B.Braun Aesculap Instrucciones De Manejo
B.Braun Aesculap Instrucciones De Manejo

B.Braun Aesculap Instrucciones De Manejo

Esquiladora para animales grandes a batería bonum
Ocultar thumbs Ver también para Aesculap:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Bonum large animal battery-operated clipping machine
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Bonum Großtierakkuschermaschine
fr
Mode d'emploi/Description technique
Tondeuse à accu pour grands animaux Bonum
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Esquiladora para animales grandes a batería Bonum
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Tosatrice ad accumulatore Bonum per animali di grossa taglia
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Accu scheermachine Bonum voor grote dieren
da
Brugsanvisning/Teknisk beskrivelse
Klippemaskine Bonum til store dyr
nb
Bruksanvisning/Teknisk beskrivelse
Batteridrevet klippemaskin Bonum for store dyr
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Bonum batteridriven klippmaskin för stora djur
cs
Návod k použití/Technický popis
Akumulátorový stříhací strojek Bonum pro velká zvířata
®
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Akumulatorowa maszynka do strzyżenia Bonum dużych zwierząt
hu
Használati útmutató/Műszaki leírás
Akkumulátoros nyírógép Bonum nagy állatokhoz
sl
Navodila za uporabo/Tehnični opis
Akumulatorski strižni aparat za velike živali Bonum
hr
Upute za uporabu/Tehnički opis
Baterijski aparat za šišanje velikih životinja Bonum
ro
Manual de utilizare/Descriere tehnică
Mașină de tuns pentru animale mari, cu acumulator Bonum
bg
Упътване за употреба/Техническо описание
Акумулаторна машинка за стригане Bonum на едри животни
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Büyükbaş hayvanlar için akülü kırkma makinesi Bonum
el
Οδηγίες χρήσης/Τεχνική περιγραφή
Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή μεγάλων ζώων Bonum
取扱説明書 / 技術説明
ja
大型動物用充電式ヘアカッター Bonum

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para B.Braun Aesculap

  • Página 1 Aesculap ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Instrukcja użytkowania/Opis techniczny Bonum large animal battery-operated clipping machine Akumulatorowa maszynka do strzyżenia Bonum dużych zwierząt Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Használati útmutató/Műszaki leírás Bonum Großtierakkuschermaschine Akkumulátoros nyírógép Bonum nagy állatokhoz Mode d’emploi/Description technique Navodila za uporabo/Tehnični opis...
  • Página 2 11 10 5 13...
  • Página 4 Aesculap ® Bonum large animal battery-operated clipping machine Overview Symbols on product Caution, general warning symbol Art. no. Name Caution, see documentation supplied with the product GT647801 Mounted cutter head housing Labeling of electrical and electronic devices according to directive 2012/19/EU (WEEE), see Disposal...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Storage ..........– Only combine Aesculap products with each other.
  • Página 6: Components Required For Operation

    Non-compliance with the following instructions will preclude all respon- Prior to charging, check the Li-ion ► sibility and liability in this respect on the part of Aesculap. battery for any damage. ► When setting up and operating the product, adhere to: Do not use or charge any damaged ►...
  • Página 7: Change The Li-Ion Battery

    Note Disconnect the mains power cord at the mains socket when the charger is not going to be used. ► Only use the Aesculap charger GT643 (LC40) for charging the lithium ion battery. ► Insert the charger 22 power plug.
  • Página 8: Handling The Cutter Head

    Handling the cutter head Cleaning the cutter head ► The cutter head must be cleaned at least after each day of clipping time Lubricating the shearing head or if it gets dirty. ► Unlock and remove the lithium ion battery 21. Damage to the clipping machine or the ►...
  • Página 9: Storage

    Cleaning the cutter head Recommended combinations ► The cutter head must be cleaned at least after each day of clipping time Combination Upper/lower plate Suitable for or if it gets dirty. ► Unlock and remove the lithium ion battery 21. closely spaced GT501/GT502 Cattle and horses (normal con-...
  • Página 10: Inspection And Checking

    ► Inspect the shearing head for broken, damaged or blunt cutting edges. ► Set aside the product if it is damaged. Maintenance To ensure reliable operation, Aesculap recommends servicing the product at least once a year.
  • Página 11: Troubleshooting List

    Troubleshooting list Bonum battery operated clipping machine Malfunction Cause Remedy The battery-operated clipping machine does not Li-ion battery not loaded Load Li-ion battery start Li-ion battery defect Insert new Li-ion battery Li-ion battery not inserted Insert the Li-ion battery The battery-operated clipping machine pauses dur- Li-ion battery deactivated through protective Switch the battery-operated clipping machine off ing operation...
  • Página 12: Technical Service

    Technical Service Service addresses Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 Risk of injury and/or malfunction! 84428 Buchbach / Germany Do not modify the product. ► WARNING Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 Modifications carried out on this technical equipment may result in loss of Email: info@kerbl.com guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses.
  • Página 13: Technical Data

    Many thanks for choosing one of our products. Weight (with cable and power supply 360 g For decades, the name Aesculap has stood for proven quality and first- unit) class service. We are known to provide innovative, high-performance products for our customers. Aesculap manufactures high-quality devices 11.3 Li-Ion battery GT641 (3INR19/66-1)
  • Página 14 Aesculap ® Bonum Großtierakkuschermaschine Übersicht Symbole am Produkt Achtung, allgemeines Warnzeichen Pos. Art.-Nr. Benennung Achtung, Begleitdokumente beachten GT647801 Scherkopfgehäuse montiert Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten ent- GT502 Untere Schneideplatte sprechend Richtlinie 2012/19/EU (WEEE), siehe Entsor- GT504 gung GT501 Obere Schneideplatte (für Rinder)
  • Página 15: Sichere Handhabung

    – Sicherheitsinformationen und Instandhaltungshinweise einhalten. Schneideplatten passend zu Scherkopf GT647 – Nur Aesculap-Produkte miteinander kombinieren. Rinderversion/GT657 Pferdeversion ..... . ►...
  • Página 16: Zum Betrieb Erforderliche Komponenten

    Beschädigten Li-Ionen-Akku nicht ► verwenden oder aufladen. Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet werden, übernimmt Aesculap insoweit keinerlei Verantwortung. ► Beim Aufstellen und Betrieb des Produkts einhalten: – die nationalen Installations- und Betreiber-Vorschriften, – die nationalen Vorschriften über Brand- und Explosionsschutz,...
  • Página 17: Li-Ionen-Akku Wechseln

    Wenn nicht mit dem Ladegerät gearbeitet wird, muss die Netzanschlussleitung von der Steckdose getrennt wer- den. ► Nur Aesculap Ladegerät GT643 (LC40) zum Aufladen der Li-Ionen- Akkus verwenden. ► Netzstecker des Ladegeräts 22 einstecken. LED, Betriebsanzeige d und LED, Warnanzeige e leuchten nacheinander für ca.
  • Página 18: Handhabung Des Scherkopfs

    Handhabung des Scherkopfs Scherkopf reinigen ► Scherkopf mindestens nach einigen Tagen Schurzeit oder bei Ver- Scherkopf ölen schmutzung reinigen. ► Li-Ionen-Akku 21 entriegeln und entfernen. Beschädigung der Schermaschine oder ► Beide Schrauben 14 herausdrehen, siehe Abb. B. des Scherkopfs durch falsches Ölen! VORSICHT ►...
  • Página 19: Lagerung

    Scherkopf reinigen Empfohlene Kombinationen ► Scherkopf mindestens nach einigen Tagen Schurzeit oder bei Ver- Kombination Ober-/Unterplatte Geeignet für schmutzung reinigen. ► Li-Ionen-Akku 21 entriegeln und entfernen.. eng gezahnt GT501/GT502 Rinder und Pferde (Normalaus- ► Beide Schrauben 14 herausdrehen, siehe Abb. B. stattung) ►...
  • Página 20: Kontrolle Und Prüfung

    Produkt auf Beschädigungen, unregelmäßige Laufgeräusche, übermä- ßige Erwärmung oder zu starke Vibration prüfen. ► Scherkopf auf abgebrochene, beschädigte und stumpfe Schneiden kon- trollieren. ► Beschädigtes Produkt sofort aussortieren. Wartung Um einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten, empfiehlt Aesculap eine Wartung mindestens einmal jährlich.
  • Página 21: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und beheben Akku-Schermaschine Bonum Störung Ursache Behebung Akku-Schermaschine läuft nicht an Li-Ionen-Akku nicht geladen Li-Ionen-Akku laden Li-Ionen-Akku defekt Neuen Li-Ionen-Akku einsetzen Li-Ionen-Akku nicht eingesetzt Li-Ionen-Akku einsetzen Akku-Schermaschine bleibt während des Betriebs Li-Ionen-Akku durch Schutzschaltung abgeschal- Akku-Schermaschine aus- und einschalten stehen Li-Ionen-Akku ist leer Neuen Li-Ionen-Akku einsetzen...
  • Página 22: Technischer Service

    Technischer Service Service-Adressen Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunk- Albert Kerbl GmbH tion! Felizenzell 9 WAR- Produkt nicht modifizieren. 84428 Buchbach / Germany ► NUNG Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 Modifikationen an dieser technischen Ausrüstung können zu einem Ver- E-Mail: info@kerbl.com lust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun-...
  • Página 23: Technische Daten

    Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause ent- schieden haben. 11.3 Li-Ionen-Akku GT641 (3INR19/66-1) Der Name Aesculap steht seit Jahrzehnten für geprüfte Qualität und erst- klassigen Service. Unseren Kunden bieten wir innovative und leistungsfä- Zellentyp hige Produkte. Aesculap stellt hochwertige Geräte her und sichert Ihnen...
  • Página 24 Aesculap ® Tondeuse à accu pour grands animaux Bonum Vue d’ensemble Symboles sur le produit Attention, symbole général de mise en garde Art. n° Désignation Attention, tenir compte des documents d’accompagne- ère ment GT647801 Boîtier de tête de tonte monté...
  • Página 25: Manipulation Sûre

    Combinaisons recommandées ......– Ne combiner entre eux que des produits Aesculap. Traitement......... . .
  • Página 26: Composants Nécessaires À L'utilisation

    Le temps de charge est d’environ 53 min. endommagé. Préparation Risque de blessures et de dégâts maté- Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes riels avec un accu Li-ion endommagé! ne sont pas respectées. AVER- Contrôler l’absence de dégâts sur ►...
  • Página 27: Changement D'accu Li-Ion

