distancia (WL. REMOTE) opera en las M.REC, M.PLAY modes. (M.REC, M.PLAY : VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording BEEP SOUND (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only) SEÑAL ACÚSTICA (sólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/ D307i) ✤ The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, ✤ La función de señal acústica (BEEP SOUND) opera en las M.REC, M.PLAY modes. ✤ Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording SHUTTER SOUND (VP-D303i/D303Di/D305i/D307i only) SONIDO DEL OBTURADOR (sólo modelos VP-D303i/D303Di/D305i/D307i) ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO ✤ El sonido del obturador (SHUTTER SOUND) sólo se oye function is working. ✤ Determine whether or not you wish to hear a SHUTTER cuando está...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording DEMONSTRATION DEMOSTRACIÓN ✤ Esta función muestra de manera automática las funciones más ✤ Demonstration automatically shows you the major functions importantes de la videocámara. De esta manera, su uso that are included with your camcorder so that you may use resulta más sencillo.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G PROGRAM AE G PROGRAMA AE ✤ La función PROGRAM AE (programa AE) sólo opera en las ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. modalidades CAMERA. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Ajustes del PRGRAMA AE 1. Press the MENU button. 1. Pulse el botón MENÚ. CAM MODE The menu list will appear. Aparece la lista del menú. INITIAL CAMERA PROGRAM AE WHT.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) G EQUILIBRIO DEL BLANCO ✤ La función de equilibrio del blanco (WHT. BALANCE) sólo opera en ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only. ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the las modalidades CAMERA o M.REC.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Zooming In and Out Acercamiento y alejamiento de las imágenes ✤ ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size El uso del zoom es una técnica de grabación que permite modificar el tamaño del encuadre en las escenas.Para obtener imágenes of the subject in a scene.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Acercamiento o alejamiento de la imagen mediante el ZOOM DIGITAL ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. ✤ El zoom sólo funciona en las modalidades CAMERA. Digital Zoom Zoom digital ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording DIS (Digital Image Stabilizer) DIS (Estabilizador digital de la imagen) ✤ The DIS function works in CAMERA mode only. ✤ La función DIS sólo opera en las modalidades CAMERA. ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G DSE(Digital Special Effects) SELECT G Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ La función DSE sólo opera en las modalidades CAMERA. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Selecting an effect Selección de un efecto 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 1. Ajuste la videocámara en la modalidad CAMERA. CAM MODE INITIAL CAMERA PROGRAM AE 2. Press the MENU button. 2. Pulse el botón MENÚ. WHT.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording G REC MODE G MODALIDAD DE GRABACIÓN ✤ La función de grabación (REC MODE) opera en las ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER modalidades CAMERA y PLAYER (sólo en los modelos (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only) modes.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording AUDIO MODE MODALIDAD DE AUDIO ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER ✤ La función de audio (AUDIO MODE) opera en las modalidades (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only) modes. CAMERA y PLAYER (sólo en los modelos VP-D301i/D303i/ ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording WIND CUT ELIMINACIÓN DEL RUIDO DEL VIENTO ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER ✤ La función de eliminación del ruido del viento (WIND CUT) (Audio dubbing) modes. opera en las modalidades CAMERA y PLAYER (DOBLAJE DE ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording DATE/TIME FECHA/HORA ✤ La función de fecha y hora (DATE/TIME) opera en las ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. and M.PLAY modes. ✤ La fecha y la hora se graban automáticamente en una zona ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording TV DISPLAY MONITOR DE TV ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, ✤ La función de monitor de TV (TV DISPLAY) opera en las M.REC and M.PLAY modes. modalidades CAMERA, PLAYER, M.REC y M.PLAY. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) Uso del menú rápido (menú de navegación) ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ El menú rápido sólo está disponible en la modalidad CAMERA y ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording I WHT. BALANCE (see page 46) I EQUILIBRIO DEL BLANCO (ver página 46) Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU Cada vez que seleccione WHT. BALANCE y pulse el SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE SELECTOR MENÚ, puede elegir entre los valores values and AUTO.