    ► N’utiliser que le chargeur GT643 (LC40) pour recharger l’accu Li-ion. Risque de perte de capacité ou de per- ► Insérer la fiche secteur du chargeur 22. formances de l’accu Li-ion déchargé La LED de l’indicateur de fonctionnement d et la LED de l’indicateur ATTENTION du fait d’un stockage prolongé! d’avertissement e s’allument successivement pendant environ 1...
  • Página 28: Manipulation De La Tête De Tonte

    Manipulation de la tête de tonte Nettoyage de la tête de tonte ► Nettoyer la tête de tonte au minimum au bout de quelques jours de Huilage de la tête de tonte tonte ou si elle s’encrasse. ► Déverrouiller et enlever l’accu Li-ion 21. Risque d’endommagement de la ton- ►...
  • Página 29: Stockage

    Nettoyage de la tête de tonte Combinaisons recommandées ► Nettoyer la tête de tonte au minimum au bout de quelques jours de Combinaison Contre- Convient pour tonte ou si elle s’encrasse. peigne/peigne ► Déverrouiller et enlever l’accu Li-ion 21. ► Dévisser les deux vis 14, voir Fig.
  • Página 30: Contrôle Et Vérification

    ► Vérifier que les tranchants de la tête de tonte ne sont pas cassés, endommagés ou émoussés. ► Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé. Maintenance Pour garantir un fonctionnement fiable, Aesculap recommande au moins une maintenance par an.
  • Página 31: Identification Et Élimination Des Pannes

    Identification et élimination des pannes Tondeuse à accu Bonum Problème Cause Elimination La tondeuse à accu ne démarre pas Accu Li-ion non chargé Charger l’accu Li-ion Accu Li-ion défectueux Insérer un nouvel accu Li-ion Accu Li-ion non inséré Insérer l’accu Li-ion La tondeuse à...
  • Página 32: Service Technique

    Service Technique Adresses de service Risque de blessure et/ou de dysfonc- Albert Kerbl GmbH tionnement! Felizenzell 9 AVER- 84428 Buchbach / Germany Ne pas modifier le produit. ► TISSEMENT Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 Les modifications effectuées sur cet équipement techniques peuvent E-mail: info@kerbl.com entraîner une perte des droits à...
  • Página 33: Caractéristiques Techniques

    électrique) Nous vous remercions d’avoir acheté l’un de nos produits. La marque Aesculap est synonyme depuis des décennies de qualité contrô- 11.3 Batterie Li-ion GT641 (3INR19/66-1) lée et de service remarquable. Nous offrons à nos clients des produits inno- vateurs et performants.
  • Página 34: Esquiladora Para Animales Grandes A Batería Bonum

    Aesculap ® Esquiladora para animales grandes a batería Bonum Vista general Символы на устройстве Atención, señal de advertencia general Pos. N.º art. Denominación Atención, observar la documentación adjunta GT647801 Carcasa del cabezal de corte montada Identificación de equipos eléctricos y electrónicos de...
  • Página 35: Manipulación Correcta

    Trato y cuidado ........– Sólo combinar entre sí productos Aesculap.
  • Página 36: Componentes Necesarios Para El Servicio

    53 minutos. Peligro de lesiones y daños materiales Preparación si la batería de iones de litio está en ADVER- Si no se observan las siguientes normas, Aesculap declina cualquier res- mal estado. ponsabilidad. TENCIA Comprobar que la batería de iones ►...
  • Página 37: Cambio De La Batería De Iones De Litio

    ► Utilizar sólo el cargador GT643 (LC40) de Aesculap para cargar la bate- Pérdida de la capacidad/del rendi- ría de iones de litio. miento de la batería de iones de litio si ► Seguir las instrucciones de uso del cargador 22.
  • Página 38: Manejo Del Cabezal De Corte

    Manejo del cabezal de corte Limpieza del cabezal de corte ► Limpiar el cabezal de corte como mínimo después de varios días de Lubricación del cabezal de corte esquila o si se ensucia. ► Desenclavar y retirar la batería de iones de litio 21. Peligro de dañar la esquiladora o el ►...
  • Página 39: Almacenamiento

    Limpieza del cabezal de corte Combinaciones recomendadas ► Limpiar el cabezal de corte como mínimo después de varios días de Combinación Placa supe- Apta para esquila o si se ensucia. rior/inferior ► Desenclavar y retirar la batería de iones de litio 21. ►...
  • Página 40: Control Y Comprobación

    ► Comprobar que las hojas de corte no están fragmentadas, dañadas ni desafiladas. ► Retirar inmediatamente el producto si está dañado. Mantenimiento Para garantizar un funcionamiento fiable, Aesculap recomienda realizar un mantenimiento al menos una vez al año.
  • Página 41: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Identificación y subsanación de fallos Esquiladora a batería Bonum Fallo Causa Subsanación La esquiladora a batería no arranca No se ha cargado la batería de iones de litio Cargar la batería de iones de litio Batería de iones de litio defectuosa Introducir una batería de iones de litio nueva No se ha introducido la batería de iones de litio Introducir una batería de iones de litio...
  • Página 42: Servicio De Asistencia Técnica

    Servicio de Asistencia Técnica Direcciones de la Asistencia Técnica Peligro de lesiones y/o fallos de fun- Albert Kerbl GmbH cionamiento. Felizenzell 9 ADVER- No modificar el producto. 84428 Buchbach / Germany ► TENCIA Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 Si se realizan modificaciones en el equipo técnico, se extinguirá...
  • Página 43: Datos Técnicos

    Le damos las gracias por haber elegido un producto de nuestra casa. 11.3 Batería de iones de litio GT641 (3INR19/66-1) Ya desde hace varias décadas, se asocia la marca Aesculap con productos de acreditada calidad y con un excelente servicio técnico. Ofrecemos a Elementos del acumulador nuestros clientes productos innovadores y con elevadas prestaciones.
  • Página 44 Aesculap ® Tosatrice ad accumulatore Bonum per animali di grossa taglia Vista d'insieme Simboli sul prodotto Attenzione, simbolo di avvertimento generale Cod. art. Denominazione Attenzione, rispettare i documenti allegati GT647801 Alloggiamento testa cesoia montato Marcatura per apparecchi elettrici ed elettronici con-...
  • Página 45: Manipolazione Sicura

    Combinazioni raccomandate ......– Accoppiare solo prodotti Aesculap. Preparazione .........
  • Página 46: Componenti Necessari Alla Messa In Funzione

    è interrotto. La durata della carica è di circa 53 min. Pericolo di lesioni e danni materiali da Preparazione accumulatore a ioni di litio danneg- Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che Aesculap non si giato! assuma alcuna garanzia in merito. VERTENZA ►...
  • Página 47: Sostituzione Dell'accumulatore A Ioni Di Litio

    ► Utilizzare esclusivamente il caricabatterie GT643 (LC40) GT803 per Perdita di capacità/degrado delle pre- ricaricare gli accumulatori a ioni di litio. stazioni dell'accumulatore a ioni di ► Inserire la spina del caricabatterie 22. ATTENZI- litio scarico in seguito a lunga inatti- Il LED, indicatore di funzionamento d e il LED, indicatore di vità! avvertimento e si accendono uno dopo l’altro per circa 1 secondo,...
  • Página 48: Manipolazione Della Testa Di Tosatura

    Manipolazione della testa di tosatura Pulizia della testa di tosatura ► Pulire la testa di tosatura almeno dopo una giornata di utilizzo oppure Oliatura della testa di tosatura in caso di sporcizia. ► Sbloccare e rimuovere l'accumulatore a ioni di litio 21. In caso di scorretta oliatura la tosa- ►...
  • Página 49: Conservazione

    Pulizia della testa di tosatura Combinazioni raccomandate ► Pulire la testa di tosatura almeno dopo una giornata di utilizzo oppure Combinazione Pettine/Contro- Adatto per in caso di sporcizia. pettine ► Sbloccare e rimuovere l'accumulatore a ioni di litio 21. ► Svitare entrambe le viti 14, vedere Fig.
  • Página 50: Controllo E Prova

    Danni al prodotto causati da deter- genti/disinfettanti non idonei! ATTENZI- Usare detergenti/disinfettanti ► ammessi per la disinfezione delle superfici secondo le istruzioni del produttore. Non immergere mai il prodotto in ► acqua o detergente. Non introdurre liquidi nei pozzetti di ►...
  • Página 51: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Identificazione ed eliminazione dei guasti Tosatrice ad accumulatore Bonum Anomalia Causa Rimedio La tosatrice non parte Accumulatore a ioni di litio non caricato Caricare l'accumulatore a ioni di litio Accumulatore a ioni di litio guasto Inserire un nuovo accumulatore a ioni di litio Accumulatore a ioni di litio non inserito Inserire l'accumulatore a ioni di litio La tosatrice ad accumulatore rimane ferma durante...
  • Página 52: Assistenza Tecnica

    Assistenza tecnica Indirizzi dei centri assistenza Pericolo di lesioni e/o malfunziona- Albert Kerbl GmbH menti! Felizenzell 9 Non modificare il prodotto. 84428 Buchbach / Germany ► VERTEN- Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 E-mail: info@kerbl.com Eventuali modifiche di queste attrezzature tecniche possono comportare il www.kerbl.com decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
  • Página 53: Specifiche Tecniche

    Peso (con cavo e alimentatore) 360 g Il nome Aesculap è da decenni sinonimo di qualità controllata e servizio di altissimo livello. Ai nostri clienti offriamo prodotti innovativi e prestanti. 11.3 Accumulatore a ioni di litio GT641 (3INR19/66-1) Aesculap fabbrica apparecchi di alta qualità...
  • Página 54 Aesculap ® Accu scheermachine Bonum voor grote dieren Overzicht Symbolen op het product Let op: algemeen waarschuwingssymbool Pos. Art.nr. Benaming Let op: volg de bijgesloten documentatie GT647801 Gemonteerd scheerkophuis Aanduiding van elektrische en elektronische apparaten GT502 Ondermes conform richtlijn 2012/19/EU (AEEA), zie Verwijdering...
  • Página 55: Veilig Gebruik

    ........– Combineer alleen Aesculap-producten met elkaar.
  • Página 56: Benodigde Componenten Voor Het Gebruik

    Voorbereiding UWING Controleer de Li-ion-accu's op ► Wanneer de volgende voorschriften niet worden nageleefd, wijst Aesculap beschadigingen alvorens ze op te elke aansprakelijkheid van de hand. laden. ► Bij de opstelling en het gebruik van dit product moeten onderstaande...
  • Página 57: Li-Ion-Accu Vervangen

    Opmerking Trek de stekker van de netaansluitkabel uit het stopcon- tact, wanneer u niet met de acculader werkt. ► Alleen Aesculap laadapparaat GT643 (LC40) gebruiken voor het opla- den de li-ion-accu's. ► Netstekker van het laadapparaat 22 insteken. LED, bedrijfsweergave d en LED, waarschuwingsweergave e branden na elkaar gedurende ca.
  • Página 58: Gebruik Van De Scheerkop

    Gebruik van de scheerkop Scheerkop reinigen ► De scheerkop moet minimaal na enkele dagen scheren of wanneer hij Scheerkop smeren vuil is worden gereinigd. ► Lithium-ion accu 21 ontgrendelen en verwijderen. Beschadiging van de tondeuze of de ► Beide schroeven 14 uitdraaien, zie afbeelding B. scheerkop door verkeerd smeermiddel! VOORZICH- ►...
  • Página 59: Opslag

    Scheerkop reinigen Aanbevolen combinaties ► De scheerkop moet minimaal na enkele dagen scheren of wanneer hij Combinatie onder/boven-mes Geschikt voor vuil is worden gereinigd. ► Li-ion-accu 21 ontgrendelen en verwijderen. Smal getand GT501/GT502 Runderen en paarden (normale ► Beide schroeven 14 uitdraaien, zie Afb. B. uitvoering) ►...
  • Página 60: Controle En Testen

    Inspecteer het product op beschadigingen, abnormale geluiden, bui- tensporige verhitting of te sterke trillingen. ► Inspecteer de scheerkop op afgebroken, beschadigde en botte sneden. ► Houd beschadigde producten onmiddellijk apart. Onderhoud Om een betrouwbare werking te waarborgen, beveelt Aesculap ten minste eenmaal per jaar onderhoud aan.
  • Página 61: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Opsporen en verhelpen van fouten Accu-tondeuse Bonum Storing Oorzaak Oplossing Draadloze tondeuze start niet Li-ion-accu niet geladen Li-ion-accu laden Li-ion-accu defect Nieuwe Li-ion-accu aanbrengen Li-ion-accu niet aangebracht Li-ion-accu plaatsen Draadloze tondeuze stopt tijdens de werking Li-ion-accu uitgeschakeld door beveiliging Draadloze tondeuze uit- en weer inschakelen Li-ion-accu is leeg Nieuwe Li-ion-accu aanbrengen Lader en Li-ion-accu...
  • Página 62: Technische Dienst

    Technische dienst Service-adressen Gevaar voor letsel en/of slechte wer- Albert Kerbl GmbH king! Felizenzell 9 WAARSCH 84428 Buchbach / Germany Geen modificaties aan het product ► UWING Phone: +49 (0) 8086 933-100 aanbrengen. Fax: +49 (0) 8086 933-500 Modificaties aan deze technische uitrusting kunnen tot verlies van de E-mail: info@kerbl.com garantie-/garantieclaims evenals eventuele toelatingen leiden.
  • Página 63: Technische Specificaties

    Gewicht (met kabel en voeding) 360 g Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor een product van Aesculap hebt gekozen. 11.3 Lithium-ion accu GT641 (3INR19/66-1) De naam Aesculap staat al tientallen jaren voor beproefde kwaliteit en eersteklas service. Wij bieden onze klanten innovatieve producten die top- Celtype prestaties garanderen.
  • Página 64 Aesculap ® Klippemaskine Bonum til store dyr Oversigt Symboler på produktet OBS! Generelt advarselssymbol Pos. Varenr. Betegnelse OBS! Vær opmærksom på vedlagte dokumenter GT647801 Klippehovedkabinet monteret Mærkning af el- og elektronikudstyr i henhold til direktiv GT502 Nederste skæreplade 2012/19/EU (WEEE), se Bortskaffelse...
  • Página 65: Sikker Håndtering

    Skæreplader, der passer til klippehoved GT647 – Kombinér kun Aesculap-produkter med hinanden. kvægversion/GT657 hesteversion ......
  • Página 66: Komponenter, Der Er Nødvendige Til Drift

    53 min. ning skal udskiftes af producenten. Forberedelse Der er fare for personskade og mate- riel skade på grund af en beskadiget Hvis de følgende forskrifter ikke overholdes, påtager Aesculap sig for så ADVAR- litium-ion-akkumulator! vidt intet ansvar. ►...
  • Página 67: Litium-Ion-Akkumulator Skiftes

    Henvisning Når der ikke arbejdes med opladningsapparatet, skal strømtilslutningsledningen tages ud af stikket. ► Anvend udelukkende Aesculap oplader GT643 (LC40) til opladning af Li-Ion-batteriet. ► Indsæt netstikket til opladeren 22. LED'en på driftsindikator d og LED'en på advarselsindikator e lyser efter hinanden i ca.
  • Página 68: Betjening Af Klippehovedet

    Betjening af klippehovedet Rengøring af klippehovedet ► Klippehovedet rengøres som minimum efter nogle klippedage eller ved Smøring af klippehovedet tilsmudsning. ► Frigør Li-Ion-batteriet 21 og afmonter det. Klippemaskinen eller klippehovedet ► Drej begge skruer 14 ud, se Fig. B. kan blive beskadiget af forkert smø- FOR- ►...
  • Página 69: Opbevaring

    Rengøring af klippehovedet Anbefalede kombinationer ► Klippehovedet rengøres mindst efter nogle klippedage eller ved til- Kombination Over-/underplade Egnet til smudsning. ► Frigør Li-Ion-batteriet 21 og afmonter det. Med tætsid- GT501/GT502 Kvæg og heste (normalt udstyr) ► Drej begge skruer 14 ud, se Fig. B. dende tænder GT501/GT511 Industriel klipning...
  • Página 70: Kontrol Og Afprøvning

    ► Klippehovedet kontrolleres for brudte, beskadigede og sløve skær. ► Et beskadiget produkt skal straks frasorteres. Vedligeholdelse For at kunne garantere en pålidelig drift, anbefaler Aesculap vedligehol- delse mindst én gang om året.
  • Página 71: Fejlfinding Og Afhjælpning Af Fejl

    Fejlfinding og afhjælpning af fejl Batteridrevet klippemaskine Bonum Fejl Årsag Afhjælpning Den akkumulatordrevne klippemaskine kører ikke Litium-ion-akkumulatoren er ikke opladet Oplad litium-ion-akkumulatoren Litium-ion-akkumulator er defekt Isæt en ny litium-ion-akkumulator Litium-ion-akkumulatoren er ikke isat Isæt litium-ion-akkumulator Den akkumulatordrevne klippemaskine står stille Litium-ion-akkumulatoren er blevet slukket af Frakobl og tilslut den akkumulatordrevne klippe- under driften...
  • Página 72: Teknisk Service

    Phone.: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933 -500 Modifikationer på dette tekniske udstyr kan medføre, at garanti-/reklama- E-mail: ats@aesculap.de tionskrav samt eventuelle godkendelser bortfalder. www.kerbl.com Yderligere serviceadresser kan hentes via den ovenfor anførte adresse. 10. Tilbehør/reservedele Varenr.
  • Página 73: Tekniske Specifikationer

    360 g Mange tak, fordi De har besluttet Dem for et produkt fra vores firma. Navnet Aesculap har i årtier stået for gennemprøvet kvalitet og førsteklas- 11.3 Li-Ion batteri GT641 (3INR19/66-1) ses service. Vi tilbyder vores kunder innovative og effektive produkter.
  • Página 74 Aesculap ® Batteridrevet klippemaskin Bonum for store dyr Oversikt Symboler på produktet Forsiktig, generelt varselsymbol Pos. Art.nr. Betegnelse Forsiktig, les følgedokumenter GT647801 Klippehodehus montert Merking av elektrisk og elektronisk utstyr i henhold til GT502 Nedre klippeplate direktiv 2012/19/EF (WEEE), se Avfallsbehandling...
  • Página 75: Sikker Håndtering

    Lagring..........– Kombiner kun Aesculap-produkter med hverandre.
  • Página 76: Komponenter Som Kreves Til Drift

    ADVAR- Klargjøring teri! Kontroller li-ion-batteriet for ska- ► Hvis kravene nedenfor ikke følges, fraskriver Aesculap derfor seg alt ansvar. ► der før lading. Ved installasjon og drift av produktet må følgende overholdes: – Nasjonale installasjons- og driftsforskrifter, Ikke bruk eller lad opp et skadet li- ►...
  • Página 77: Skifte Li-Ion-Batteri

    Merknad Hvis man ikke jobber med laderen, må strømledningen kobles fra stikkontakten. ► Bare Aesculap lader GT643 (LC40) må brukes til opplading av Li-ion- batteriet. ► Sett inn strømstøpselet til laderen 22. LED, driftsvisning d og LED, varsellampe e lyser etter hverandre i ca. 1 sekund, se fig.
  • Página 78: Håndtering Av Klippehodet

    Håndtering av klippehodet Rengjøre klippehodet ► Rengjør klippehodet minst etter et par dagers klipping eller ved foru- Smøre klippehodet rensning. ► Lås opp og ta ut Li-ion-batteriet 21. Skader på klippemaskinen eller klippe- ► Skru ut begge skruene 14, se Fig. B. hodet på...
  • Página 79: Lagring

    Rengjøre klippehodet Anbefalte kombinasjoner ► Rengjør klippehodet minst etter et par dagers klipping eller ved foru- Kombinasjon Over-/underplate Egnet til rensning. ► Lås opp og ta ut Li-ion-batteriet 21. Tett tanning GT501/GT502 Storfe og hester (normalutstyr) ► Skru ut begge skruene 14, se Fig. B. GT501/GT511 Industriklipping ►...
  • Página 80: Kontroll Og Testing

    Kontroller produktet for skader, uregelmessige støy, sterk varme eller overdreven vibrasjon. ► Kontroller klippehodet for ødelagte, skadde og sløve kniver. ► Fjern defekte produkter umiddelbart. Service For å sikre en pålitelig drift, anbefaler Aesculap at maskinen gjennomgår en service "minst en gang om året".
  • Página 81: Oppdage Og Utbedre Feil

    Oppdage og utbedre feil Batteridrevet klippemaskin Bonum Feil Årsak Utbedring Klippemaskinen starter ikke Li-ion-batteriet ikke ladet opp Lad opp li-ion-batteriet Li-ion-batteriet er defekt Sett inn et nytt li-ion-batteri Li-ion-batteriet ikke satt inn Sett inn li-ion-batteriet Klippemaskinen stopper under drift Li-ion-batteriet slått av med vernebryteren Slå...
  • Página 82: Teknisk Service

    Teknisk service Serviceadresser Fare for personskader og/eller feil- Albert Kerbl GmbH funksjon! Felizenzell 9 ADVAR- Ikke modifiser produktet. 84428 Buchbach / Germany ► Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 Modifikasjoner av dette tekniske utstyret kan medføre tap av E-mail: info@kerbl.com garanti/garantikrav i tillegg til mulige tillatelser.
  • Página 83: Tekniske Data