ENGLISH ESPAÑOL Grabación avanzada Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE VELOCIDAD DEL OBTURADOR Y EXPOSICIÓN ✤ Puede ajustar la función de velocidad del obturador (SHUTTER SPEED) ✤ You can set SHUTTER SPEED only in CAMERA mode. ✤ The EXPOSURE function works in both CAMERA and M.REC sólo en la modalidad CAMERA.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) VELOCIDAD DE OBTURACIÓN BAJA ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ La función de velocidad del obturador baja (SLOW SHUTTER) ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow sólo opera en las modalidades CAMERA.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada EASY Mode (for Beginners) Modalidad SENCILLA (para principiantes) ✤ La modalidad sencilla (EASY) permite a los principiantes obtener ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good buenas grabaciones con facilidad. recordings. La función EASY sólo opera en las modalidades CAMERA.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) Enfoque automático / Enfoque manual (AF/MF) ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. ✤ La función AF/MF sólo opera en las modalidades CAMERA y M.REC. ✤ En la mayoría de casos es mejor usar el enfoque automático, ya ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada BLC (Back Light Compensation) Compensación de la luz de fondo (BLC) ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ La función BLC sólo opera en las * BLC off * BLC on ✤ Back lighting exists when the subject is modalidades CAMERA y M.REC.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Fade In and Out Aparición y desaparición gradual de la imagen (fundido) ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. ✤ La función de fundido (FADE) sólo opera en las modalidades CAMERA. ✤ Puede dar a sus grabaciones un aspecto profesional empleando ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada AUDIO DUBBING (DOBLAJE DE AUDIO) Audio dubbing (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Dubbed audio Playback Reproducción de una cinta con audio mezclado 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. 1. Introduzca la cinta mezclada y pulse el botón PLAYER MODE MENÚ. A / V SET 2.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada PHOTO Image Recording Grabación de imágenes fotográficas 1. Set the power switch to CAMERA. 1. Ajuste el interruptor de la videocámara en la modalidad CAMERA. 2. Press the PHOTO button. The still picture is recorded for about 6~7 2.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada NIGHT CAPTURE (0 lux recording) GRABACIÓN NOCTURNA (grabación con 0 lux) ✤ The NIGHT CAPTURE function works in ✤ La función de grabación nocturna (NIGHT CAPTURE) sólo opera en las modalidades CAMERA/M.REC mode. ✤ The NIGHT CAPTURE function enables you to CAMERA y M.REC.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada POWER NIGHT CAPTURE GRABACIÓN NOCTURNA INCREMENTADA ✤ La función de grabación nocturna incrementada (POWER NIGHT ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function works in CAMERA mode. ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function can record a subject CAPTURE) sólo opera en las modalidades CAMERA.
ENGLISH ESPAÑOL Advanced Recording Grabación avanzada Various Recording Techniques Técnicas diversas de grabación ✤ In some situations different recording techniques may be required ✤ En algunos casos son necesarias distintas técnicas de grabación for more dramatic results. para obtener mejores resultados. Nota Note Gire la pantalla LCD con cuidado, ya que si la gira demasiado se...
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Tape Playback Reproducción de una cinta ✤ The playback function works in PLAYER mode only. ✤ La función de reproducción sólo opera en la modalidad PLAYER. Playback on the LCD Reproducción en la pantalla LCD ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Conexión a un televisor que no dispone de conectores de Audio/Vídeo ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. ✤ Es posible conectar la videocámara a un televisor a través de un videograbador.
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Various Functions while in PLAYER mode Diferentes funciones en la modalidad PLAYER ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the ✤ Los botones PLAY/STILL, STOP, FF y REW se encuentran tanto en la videocámara como en el mando a distancia.