    Vekt (med kabel og strømadapter) 360 g Takk for at du har valgt et produkt fra oss. Navnet Aesculap står for utprøvd kvalitet og førsteklasses service i mange 11.3 Li-ionbatteri GT641 (3INR19/66-1) tiår. Vi tilbyr våre kunder innovative og effektive produkter. Aesculap pro-...
  • Página 84 Aesculap ® Bonum batteridriven klippmaskin för stora djur Översikt Symboler på produkten OBS! Allmän varningssymbol Pos. Art.-nr. Beteckning OBS! Följ anvisningarna i medföljande dokument GT647801 Klipphuvudkapsel monterad Märkning av elektriska och elektroniska produkter enligt GT502 Undre klipplatta direktiv 2012/19/EU (WEEE), se Avfallshantering...
  • Página 85: Säkert Handhavande

    Klipplattor ......... . . – Kombinera endast Aesculap-produkter med varandra.
  • Página 86: Komponenter Som Behövs För Driften

    Använd eller ladda inte ett skadat ► Förberedelse litiumjonbatteri. Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar. ► Iaktta följande vid uppställning och användning av produkten: – nationella installations- och användarföreskrifter, – nationella föreskrifter om brand- och explosionsskydd,...
  • Página 87: Byte Av Litiumjonbatteri

    Tips När det inte arbetas med laddaren skall nätanslutnings- ledningen skiljas från uttaget. ► Använd endast Aesculap-laddaren GT643 (LC40) för att ladda de upp- laddningsbara litiumjon-batterierna. ► Anslut laddarens 22 nätkontakt. LED-lampa, Driftstatus d och LED-lampa, Varningsindikator e lyser upp i cirka 1 sekund efter varandra, se bild F.
  • Página 88: Hantering Av Klipphuvudet

    Hantering av klipphuvudet Rengöra klipphuvudet ► klipphuvudet skall rengöras minst efter några dagars arbete eller vid Olja klipphuvudet nedsmutsning. ► Lås upp och ta bort litiumjonbatteri 21. klippmaskinen eller klipphuvudet ska- ► Skruva bort båda skruvarna 14, se Fig. B. das vid felaktig inoljning! OBSERVE- ►...
  • Página 89: Förvaring

    Rengöra klipphuvudet Rekommenderade kombinationer ► Klipphuvudet skall rengöras minst efter några dagars arbete eller vid Kombination Övre/undre platta Lämplig för nedsmutsning. ► Lås upp och ta bort uppladdningsbart litiumjon-batteri 21. Tätkuggad GT501 / GT502 Nötkreaturer och hästar (nor- ► Skruva ut båda skruvar 14, se Fig. B. malutrustning) ►...
  • Página 90: Kontroll Och Granskning

    Kontrollera produkten med avseende på skador, ovanliga lagerljud, kraftig uppvärmning eller kraftig vibration. ► Kontrollera att klipphuvudet inte är brutet, skadat eller har trubbiga eggar. ► Sortera genast ut skadade produkter. Underhåll För att säkerställa pålitlig drift rekommenderar Aesculap service minst en gång per år.
  • Página 91: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Identifiering och avhjälpande av fel Batteridriven klippmaskin Bonum Störning Orsak Åtgärd Den batteridrivna klippmaskinen startar inte Litiumjonbatteriet inte laddat Ladda litiumjonbatteriet Litiumjonbatteriet defekt Sätt in ett nytt litiumjonbatteri Litiumjonbatteriet inte isatt Sätt in ett nytt litiumjonbatteri Den batteridrivna trimmern stannar under driften Litiumjonbatteriet har stängts av skyddsav- Starta och stäng av den batteridrivna trimmern stängningen...
  • Página 92: Teknisk Service

    Teknisk service Felizenzell 9 Risk för personskador och/eller felak- 84428 Buchbach / Germany tig funktion! Phone: +49 (0) 8086 933-100 VARNING Modifiera inte produkten. ► Fax: +49 (0) 8086 933-500 E-Mail: info@kerbl.com Ändringar på denna tekniska utrustning kan leda till förlust av garanti- www.kerbl.com /garantianspråk samt eventuella godkännanden.
  • Página 93: Tekniska Data

    Vikt (med kabel och nätdel) 360 g Tack för att du bestämt dig för en produkt från vårt företag. Namnet Aesculap står sedan årtionden för beprövad kvalitet och förstklas- 11.3 Li-jon-batteri GT641 (3INR19/66-1) sig service. Vi erbjuder våra kunder innovativa och kraftfulla produkter.
  • Página 94 Aesculap ® Akumulátorový stříhací strojek Bonum pro velká zvířata Přehled Symboly na produktu Pozor, všeobecný varovný symbol Poz. Kat. č. Označení Pozor, respektujte průvodní dokumentaci GT647801 Pouzdro stříhací hlavy smontované Označení elektrických a elektronických přístrojů dle GT502 Spodní nožová deska směrnice 2012/19/EU (OEEZ), viz Likvidace...
  • Página 95: Bezpečná Manipulace

    GT657 verze pro koně........– Navzájem kombinujte pouze výrobky Aesculap.
  • Página 96: Komponenty Potřebné K Provozu

    53 minut. látoru! ROVÁNÍ Před nabíjením zkontrolujte pří- ► Příprava padná poškození Li-ion akumulá- Pokud nebudou dodrženy následující předpisy, nepřebírá Aesculap žádnou toru. zodpovědnost. Poškozený Li-ion akumulátor již ► ► Při instalaci a provozu výrobku dodržujte: nepoužívejte a znovu nenabíjejte.
  • Página 97: Výměna Li-Ion Akumulátoru

    Když právě s nabíječkou nepracujete, musí být napájecí kabel odpojen ze zásuvky. ► K nabíjení lithium-iontových akumulátorů používejte pouze nabíječku Aesculap GT643 (LC40). ► Zasuňte síťovou zástrčku nabíječky 22. LED indikátor provozního stavu d a LED výstražného ukazatele e svítí po sobě...
  • Página 98: Zacházení Se Střihací Hlavou

    Zacházení se střihací hlavou Čištění střihací hlavy ► Střihací hlavu čistěte nejméně po několika dnech stříhání nebo při zne- Mazání střihací hlavy čištění. ► Li-ion akumulátor 21 odjistěte a vyjměte. Poškození střihacího strojku nebo stři- ► Vyšroubujte oba šrouby 14, viz Obr. B. hací...
  • Página 99: Skladování

    Čištění střihací hlavy Doporučené kombinace ► Střihací hlavu čistěte nejméně po několika dnech stříhání nebo při zne- Kombinace Horní / dolní deska Vhodná pro čištění. ► Lithium-iontový akumulátor 21 uvolněte a vyjměte. Úzké ozubení GT501/GT502 Skot a koně (normální výbava) ►...
  • Página 100: Kontrola A Zkoušky

    Produkt zkontrolujte na poškození, nepravidelné zvuky za chodu, nad- měrné zahřívání nebo příliš silné vibrace. ► Zkontrolujte střihací hlavu, případně poškozené nebo tupé břity. ► Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte. Údržba K zajištění spolehlivého provozu doporučuje Aesculap údržbu alespoň jed- nou za rok.
  • Página 101: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Identifikace a odstraňování chyb Akumulátorový stříhací strojek Bonum Porucha Příčina Odstranění Akumulátorový střihací strojek se nerozběhne Li-ion akumulátor není nabitý Nabijte Li-ion akumulátor Li-ion akumulátor je vadný Vložte nový Li-ion akumulátor Li-ion akumulátor není vložený Vložte Li-ion akumulátor Akumulátorový střihací strojek se zastaví během Li-ion akumulátor vypnut ochranným obvodem Akumulátorový...
  • Página 102: Technický Servis

    Technický servis Adresy servisů Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné Albert Kerbl GmbH funkce! Felizenzell 9 Na výrobku neprovádějte změny. 84428 Buchbach / Germany ► ROVÁNÍ Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 Úpravy tohoto technického zařízení mohou vést ke ztrátě záruky/odpověd- E-mail: info@kerbl.com nosti za produkt i případných schválení.
  • Página 103: Technické Parametry

    Hmotnost (s kabelem a napáječem) 360 g srdečně děkujeme za Váš nákup výrobku naší firmy. Jméno Aesculap je již po desetiletí symbolem osvědčené kvality a prvotříd- 11.3 Lithium-iontový akumulátor GT641 (3INR19/66- ního servisu. Našim zákazníkům nabízíme inovativní a výkonné produkty.
  • Página 104 Aesculap ® Akumulatorowa maszynka do strzyżenia Bonum dużych zwierząt Przegląd Oznaczenia na produkcie Uwaga, ogólny znak ostrzegawczy Poz. Nr artykułu Nazwa Uwaga, przestrzegać informacji zawartych w dokumen- GT647801 Obudowa głowicy strzygącej zamonto- tacji towarzyszącej wana Oznakowanie urządzeń elektrycznych i elektronicznych GT502 Dolna płytka tnąca...
  • Página 105: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    Zalecane zestawienia ........107 – Zestawiać wzajemnie tylko wyroby firmy Aesculap.
  • Página 106: Komponenty Niezbędne Do Eksploatacji Urządzenia

    Wymianę uszkodzonego przewodu ► sieciowego należy zlecić producen- Czynności przygotowawcze towi. Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to firma Aesculap nie ponosi odpowiedzialności za sprawność urządzenia. ► Podczas montażu i eksploatacji produktu należy przestrzegać: – krajowych przepisów dotyczących instalacji i użytkowania, –...
  • Página 107: Wymiana Akumulatora Litowo-Jonowego

    ► Nie należy używać ani ładować Do ładowania akumulatorów litowo-jonowych stosować tylko łado- ► warkę GT643 (LC40) marki Aesculap. uszkodzonego akumulatora litowo- ► Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki 22. jonowego. Dioda LED wskaźnika roboczego d oraz dioda LED wskaźnika ostrzegawczego e zapalają...
  • Página 108: Posługiwanie Się Głowicą Strzygącą

    Posługiwanie się głowicą strzygącą Czyszczenie głowicy strzygącej ► Głowicę strzygącą należy wyczyścić po kilku dniach strzyżenia lub w Oliwienie głowicy strzygącej razie zabrudzenia. ► Odblokować i wyjąć akumulator litowo-jonowy 21. Uszkodzenie maszynki do strzyżenia ► Wykręcić obie śruby 14, patrz Rys. B. lub głowicy strzygącej na skutek użycia PRZESTROGA ►...
  • Página 109: Przechowywanie

    Czyszczenie głowicy strzygącej Zalecane zestawienia ► Głowicę strzygącą należy wyczyścić po kilku dniach strzyżenia lub w Zestawienie Płytka górna/dolna Przeznaczenie razie zabrudzenia. ► Odblokować i wyjąć akumulator litowo-jonowy 21. Zęby ciasno GT501/GT502 Krowy i konie (wersja standar- ► Wykręcić obie śruby 14, patrz Rys. B. rozmieszczone dowa) ►...
  • Página 110: Kontrola I Testowanie

    ► Sprawdzić, czy ostrza głowicy strzygącej nie są uszkodzone, odłamane lub tępe. ► Uszkodzony produkt należy natychmiast wybrakować. Konserwacja Aby zapewnić bezawaryjną pracę, firma Aesculap zaleca konserwację co najmniej raz do roku.
  • Página 111: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek Akumulatorowa maszynka do strzyżenia Bonum Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Akumulatorowa maszynka do strzyżenia nie włącza Akumulator litowo-jonowy nie jest naładowany Naładować akumulator litowo-jonowy się Akumulator litowo-jonowy uszkodzony Włożyć nowy akumulator litowo-jonowy Akumulator litowo-jonowy nie jest włożony Włożyć...
  • Página 112: Serwis Techniczny

    Serwis techniczny Adresy punktów serwisowych Niebezpieczeństwo skaleczenia i/lub Albert Kerbl GmbH niewłaściwego działania! Felizenzell 9 OSTRZEŻENIE 84428 Buchbach / Germany Wprowadzanie zmian konstrukcyj- ► Phone: +49 (0) 8086 933-100 nych do produktu jest zabronione. Fax: +49 (0) 8086 933-500 Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych w urządzeniach technicznych może E-mail: info@kerbl.com skutkować...
  • Página 113: Dane Techniczne

    Marka Aesculap od wielu dziesięcioleci symbolizuje sprawdzoną jakość oraz pierwszorzędny serwis. Naszym Klientom oferujemy innowacyjne i 11.3 Akumulator litowo-jonowy GT641 (3INR19/66-1) wydajne produkty. Aesculap wytwarza wysokiej klasy produkty i gwaran- tuje użycie wysokogatunkowych materiałów oraz staranne wykonanie. Typ akumulatora Jednocześnie zwracamy uwagę, że nie odpowiadamy za wady fizyczne Napięcie znamionowe...
  • Página 114: Akkumulátoros Nyírógép Bonum Nagy Állatokhoz

    Aesculap ® Akkumulátoros nyírógép Bonum nagy állatokhoz Áttekintés Jelek a terméken Figyelem, általános figyelmeztető jelzés Poz. Cikkszám Megnevezés Figyelem, be kell tartani a kísérődokumentumokban fog- GT647801 Szerelt alsó nyírófejház laltakat GT502 Az alsó vágólap Az elektromos és elektronikus készülékek jelölése a GT504 2012/19/EU irányelvnek (WEEE) megfelelően történik,...
  • Página 115: Biztonságos Kezelés

    Javasolt kombinációk ........117 – Csak Aesculap termékeket kombináljon egymással.
  • Página 116: Az Üzemeltetéshez Szükséges Szerkezeti Elemek

    A töltési idő kb. 53 perc. A sérült Lí-ion akkumulátor sérülést és Előkészületek jelentős anyagi kárt okozhat! FIGYEL- Semmilyen felelősséget sem vállal az Aesculap, ha nem tartották be az A töltés előtt ellenőrizze a Lí-ion ► alábbi előírásokat. MEZTETÉS akkumulátorok épségét.
  • Página 117: A Lí-Ion Akkumulátor Cseréje

    ► Kizárólag GT643 (LC40) Aesculap töltőkészüléket használjanak a A lemerült akkumulátor hosszas táro- lítium-ion akkumulátor töltéséhez. lása során csökkenhet a Lí-ion akku- ► Dugják be a töltőkészülék hálózati csatlakozóját 22. VIGYÁZAT mulátor kapacitása/teljestóképessége! A d üzemmód jelző LED és az e figyelmeztető jelzőlámpa egymás után kb.
  • Página 118: A Nyírófej Kezelése

    A nyírófej kezelése A nyírófej tisztítása ► A szennyeződéstől függően, de legalább néhány naponta tisztítsa meg A nyírófej olajozása a nyírófejet. ► Reteszelje ki és vegye ki a 21 lítium-ion akkumulátort. A helytelen olajozással sérülhet a nyí- ► Tekerje ki mindkét 14 csavart, lásd Ábra B. rógép, vagy nyírófej! VIGYÁZAT ►...
  • Página 119: Tárolás

    A nyírófej tisztítása Javasolt kombinációk ► A szennyeződéstől függően, de legalább néhány naponta tisztítsa meg Kombináció Felső/alsó lap Alkalmas az alábbiakhoz a nyírófejet. ► Reteszelje ki és vegye ki a 21 lítium-ion akkumulátort. Sűrű fogazású GT501/GT502 Szarvasmarha és ló (normál ►...
  • Página 120: Ellenőrzés És Vizsgálat

    Különösen ügyeljen a károsodásokra, a szokatlan gépzajokra, a túlzott melegedésre, vagy a túl erős rázkódásra. ► A vágófejnél a letört, sérült, vagy életlen vágófelületeket ellenőrizze. ► A sérült terméket azonnal selejtezze le. Karbantartás A zavarmentes üzem biztosítsa érdekében az Aesculap legalább évente egyszer alapos karbantartást javasol.
  • Página 121: A Hibák Felismerése És Elhárítása

    A hibák felismerése és elhárítása Akkumulátoros nyírógép Bonum Hibajelenség Lehetséges oka Elhárítása Nem indul be az akkumulátoros nyírógép Nincs feltöltve a Lí-ion akkumulátor Töltse fel a Lí-ion akkumulátort Hibás a Lí-ion akkumulátor Tegyen be új Lí-ion akkumulátort Nem helyezett be Lí-ion akkumulátort Tegyen be egy Lí-ion akkumulátort Leáll üzem közben az akkumulátoros nyírógép A védőáramkör lekapcsolta a Lí-ion akkumulá-...
  • Página 122: Műszaki Szerviz

    Műszaki szerviz Szervizcímek Sérülésveszély és/vagy hibás működés! Albert Kerbl GmbH A terméken nem végezhető módosí- Felizenzell 9 ► FIGYEL- 84428 Buchbach / Germany tás. MEZTETÉS Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 A készülék meg nem engedett műszaki módosításával elveszhet a készü- E-Mail: info@kerbl.com lékre adott garancia/szavatosság és a használatba vételi engedély is érvé-...
  • Página 123: Műszaki Adatok

    11.3 Lítium-ion akkumulátor GT641 (3INR19/66-1) Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy cégünk termékét választotta. Cellatípus Az Aesculap név évtizedek óta egyet jelent az ellenőrzött minőséggel és az Névleges feszültség 10,8 V első osztályú szervizzel. Innovatív és nagy teljesítményű eszközöket kíná- lunk az ügyfeleinknek. Az Aesculap csúcsminőségű készülékeket és eszkö- Kapacitás...
  • Página 124 Aesculap ® Akumulatorski strižni aparat za velike živali Bonum Pregled Simboli na izdelku Pozor, splošni opozorilni znak Pol. Št. izdelka Poimenovanje Pozor, upoštevajte priložene dokumente GT647801 Montirano ohišje strižne glave Označitev električnih in elektronskih naprav v skladu s GT502 Spodnja rezalna ploščica...
  • Página 125: Varna Uporaba

    Rezalne ploščice za strižno glavo GT647 (različica za – Med seboj kombinirajte samo izdelke Aesculap. govedo)/GT657 (različica za konje) ..... . . 127 ►...
  • Página 126: Komponente, Potrebne Za Delovanje

    53 minut. poškodovan. Poškodovane električne priključne Priprava ► kable mora zamenjati proizvajalec. Če ne upoštevate naslednjih predpisov, podjetje Aesculap ne prevzame nobene odgovornosti. Nevarnost telesnih poškodb in materi- ► Pri postavljanju in uporabi izdelka upoštevajte: alna škoda zaradi poškodovanega litij- –...
  • Página 127: Zamenjava Litij-Ionskega Akumulatorja

    Ko polnilnika ne uporabljate, izvlecite električni pri- ključni kabel iz vtičnice. ► Za polnjenje litij-ionskih akumulatorjev uporabljajte samo polnilnik GT643 (LC40) podjetja Aesculap. ► Priključite vtič polnilnika 22. LED-lučka prikaza delovanja d in LED-lučka opozorilnega prikaza e ena za drugo zasvetita za približno 1 sekundo, glejte sliko F.
  • Página 128: Ravnanje S Strižno Glavo

    Ravnanje s strižno glavo Čiščenje strižne glave ► Strižno glavo očistite vsaj po nekaj dneh striženja ali, ko je umazana. Oljenje strižne glave ► Odpahnite in odstranite litij-ionski akumulator 21. Poškodovanje strižnega aparata ali ► Odvijte oba vijaka 14, glejte Sl. B. ►...
  • Página 129: Hranjenje

    Čiščenje strižne glave Priporočene kombinacije ► Strižno glavo očistite vsaj po nekaj dneh striženja ali, ko je umazana. Kombinacija Zgornja/spodnja Primerno za ► Odpahnite in odstranite litij-ionski akumulator 21. ploščica ► Odvijte oba vijaka 14, glejte Sl. B. ► Ko gledate strižno glavo, jo obrnite za približno 15° v levo in snemite z Gosti zobci GT501/GT502 Govedo in konji (običajna...
  • Página 130: Kontrola In Preverjanje

    Preverite, če je izdelek poškodovan, če med delovanjem oddaja neena- komerne zvoke, če se preveč segreva ali premočno vibrira. ► Preverite, če so na strižni glavi odlomljena, poškodovana ali topa rezila. ► Poškodovan izdelek takoj izločite. Vzdrževanje Za zanesljivo delovanje podjetje Aesculap priporoča vzdrževanje vsaj enkrat na leto.
  • Página 131: Prepoznavanje In Odpravljanje Napak

    Prepoznavanje in odpravljanje napak Akumulatorski strižni aparat Bonum Motnja Vzrok Odprava motnje Akumulatorski strižno stroj se ne zažene Litij-ionski akumulator ni napolnjen Napolnite litij-ionski akumulator Litij-ionski akumulator je okvarjen Vstavite nov litij-ionski akumulator Litij-ionski akumulator ni vstavljen Vstavite litij-ionski akumulator Akumulatorski strižni aparat se med uporabo ustavi Zaščitno vezje je izklopilo litij-ionski akumula- Izklopite in vklopite akumulatorski strižni aparat Litij-ionski akumulator je prazen...
  • Página 132: Tehnični Servis