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción Frame advance (To play back frame by frame) Avance cuadro a cuadro (reproducción cuadro a cuadro) (sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) G Pulse el botón F.ADV del mando a distancia en la G Press the F.ADV button on the Remote Control while in modalidad de imagen fija.
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción ZERO MEMORY MEMORIA CERO (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAMERA and ✤ La función de memoria (ZERO MEMORY) opera en las modalidades CAMERA y PLAYER. PLAYER modes. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción PB DSE (Playback Digital Special Effects) Selección de DSE (Efectos especiales digitales) ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. ✤ La función PB DSE sólo opera en la modalidad PLAYER. ✤ Esta función permite aplicar efectos especiales digitales (DSE) a ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Playback Reproducción PB ZOOM Ampliación de imágenes (PB ZOOM) ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ La función PB ZOOM sólo opera en la modalidad PLAYER. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Recording in PLAYER mode Grabación en la modalidad PLAYER (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i only) (sólo modelos VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i) Recording in PLAYER mode Grabación en la modalidad PLAYER ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ Esta videocámara se puede usar como grabador de cintas. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394 (i.LINK)-DV Connecting to a DV device Conexión a un aparato DV ✤ Connecting with other DV standard products. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL IEEE 1394 Data Transfer Transferencia de datos IEEE 1394 G Requisitos del sistema G System requirements Procesador: Intel ® Pentium III™ a 450 Mhz compatible. CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. Sistema operativo: Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2).
ENGLISH USB interface ESPAÑOL (VP-D301(i)/ Interfaz USB (sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) G Transferring a Digital Image through a USB Connection G Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB ✤ You can easily transfer a still image from a MEMORY CARD to ✤...
ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB (VP-D301(i)/ (sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Installing DVC Media 5.1 Program Instalación del programa DVC Media 5.1 ✤ ✤ DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying El manual del usuario de DVC Media 5.1 está incluido en el CD(D:\help\) CD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF) que acompaña al producto en formato PDF de Adobe.
ENGLISH ESPAÑOL USB interface Interfaz USB (VP-D301(i)/ (sólo los modelos VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Using the “removable Disk” function Utilización de la función "Disco extraíble” ✤ You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without ✤ Se pueden transferir datos de manera sencilla desde un Memory Card a un ordenador mediante una conexión USB, sin necesidad de una tarjeta adicional.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) MEMORY STICK MEMORY STICK (Optional Accessory) (Accesorios opcional) ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded by ✤ El Memory Stick guarda y gestiona imágenes fijas grabadas the camera.
Guarde las imágenes importantes aparte. Save important images separately. Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa Samsung is not responsible for data loss due to misuse. del uso incorrecto.
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) Structure of folders and files on the Memory Card Estructura de carpetas y archivos del tarjeta de memoria ✤ Las imágenes fijas grabadas se guardan en la ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) MEMORY FILE NUMBER NÚMERO DE ARCHIVO DE MEMORIA ✤ File numbers will be given to images in order of recording when ✤ Los números de archivo se asignarán a las imágenes por orden de grabación cuando las imágenes fijas se almacenen en el tarjeta de still images are stored in the Memory Card.
ENGLISH ESPAÑOL Modo de cámara fotográfica digital Digital Still Camera mode (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Selección de la calidad de imagen Selecting the image quality ✤ Se puede seleccionar la calidad de la imagen fija que se va a grabar. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode. Grabación de imágenes fijas en un Memory Card en la modalidad M.REC ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Card. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Recording an image from a cassette as a still image. Grabación de una imagen de un casete como imagen fija ✤ You can record still image from a cassette onto a Memory ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Modo de cámara fotográfica digital Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) Viewing Still images Visionado de imágenes fijas ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory ✤ Es posible ver las imágenes grabadas en el tarjeta de memoria. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) To view the Multi Display Visionado simultáneo de varias imágenes 1. Set the mode switch to Memory Card. 1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición tarjeta de memoria.