    Tehnični servis Naslovi servisov Nevarnost telesnih poškodb in/ali Albert Kerbl GmbH nepravilno delovanje! Felizenzell 9 OPOZORI- Ne spreminjajte izdelka. 84428 Buchbach / Germany ► Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 Spremembe na tej tehnični opremi lahko vodijo do izgube pravic do garan- E-Mail: info@kerbl.com cije/jamstva ter morebitnih dovoljenj.
  • Página 133: Tehnični Podatki

    Polnilni/izhodni tok maks. 2,3 A Ime Aesculap je že desetletja sinonim za preverjeno kakovost in prvovrsten Teža (s kablom in napajalnikom) 360 g servis. Našim strankam nudimo inovativne in zmogljive izdelke. Aesculap je sinonim za zelo kakovostne naprave in zagotavlja uporabo zelo kakovo- 11.3 Litij-ionski akumulator GT641 (3INR19/66-1)
  • Página 134 Aesculap ® Baterijski aparat za šišanje velikih životinja Bonum Pregled Simboli na proizvodu Pozor, znak općeg upozorenja Poz. Broj artikla Naziv Pozor, obratite pozornost na popratne dokumente GT647801 Kućište rezne glave, montirano Označavanje električnih i elektronskih uređaja u skladu s GT502 Donja rezna ploča...
  • Página 135: Sigurno Rukovanje

    Rezne ploče koje odgovaraju uz reznu glavu GT647 verzija za – Međusobno kombinirajte samo proizvode tvrtke Aesculap. goveda / GT657 verzija za konje ......137 ►...
  • Página 136: Komponente Potrebne Za Rad

    Opasnost od ozljeda i materijalne štete zbog oštećene litij-ionske baterije! Priprema UPO- Prije punjenja provjerite moguća ► Ako se ne pridržavate sljedećih propisa, tvrtka Aesculap ne preuzima nika- ZORENJE oštećenja litij-ionske baterije. kvu odgovornost. ► Prilikom instalacije i rada proizvoda poštujte: Ne punite i ne koristite oštećene...
  • Página 137: Promjena Litij-Ionske Baterije

    Ako ne radite s punjačem, morate odspojiti priključni mrežni vod s utičnice. ► Za punjenje litij-ionskih baterija upotrebljavajte samo punjač GT643 (LC40) tvrtke Aesculap. ► Utaknite mrežni utikač punjača 22. Svjetleća dioda prikaza radnog stanja d i svjetleća dioda prikaza upozorenja e zasvijetlit će jedna za drugom na približno 1 sekundu,...
  • Página 138: Rukovanje Reznom Glavom

    Rukovanje reznom glavom Čišćenje rezne glave ► Reznu glavu očistite nakon nekoliko dana šišanja ili ako je onečišćena. Podmazivanje rezne glave uljem ► Odblokirajte i izvadite litij-ionsku bateriju 21. Oštećenje aparata za šišanje ili ošteće- ► Odvrnite oba vijka 14, pogledajte Sl. B. ►...
  • Página 139: Skladištenje

    Čišćenje rezne glave Preporučene kombinacije ► Reznu glavu očistite nakon nekoliko dana šišanja ili ako je onečišćena. Kombinacija Gornja/donja ploča Prikladno za ► Odblokirajte i izvadite litij-ionsku bateriju 21. ► Odvrnite oba vijka 14, pogledajte Sl. B. S uskim zup- GT501/GT502 Goveda i konje (normalna ►...
  • Página 140: Kontrola I Provjera

    Provjerite je li proizvod oštećen, čuju li se neuobičajeni zvukovi pri radu, je li previše zagrijan i jesu li vibracije prejake. ► Provjerite jesu li oštrice rezne glave slomljene, oštećene ili tupe. ► Odmah izdvojite oštećen proizvod. Održavanje Kako bi se zajamčio pouzdan rad, tvrtka Aesculap preporučuje održavanje minimalno jednom godišnje.
  • Página 141: Prepoznavanje I Uklanjanje Pogrešaka

    Prepoznavanje i uklanjanje pogrešaka Baterijski aparat za šišanje Bonum Smetnja Uzrok Uklanjanje Baterijski aparat za šišanje ne radi Nije napunjena litij-ionska baterija Napunite litij-ionsku bateriju Neispravna litij-ionska baterija Umetnite novu litij-ionsku bateriju Nije umetnuta litij-ionska baterija Umetnite litij-ionsku bateriju Baterijski aparat za šišanje se zaustavlja tijekom Sklopnički spoj isključio je litij-ionsku bateriju Isključite i uključite baterijski aparat za šišanje rada...
  • Página 142: Tehnička Služba

    Tehnička služba Adrese servisa Opasnost od ozljeda i/ili neispravan Albert Kerbl GmbH rad! Felizenzell 9 UPO- Ne radite preinake na proizvodu. 84428 Buchbach / Germany ► ZORENJE Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 Preinake tehničke opreme mogu dovesti do gubitka jamstvenih zahtjeva, E-mail: info@kerbl.com kao i gubitka kasnijih odobrenja.
  • Página 143: Tehnički Podaci

    Zahvaljujemo vam što ste se odlučili na kupnju proizvoda naše tvrtke. Struja punjenja / izlazna struja maks. 2,3 A Aesculap već desetljećima jamči provjerenu kvalitetu i prvorazredni servis. Svojim kupcima nudimo inovativne i učinkovite proizvode. Aesculap proi- Težina (s kablom i mrežnim dijelom) 360 g zvodi visokokvalitetne uređaje i osigurava vam uporabu visokokvalitetnih...
  • Página 144 Aesculap ® Mașină de tuns pentru animale mari, cu acumulator Bonum Sumar Simboluri pe produs Atenție, semn de avertizare universal Pos. Nr. articol Denumirea Atenție la documentele de însoțire GT647801 Carcasa capului de tuns, montată Marcarea dispozitivelor electrice și electronice conform GT502 Placa inferioară...
  • Página 145: Manipulare În Siguranță

    Plăci de tăiere ........147 – Combinați între ele numai produse Aesculap.
  • Página 146: Componentele Necesare Operării

    întrerupt. Timpul de încărcare este de cca. 53 min. Pericol de vătămare corporală și Pregătire pagube materiale în cazul unui acu- AVER- mulator Li-Ion defect! Dacă următoarele reguli nu sunt respectate, Aesculap nu își asumă nicio TIZARE răspundere. Înainte de încărcare, verificați ca ► ►...
  • Página 147: Înlocuiți Acumulatorul Li-Ion

    Menţiune Când nu lucrați cu redresorul, cablul de conectare la rețea trebuie scos din priză. ► Utilizați numai încărcătorul Aesculap GT643 (LC40) pentru încărcarea acumulatorilor Li-Ion. ► Introduceți ștecărul încărcătorului 22 în priză. LED-ul afișajului stării de funcționare d și LED-ul afișajului de avertizare e luminează...
  • Página 148: Manipularea Capului De Tăiere

    Manipularea capului de tăiere Curățați capul de tăiere ► Curățați capul de tăiere cel puțin după câteva zile de utilizare sau dacă Ungeți cu ulei capul de tăiere este murdar. ► Deblocați și îndepărtați acumulatorul Li-Ion 21. Deteriorarea mașinii de tuns sau a ►...
  • Página 149: Depozitarea

    Curățați capul de tăiere Combinații recomandate ► Curățați capul de tăiere cel puțin după câteva zile de utilizare sau dacă Combinație Placă superi- Recomandată pentru este murdar. oară/inferioară ► Deblocați și îndepărtați acumulatorul Li-Ion 21. ► Deșurubați cele două șuruburi 14, vezi Fig. B. Dantură...
  • Página 150: Control Și Testare

    în timpul funcționării, să nu se supraîncălzească sau să nu vibreze foarte puternic. ► Controlați capul de tăiere, să nu prezinte tăișuri deteriorate sau tocite. ► Eliminați imediat produsele deteriorate. Întreținere Pentru garantarea unei operări fiabile, Aesculap recomandă mentenanța cel puțin o dată pe an.
  • Página 151: Identificarea Și Remedierea Defecțiunilor

    Identificarea și remedierea defecțiunilor Mașină de tuns cu acumulator Bonum Deranjament Cauză Remediere Mașina de tuns nu pornește Acumulatorul Li-Ion nu este încărcat Încărcați acumulatorul li-ion Acumulatorul Li-Ion este defect Atașați un acumulator Li-Ion nou Acumulatorul Li-Ion nu este introdus Introduceți acumulatorul Li-Ion Mașina de tuns se oprește în timpul operării Acumulatorul Li-Ion a fost deconectat de cir-...
  • Página 152: Service Tehnic

    Service tehnic Adrese de service Pericol de vătămare corporală și/sau Albert Kerbl GmbH funcționare defectuoasă! Felizenzell 9 AVER- Nu modificați produsul. 84428 Buchbach / Germany ► TIZARE Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 Modificările la acest echipament tehnic pot duce la o pierdere a drepturilor E-mail: info@kerbl.com de garanție precum și a eventualelor autorizări.
  • Página 153: Date Tehnice

    Greutate (cu cablu și alimentator) 360 g excepționale. Oferim clienților noștri produse inovatoare și performante. Aesculap produce aparate de înaltă calitate și vă garantează utilizarea de 11.3 Acumulator Li-Ion GT641 (3INR19/66-1) materiale de înaltă calitate și produse atent elaborate. Vă informăm că nu ne asumăm răspunderea pentru defecțiuni fizice ale produselor noastre,...
  • Página 154 Aesculap ® Акумулаторна машинка за стригане Bonum на едри животни Общ преглед Символи на продукта Внимание, общ предупредителен знак Поз. Номер на Наименование Внимание, спазвайте инструкциите в съпровождащата артикул документация GT647801 Корпус на стрижещата глава, монтиран Маркировка на електрически и електронни уреди в...
  • Página 155: Безопасна Употреба

    Зарядното устройство GT643 (LC40) е проектирано за диапазон на мре- обслужване. жово напрежение от 220 V до 240 V и честота от 50 Hz до 60 Hz. – Да се комбинират само продукти с марката Aesculap. За привеждане в готовност за експлоатация зарядното устройство ►...
  • Página 156: Работа С Акумулаторната Машинка За Стригане На Овце

    Работа с акумулаторната машинка за Опасност от нараняване и причиня- стригане на овце, зарядното устрой- ване на материални щети в резултат ПРЕДУПР на повредена литиево-йонна акуму- ство и литиево-йонната акумулаторна ЕЖДЕНИЕ латорна батерия! батерия Преди зареждане проверете лити- ► Привеждане в готовност за работа ево-йонната...
  • Página 157: Смяна На Литиево-Йонната Акумулаторна Батерия

    Опасност от повреждане на машин- ► За зареждане на литиево-йонните акумулаторни батерии да се ката за стригане или на режещата използва само зарядно устройство Aesculap GT643 (LC40). ВНИМАН глава в резултат на неправилно ► Включете щепсела на зарядното устройство 22.
  • Página 158: Съхранение

    Смяна на режещите пластини Настройка на натиска на пластините ► Освободете и отстранете литиево-йонната акумулаторна Указание батерия 21. Настройката на натиска на пластините трябва да се ► Развийте гайката с назъбка 11 и развийте регулиращия винт 10 извършва при работеща машина и без помощни около...
  • Página 159: Режещи Пластини

    Режещи пластини Обработка Режещи пластини, подходящи за стрижеща Почистване/дезинфекция глава GT647 версия за говеда/GT657 версия за Опасност от токов удар и пожар! коне Преди почистването: ► ОПАСНОСТ Номер на Обозначение – Издърпайте мрежовия щекер от артикул зарядното устройство. GT501 Горна режеща пластина с 15 зъба –...
  • Página 160: Контрол И Проверка

    ► Избършете корпуса на продукта с невлакнеста кърпа, навлажнена с Техническо обслужване търговско обичайно средство за дезинфекция. За да се гарантира надеждна експлоатация, Aesculap препоръчва тех- ► При необходимост оберете остатъците от почистващото и дезинфек ническо обслужване поне веднъж годишно.
  • Página 161: Зарядно Устройство И Литиево-Йонна Акумулаторна Батерия

    Зарядно устройство и литиево-йонна акумулаторна батерия Повреда Откриване Причина Отстраняване Зарядното устройство не работи LED, работен индикатор d не Захранващият кабел не е включен Включете захранващия кабел в конта- свети кта на захранващата мрежа Литиево-йонната акумула- Дефектен мрежови кабел Оставете зарядното устройство на торна...
  • Página 162: Принадлежности/Резервни Части

    10. Принадлежности/резервни части Арт. № Обозначение Модел Литиево- Зарядна Принадлеж- йонна акуму- станция, ности латорна бате- компл. рия GT644-BL Bonum Версия за говеда / комплект с 1 акумулаторна батерия, Европа GT641 GT643 GT604 синя освен Вели- (3INR19/66-1) (LC40) Специално кобритания масло...
  • Página 163: Технически Данни

    Заряден ток/ток на изхода макс. 2,3 А Благодарим Ви, че избрахте продукт от нашата фирма. Името Aesculap от десетилетия е еталон за изпитано качество и първо- Тегло (с кабел и захранващ блок) 360 g класно сервизно обслужване. Ние предлагаме на своите клиенти ино- вативни...
  • Página 164 Aesculap ® Büyükbaş hayvanlar için akülü kırkma makinesi Bonum Genel bakış Üründeki simgeler Dikkat, genel uyarı işareti Poz. Ürün no. Tanım Dikkat, ürünle gelen belgeleri dikkate alınız GT647801 Oynar başlıklı gövde monte edildi 2012/19/AB (WEEE) direktifine göre elektrikli ve elektro- GT502 Alt kesme plakası...
  • Página 165: Güvenli Kullanım

    GT657 at modeli ........167 – Sadece Aesculap ürünlerini birbiriyle kombine edilmelidir.
  • Página 166: Çalıştırmak Için Gerekli Komponentler

    Hasarlı şebeke bağlantı kablosunu ► 53 dakikadır. üreticisinden değiştiriniz. Hazırlama Hasarlı Li-Ion batarya nedeniyle yara- Aşağıdaki kurallara uyulmadığında, Aesculap hiç bir sorumluluk üstlenmez. lanma ve hasar tehlikesi! UYARI ► Ürünün kurulumunda ve işletiminde uyulması gerekenler: Li-Ion bataryayı şarj etmeden önce ►...
  • Página 167: Li-Ion Bataryaların Değiştirilmesi

    Li-Ion batarya şarj işlemi sırasında hafif ısınır. Şarj cihazı kullanılmadığı zamanlarda şebeke bağlantı kablosunun prizden çekilmesi gerekir. ► Li-iyon akülerin şarj edilmesi için sadece Aesculap GT643 (LC40) şarj aletini kullanın. ► Şarj aletinin 22 elektrik fişini takın. LED, işletim göstergesi d ve LED, uyarı göstergesi e art arda yakl. 1 saniye süreyle yanar, bkz.
  • Página 168: Kesme Kafası Kullanımı

    Kesme kafası kullanımı Kesme makinesinin temizlenmesi ► Kesme kafasını en az birkaç kırkma gününden sonra veya kirlenme Kesme kafasının yağlanması halinde temizleyin. ► Li-iyon akü 21 kilidini açın ve çıkartın. Yanlış yağlama sonucunda kırkma ► Her iki cıvatayı 14 sökün, bkz. Şekil B. makinesinin veya kesme kafasının DİKKAT ►...
  • Página 169: Muhafaza

    Kesme kafasının temizlenmesi Önerilen kombinasyonlar ► Kesme kafasını en az birkaç kırkma gününden sonra veya kirlenme Kombinasyon Üst/alt plaka Uygunluk halinde temizleyiniz. ► Li-iyon akünün 21 kilidini açın ve çıkartın. Sık dişli GT501/GT502 Sığır ve atlar (normal donanım) ► Her iki cıvatayı 14 dışarı çevirin, bkz. Şekil B. GT501/GT511 Endüstriyel kesici ►...
  • Página 170: Kontrol Ve Test

    şim olup olmadığını kontrol ediniz. ► Kesme kafasında kırılmış, hasar görmüş ve kör kesiciler olup olmadığını kontrol ediniz. ► Ürün hasarlıysa derhal kullanımdan kaldırınız. Bakım Güvenli bir kullanım olmasını sağlamak için Aesculap yılda en az bir kez bakım yapılmasını tavsiye ediyor.
  • Página 171: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Hataları tespit etmek ve gidermek Akülü kırkma makinesi Bonum Arıza Nedeni Çözüm Akülü kırkma makinesi çalışmıyor Li-Ion bataryanın şarjı yok Li-Ion bataryayı şarj ediniz Li-Ion batarya arızalı Yeni Li-Ion batarya takınız Li-Ion batarya takılı değil Li-Ion bataryayı takınız Akülü kırkma makinesi çalışırken birden duruyor Li-Ion bataryanın koruma devresi kapattı...
  • Página 172: Teknik Servis

    Teknik Servis Felizenzell 9 Yaralanma tehlikesi ve/veya hatalı 84428 Buchbach / Germany fonksiyon tehlikesi! Phone: +49 (0) 8086 933-100 UYARI Üründe değişiklik yapmayın. ► Fax: +49 (0) 8086 933-500 E-mail: info@kerbl.com Bu teknik teçhizatta modifikasyon yapılması garanti haklarının ve ruhsatın www.kerbl.com geçerliliğinin ortadan kalkmasına neden olabilir.
  • Página 173: Teknik Bilgiler

    Sayın müşterimiz, Firmamızın bir ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. 11.3 Li-iyon akü GT641 (3INR19/66-1) Aesculap adı, onlarca yıldır test edilmiş kalite ve birinci sınıf servis özellik- lerinin temsilcisidir. Müşterilerimize inovatif ve güçlü ürünler sunuyoruz. Akü hücre tipi Aesculap üstün kaliteli cihazlar üretir ve üstün kaliteli malzemelerle özenli...
  • Página 174: Πίνακας Περιεχομένων

    Aesculap ® Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή μεγάλων ζώων Bonum Επισκόπηση Σύμβολα στο προϊόν Προσοχή, γενικό προειδοποιητικό σήμα Θέ Αρ. πρ. Ονομασία Προσοχή, λαμβάνετε υπόψη τα συνοδευτικά έγγραφα ση GT647801 Περίβλημα κοπτικής κεφαλής συναρμολο- Σήμανση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών σύμ- γημένο φωνα με την οδηγία 2012/19/EΕ (ΑΗΗΕ), βλ. Απορριμμα- τική...
  • Página 175: Ασφαλής Χειρισμός

    σία φόρτισης. Ο χρόνος φόρτισης είναι περ. 53 min. βοοειδή, πράσινη GT641 (3INR19/66-1) Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου Προετοιμασία GT643 (LC40) Φορτιστής με καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο Εάν δεν τηρηθούν οι παρακάτω προδιαγραφές, η εταιρεία Aesculap δεν ρεύματος (με βύσμα συσκευής) αναλαμβάνει καμία ευθύνη. TA015304 Οδηγίες χρήσης ►...
  • Página 176: Χρήση Επαναφορτιζόμενης Κουρευτικής Μηχανής, Φορτιστή Και Επαναφορτιζόμενης Μπαταρίας Ιόντων Λιθίου

    Χρήση επαναφορτιζόμενης κουρευτικής Κίνδυνος τραυματισμού και υλικών μηχανής, φορτιστή και επαναφορτιζόμε- ζημιών από κατεστραμμένη επανα- ΠPOEIΔOΠOI νης μπαταρίας ιόντων λιθίου φορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου! HΣH Ελέγξτε την επαναφορτιζόμενη ► Προετοιμασία μπαταρία ιόντων λιθίου πριν από τη Σύνδεση πρόσθετων εξαρτημάτων φόρτιση για ζημιές. Συνδυασμοί...
  • Página 177: Αντικατάσταση Επαναφορτιζόμενης Μπαταρίας Ιόντων Λιθίου

    αποσυνδέετε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο ρεύματος από την πρίζα. Εικ. 2 ► Χρησιμοποιείτε μόνο τον φορτιστή GT643 (LC40) Aesculap για τη φόρ- Χειρισμός της κοπτικής κεφαλής τιση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών ιόντων λιθίου. ► Τοποθετήστε το φις του καλωδίου δικτύου του φορτιστή 22.
  • Página 178: Αποθήκευση

    Αντικατάσταση πλακών κοπής Ρύθμιση πίεσης πλακών ► Απασφαλίστε και αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων Υπόδειξη λιθίου 21. Η ρύθμιση της πίεσης πλακών πρέπει να πραγματοποιεί- ► Λύστε το ραβδωτό παξιμάδι 11 και ξεβιδώστε τη βίδα ρύθμισης 10 ται με τη μηχανή σε λειτουργία και χωρίς βοηθητικά κατά...
  • Página 179: Πλάκες Κοπής