ENGLISH ESPAÑOL Modo de cámara fotográfica digital Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) Copying still images from a cassette to Memory Card Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory Card ✤ Es posible copiar las imágenes fijas de un casete en un tarjeta de ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) Marking images for printing Marcado de imágenes para imprimir ✤ Esta videocámara es compatible con el formato de impresión DPOF ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) (Digital Print Order Format).
ENGLISH ESPAÑOL Modo de cámara fotográfica digital Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) Protection from accidental erasure Protección contra el borrado accidental ✤ Las imágenes más importantes se pueden proteger contra el ✤ You can protect important images from accidental erasure. borrado accidental.
ENGLISH Modo de cámara fotográfica digital ESPAÑOL Digital Still Camera mode (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) Deleting Still images Borrado de imágenes fijas ✤ Es posible borrar las imágenes fijas grabadas en el tarjeta de memoria. ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Card. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) Formatting the Memory Card Formateado del Memory Card ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely delete all ✤ Para eliminar por completo las imágenes y las opciones del tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas, se pueden emplear las images and options on the Memory Card, funciones MEMORY FORMAT (formateado de memoria).
ENGLISH ESPAÑOL Digital Still Camera mode Modo de cámara fotográfica digital (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) MPEG RECORDING Grabación MPEG ✤ You can record moving picture images with audio onto ✤ Mediante la grabación MPEG es posible guardar un archivo de imágenes en movimiento con sonido en el tarjeta de memoria.
ENGLISH ESPAÑOL Modo de cámara fotográfica digital Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) Selecting the moving picture sizes Selección del tamaño del vídeo 1. Set the mode switch to Memory Card position. 1. Ajuste el interruptor de modalidad en la posición M.REC MODE tarjeta de memoria.
ENGLISH ESPAÑOL Modo de cámara fotográfica digital Digital Still Camera mode (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) MPEG Playback Reproducción MPEG ✤ The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only. ✤ La función de reproducción MPEG sólo opera en la modalidad M.PLAY. ✤...
ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento After finishing a recording Después de haber finalizado una grabación ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ Al acabar una grabación, es necesario desconectar la ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack videocámara de la fuente de electricidad.
ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Cleaning and Maintaining the Camcorder Limpieza y mantenimiento de la videocámara Cleaning the Video Heads Limpieza de los cabezales de vídeo Para asegurarse de que las grabaciones resulten normales y las To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads imágenes sean claras, limpie los cabezales de vídeo cuando, al when the playback pictures display square block-shaped noise or reproducir las imágenes, éstas se vean distorsionadas, se oigan...
ENGLISH ESPAÑOL Maintenance Mantenimiento Using Your Camcorder Abroad Utilización de la videocámara en el extranjero ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a otro. ✤...
Troubleshooting Problemas y soluciones Troubleshooting Problemas y soluciones ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, ✤ Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado perform the following simple checks. de Samsung, realice las siguientes comprobaciones.Es posible They may save you the time and expense of an unnecessary call.
ENGLISH ESPAÑOL Troubleshooting Problemas y soluciones Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades M.REC y (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only) M.PLAY (sólo modelos VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) Pantalla Parpadeo Indica que... Solución Display Informs that... Action Blinking no hay Memory Card en la Introduzca un tarjeta de There is no Memory Card in MEMORY CARD!
Página 106
✤ Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your problema, póngase en contacto con el centro de servicio nearest Samsung authorized service centre. autorizado de Samsung más cercano. Explanation/Solution Explicación/Solución...
A menos que haya una 2. Las obligaciones de SAMSUNG se limitan a la reparación legislación nacional que exprese lo contrario, los derechos del aparato, cambiar la parte defectuosa o cambio del bajo esta garantía son los derechos de compra del...
Página 110
ENGLISH ESPAÑOL THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: VIDEOCÁMARA FABRICADA POR: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Página Web en Internet de Samsung Electronics United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com/au Australia http://www.samsung.com/au Germany http://www.samsung.de Germany http://www.samsung.de...