    Πλάκες κοπής Καθαρισμός Πλάκες κοπής κατάλληλες για την κοπτική κεφαλή Καθαρισμός/απολύμανση GT647 έκδοση για βοοειδή / GT657 έκδοση για Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκα- άλογα γιάς! KINΔYNOΣ Αρ. πρ. Ονομασία Πριν από τον καθαρισμό: ► GT501 Επάνω πλάκα κοπής με 15 δόντια –...
  • Página 180: Επιθεώρηση Και Έλεγχος

    αμβλείες άκρες. ► Διαχωρίστε αμέσως το προϊόν από άλλα προϊόντα εάν έχει υποστεί ζημίες. Συντήρηση Για τη διασφάλιση της αξιόπιστης λειτουργίας, η Aesculap συνιστά μια συντήρηση τουλάχιστον μία φορά ετησίως. Αναγνώριση και αντιμετώπιση σφαλμάτων Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή Bonum Βλάβη Αιτία...
  • Página 181: Φορτιστής Και Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία Ιόντων Λιθίου

    Φορτιστής και επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου Βλάβη Αναγνώριση Αιτία Αντιμετώπιση Ο φορτιστής δεν λειτουργεί Η λυχνία LED ένδειξης Το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο Συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης στο λειτουργίας d δεν ανάβει ρεύματος δεν είναι συνδεδεμένο δίκτυο στην πρίζα του δικτύου τροφο- δοσίας...
  • Página 182: Τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης

    Τμήμα τεχνικής υποστήριξης Διευθύνσεις Σέρβις Κίνδυνος τραυματισμού ή/και εσφαλ- Albert Kerbl GmbH μένη λειτουργία! Felizenzell 9 ΠPOEIΔOΠOI 84428 Buchbach / Germany Μην τροποποιείτε το προϊόν. ► HΣH Phone: +49 (0) 8086 933-100 Fax: +49 (0) 8086 933-500 Τροποποιήσεις σε αυτόν τον τεχνικό εξοπλισμό μπορούν να έχουν ως απο- E-mail: info@kerbl.com τέλεσμα...
  • Página 183: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    11.3 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία ιόντων λιθίου GT641 σας ευχαριστούμε θερμά για την απόφασή σας να προτιμήσετε ένα προϊόν (3INR19/66-1) του Οίκου μας. Η επωνυμία Aesculap εδώ και δεκαετίες είναι συνυφασμένη με την απο- Τύπος κελιών δεδειγμένη ποιότητα και την εξυπηρέτηση πρώτης κατηγορίας. Προσφέ- Ονομαστική τάση...
  • Página 184 Aesculap ® 大型動物用充電式ヘアカッター Bonum 概要 製品に表示されている記号 注意、一般的警告記号 位 商品番号 名称 注意、酸公文書に注意 置 取付け状態のカットヘッドケース GT647801 欧州指令 2012/19/EU (WEEE) 準拠による電気電子 機器の標識、 参照先 廃棄処分 下カットプレート GT502 GT504 上側カットプレート ( 牛用 ) GT501 GT503 上側カットプレート ( 馬用 ) GT505 クランプネジ GT610010 レゾネータ GT367201 ガイドピン...
  • Página 185: 安全な取り扱い

    安全な取り扱い 目次 安全な取り扱い ....感電による生命の危険 ! 装置の説明 ....製品を開かないでください。...
  • Página 186: 使用のために必要な部品

    れたままにでき、そのためいつでも使用可能です。 損傷した電源ケーブルはメー 追加的にバッテリーの温度と充電時間も監視されます。 ► カーに交換させてください。 充電時間 最大充電時間に達すると充電は中断されます。充電時間は約 53 損傷したリチウムイオンバッテ 分です。 リーを使用すると負傷や物損の危 警告 険があります ! 準備 リチウムイオンバッテリーは充 以下の規定に従わない場合 Aesculap は一切責任を負いません。 ► 電前に損傷していないか確認し この製品の据付および使用時には以下のことに從ってくださ ► い : てください。 – 国別の設置規定および運用者の規定、 損傷しているリチウムイオン ► – 防火・防爆に関する国別規定、 バッテリーを使用 / 充電しないで – ご使用方法は IEC-/VDE の規定に従います。 ください。...
  • Página 187: リチウムイオンバッテリーの交換

    リチウムイオンバッテリーの交換 長期間保管すると放電したリチウ 充電式ヘアカッター gのカッターヘッドごと下へ向けて持ち、 ► ムイオンバッテリーの容量 / 性能 リチウムイオンバッテリー 21が緩めたとき落ちないようにし 注意 が損失します ! ます参照先 図 1。 バッテリーロック f を親指でロックします。 ► リチウムイオンバッテリーを長 ► 期間保管するときはフル充電し てから保管し、月一回補給充電 してください。 充電用穴に種類が異なるバッテ リーを繋ぐと製品 , 充電用穴または 注意 リチウムイオンバッテリーの破損 がありえます ! リチウムイオンバッテリーは専 ► 用ダクトに差し込んでください。 注記 使用前に、銘板の定格電圧と周波数が、電源の データと一致することを確認します。チャー ジャーの接続においては、少なくとも漏電遮断 図...
  • Página 188: カッターヘッドの取扱い

    カッターヘッドの取扱い カッターヘッドの洗浄 カッターヘッドはカット時期に数日後にはまたは汚れ方に応 ► カッターヘッドの潤滑 じて洗浄してください。 リチウムイオンバッテリー 21 をアンロックし、取外します。 ► 注油が不正な場合はヘアカッター 両方のネジ 14 を回して外します。図 B を参照。 ► やカッターヘッドの損傷につなが 注意 カッターヘッドを見下ろしたときこのヘッドを左へ 15° 回し、 ► ります ! モータケースから取外します。 カッターヘッドはカッターを稼 ► カットプレートを取外します参照先 カットプレートの交換。 ► 働させてのみ注油してください。 カッターヘッドの内部空間と個々の部品をブラシや筆でよく ► 清掃してください。 カッターとカッターヘッドを液 ► カットプレートを挿入し、引き締めます参照先 カットプレー ► 体に浸けないでください。...
  • Página 189: カットプレート

    推奨される組合せ カッターヘッドの洗浄 カッターヘッドはカット時期に数日後にはまたは汚れ方に応 ► 組合せ 上 / 下プレート 最適な用途 じて洗浄してください。 リチウムイオンバッテリー 21 をアンロックし、取外します。 ► 歯が狭くアレ 牛と馬 ( 標準装備 ) GT501/GT502 両方のネジ 14 を回して外します。図 B を参照。 ► ンジされた GT501/GT511 工業用刃 カッターヘッドを見下ろし、 このヘッドを左へ 15° 回し、 モー ► タケースから取り外します。 馬と牛 - なめらかな標準 GT505/GT502 カットプレートを取り外します。カットプレートの交換を参...
  • Página 190: 点検と確認

    不適切な洗浄液や消毒液では製品 が損傷します ! 注意 地面の清掃に許可されている洗 ► 浄液や消毒液をメーカーの指図 に従ってご使用下さい。 製品を水や洗浄液に浸さないで ► ください。 液体が充電用穴に侵入しないよ ► うにしてください。 充電用穴内の接点を細心の注意 ► を払ってよく清掃してください。 製品のケースは糸くずが立たない布に市販の消毒液を湿らせ ► て拭き取ってください。 必要なら残余清掃/消毒液を効果が出る時間放置した後できれ ► いな水を湿らせた糸くずが立たない布で拭き取ってくださ い。 きれいな糸くずが立たない布で拭きとって乾燥させます。 ► 充電用穴の中の接点をイソプロパノールまたはエチルアル ► コールおよび綿棒で清掃します。 腐食性薬剤を使用しないで ください。 必要なら、清掃 / 消毒を繰り返します。 ► 点検と確認 製品は室温で冷まします。 ► 製品を清掃および消毒したら清潔な状態、機能、損傷がない ► かを点検してください。...
  • Página 191: トラブルシューティング

    トラブルシューティング 充電式ヘアカッター Bonum 障害 原因 解決策 充電式ヘアカッターが始動しない リチウムイオンバッテリーが充電されて リチウムイオンバッテリーを充電する いない リチウムイオンバッテリーが故障してい 新しいリチウムイオンバッテリーを入れる る リチウムイオンバッテリーが入っていな リチウムイオンバッテリーを入れる い 充電式ヘアカッターが使用中に止まったま リチウムイオンバッテリーが保護スイッ 充電式ヘアカッターをオフにしてまたオン まになる チによってオフになっている にする リチウムイオンバッテリーが消耗した 新しいリチウムイオンバッテリーを入れる チャージャーとリチウムイオンバッテリー 障害 症状 原因 解決策 チャージャーが機能しない 運転表示 LEDd が点灯してい 電源ケーブルがコンセントか 電源ケーブルを電源コンセントに ら抜けている 差し込みます。 ない リチウムイオンバッテリー 電源ケーブルの不具合 チャージャーをメーカーに修理さ...
  • Página 192: テクニカルサービス

    テクニカルサービス Felizenzell 9 怪我する危険や故障がありえます ! 84428 Buchbach / Germany 製品を改造しないでください。 Phone: +49 (0) 8086 933-100 ► 警告 Fax: +49 (0) 8086 933-500 E-mail: info@kerbl.com 技術機器の改造は保証 / 填補請求権の無効化や、該当する場合に は認可の失効がありえます。 www.kerbl.com その他のサービス拠点については上記の住所までお問い合わせ サービス拠点 ください。 Albert Kerbl GmbH 10. アクセサリー / 交換部品 商品番号 名称...
  • Página 193: 技術仕様

    通常の劣化が避けられないため、 弊社が保証対象外としている部 容量 2 Ah 品はバッテリーおよびシェービングヘッドです。 同様に、価値ま 充電時間 約 53 分 たは機能に影響しないかまたは軽微な影響しか与えない瑕疵も 保証対象外です。 重量 190 g 保証の範囲で賠償責任を負う場合には、 製品を修理または交換す るかを弊社の裁量によって決めさせていただきます。 11.4 準拠性宣言 弊社は本製品が下記の規格または規範規定書に準拠し ていることを単独で保証します。 2004/108/EC EMC 指令: DIN EN 60335-1 DIN EN 60335-2-8 世帯用途および類似の目的に使用する電気機器の安全 性 – 一般要件 – ヘアカッター Aesculap Suhl GmbH...
  • Página 194 Aesculap Suhl GmbH | Fröhliche-Mann-Straße 15 | 98528 Suhl | Germany Phone +49 (0) 3681 4982-0 | Fax +49 (0) 3681 4982-34 suhl@aesculap.de | www.aesculap-schermaschinen.de TA015390 2019-03 Change No. 60287...

Tabla de contenido