B.Braun Aesculap Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica

B.Braun Aesculap Instrucciones De Manejo/Descripción Técnica

Ocultar thumbs Ver también para Aesculap:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Aesculap
Aesculap Sterile Technology
Instructions for use/Technical description
Sterile Container System Edition 01/2013
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Sterilcontainer-System Edition 01/2013
Mode d'emploi/Description technique
Système de containers de stérilisation édition 01/2013
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Sistema de contenedores estériles edición 01/2013
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Sistema Sterilcontainer Edizione 01/2013
Instruções de utilização/Descrição técnica
Sistema de contentores de esterilização Edição 01/2013
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Steriel containersysteem Edition 01/2013
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Sterilcontainer-System Edition 01/2013
Инструкция по примению/Техническое описание
Система контейнеров для стерилизации (издание 01/2013)
Návod k použití/Technický popis
Systém sterilních kontejnerů - řada 01/2013
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
System pojemników sterylizacyjnych wydanie 01/2013
Návod na použivanie/Technický opis
Systém sterilných kontajnerov 01/2013
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Steril konteyner sistemi Edition 01/2013

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para B.Braun Aesculap

  • Página 1 Aesculap ® Aesculap Sterile Technology Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description Sterilcontainer-System Edition 01/2013 Sterile Container System Edition 01/2013 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Sterilcontainer-System Edition 01/2013 Система контейнеров для стерилизации (издание 01/2013) Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Système de containers de stérilisation édition 01/2013...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Aesculap ® Sterile Container System Edition 01/2013 ® Legend Sterile Container System Edition 01/2013 Aesculap Contents 1 Outer lid Safe handling 2 Outer lid lock Product description 3 Inner lid Intended use 4 Inner lid lock Operating principle 5 Bottom...
  • Página 5: Safe Handling

    Medical devices can be sterilized, stored and trans- manufacturers. ported in the Aesculap optics container. The container can also be used for transporting medical devices back to the decontamination center after ►...
  • Página 6: Working With The Sterile Container

    ► Insert a new filter and remount the universal filter retainer 10. ► Only combine Aesculap sterile container prod- ► Push down the cap 11 on the universal filter retainer 10 until you hear ucts with each other. it click into place.
  • Página 7 Loading the sterile containers Inserting the indicator seal ► After loading of the sterile container, enter the following data on the instruments indicator seal 7: Date of sterilization, sterilization number, expiry date, According to DIN EN 868-8 and DIN 58953-9 we recommend the follow- name and signature.
  • Página 8: Validated Reprocessing Procedure

    Note For up-to-date information about reprocessing and material compatibility, Storing the sterile containers see also the Aesculap Extranet at www.extranet.bbraun.com. Note The sterile containers may be stored in stacks. ► Store sterile containers in a dry, clean and protected place.
  • Página 9: General Information

    General information Cleaning/disinfection Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or inef- Product-specific safety instructions for the reprocessing procedure fective and lead to corrosion. Therefore the time interval between appli- cation and processing should not exceed 6 h; also, neither fixating pre- Damage to the product due to inappropriate clean- cleaning temperatures >45 °C nor fixating disinfecting agents (active ing/disinfecting agents and/or excessive tempera-...
  • Página 10: Manual Cleaning/Disinfecting

    Aesculap ® Sterile Container System Edition 01/2013 Manual cleaning/disinfecting ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off for a sufficient length of time to prevent dilution of the disinfecting solution. ► After manual cleaning/disinfection, check visible surfaces visually for residues.
  • Página 11: Mechanical Cleaning/Disinfecting

    ► In case of visible damage, change the seal immediately. ► Send lid to Aesculap, address see Technical Service. ► If necessary, lightly lubricate moving metal parts, e.g. latch hinges, with sterilizable and steam-permeable maintenance oil (e.g. STERILIT® oil spray JG 600 or STERILIT® I drip feed oiler JG598).
  • Página 12: Troubleshooting List

    Aesculap ® Sterile Container System Edition 01/2013 Troubleshooting list Malfunction Cause Remedy Excessive amounts of condensate Temperature of sterile materials too low prior to ster- Allow sterile materials to reach room temperature inside the sterile container ilization (approx. 20 °C)
  • Página 13: Technical Service

    ■ E-Mail: ats@aesculap.de EN 285 ■ Or in the US: EN 868-8 ■ Attn. Aesculap Technical Services EN 285 in combination with EN ISO 17665 ■ 615 Lambert Pointe Drive EN ISO 11607 Hazelwood MO, 63042 USA Aesculap Repair Hotline 12.
  • Página 14 Aesculap ® Sterilcontainer-System Edition 01/2013 ® Legende Sterilcontainer-System Edition 01/2013 Aesculap Inhaltsverzeichnis 1 Oberdeckel Sichere Handhabung 2 Oberdeckel-Verschluss Produktbeschreibung 3 Unterdeckel Verwendungszweck 4 Unterdeckel-Verschluss Funktionsweise 5 Wanne Vorbereiten und Aufstellen 6 Indikatorplombenhalter Erstinbetriebnahme 7 Indikatorplombe Arbeiten mit dem Sterilcontainer 8 Griff Bereitstellen 9 Schlitz (für Indikatorplombe am Unterdeckel-Verschluss)
  • Página 15: Sichere Handhabung

    ► Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähigkeit und ordnungsge- Hinweis mäßen Zustand prüfen. Wenden Sie sich bitte an Ihre Aesculap-Vertretung, falls die Aesculap-Ste- ► Um Schäden durch unsachgemäßen Aufbau oder Betrieb zu vermeiden rilcontainer in anderen Sterilisationsverfahren verwendet werden sollen.
  • Página 16: Arbeiten Mit Dem Sterilcontainer

    Hersteller sind die Dichtigkeit des Steril- PrimeLine-Keimrückhaltesystem: nach max. 5 000 Aufbereitungszyk- containers und seine Wirkung als Keimbarriere nicht mehr gewährleistet. VARIO-Container und BASIS-Container: ► Nur Aesculap-Sterilcontainer-Produkte mitein- ► Druckknöpfe 12 am Universal-Filterhalter 10 gleichzeitig drücken. ander kombinieren. ► Universal-Filterhalter 10 abnehmen.
  • Página 17 Sterilcontainer beladen Indikatorplombe einsetzen ► Nach dem Beladen des Sterilcontainers auf der Indikatorplombe 7 Instrumente Folgendes eintragen: Sterilisierdatum, Sterilisiernummer, Verfallsda- Nach DIN EN 868-8 und DIN 58953-9 empfehlen wir folgende maximale tum sowie Namen und Unterschrift. Beladung des Containers: ► Indikatorplombe 7 von der Außenseite in den Indikator- ■...
  • Página 18: Validiertes Aufbereitungsverfahren

    Sterilcontainer so transportieren, dass mechani- nen Aufbereitungsprozesse. sche Beschädigungen ausgeschlossen sind. Hinweis Sterilcontainer lagern Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter www.extranet.bbraun.com Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werden. ► Sterilcontainer an einem trockenen, sauberen und geschützten Platz aufbewahren.
  • Página 19: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Reinigung/Desinfektion Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren erschweren bzw. unwirksam machen und zu Korrosion führen. Demzu- folge sollte ein Zeitraum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h Schäden am Produkt durch ungeeignete Reini- nicht überschritten, sollten keine fixierenden Vorreinigungstemperaturen gungs-/Desinfektionsmittel und/oder zu hohe Tem- >45 °C angewendet und keine fixierenden Desinfektionsmittel (Wirkstoff-...
  • Página 20: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    Aesculap ® Sterilcontainer-System Edition 01/2013 Manuelle Reinigung/Desinfektion ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Pro- dukt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfekionsmittellö- sung zu verhindern. ► Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. ►...
  • Página 21: Maschinelle Reinigung/Desinfektion

    ► Bei visuell erkennbarer Beschädigung Dichtung sofort austauschen. ► Deckel einschicken an Aesculap, Adresse siehe Technischer Service. ► Bewegliche Metallteile (z. B. Verschlussscharniere) im Bedarfsfall mit sterilisierbarem, dampfdurchlässigem Pflegeöl leicht ölen (z. B. STERILIT® I-Ölspray JG600 oder STERILIT® I-Tropföler JG598).
  • Página 22: Fehler Erkennen Und Beheben

    Aesculap ® Sterilcontainer-System Edition 01/2013 Fehler erkennen und beheben Störung Ursache Behebung Zu viel Kondensat im Sterilcontainer- Temperatur des Sterilisierguts vor dem Sterilisieren zu Sterilisiergut auf Raumtemperatur (ca. 20 °C) vor- Innenraum niedrig wärmen Textilien zu feucht Nur trockene Textilien sterilisieren...
  • Página 23: Technischer Service

    Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver- lust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventueller Zulassun- gen führen. 11. Normenauszüge Service-Adressen Aesculap Technischer Service 11.1 Zitierte Normen Am Aesculap-Platz Folgende Normen werden in Bezug auf die Sterilcontainer zitiert: 78532 Tuttlingen / Germany ■...
  • Página 24 Aesculap ® Système de containers de stérilisation édition 01/2013 ® Légende Système de containers de stérilisation édition 01/2013 Aesculap Sommaire 1 Sur-couvercle Manipulation sûre 2 Fermeture du sur-couvercle Description du produit 3 Couvercle Champ d’application 4 Fermeture du couvercle Mode de fonctionnement 5 Cuve Préparation et installation...
  • Página 25: Manipulation Sûre

    étanches! En cas de combinaison du container de stérilisation AVERTISSEMENT Le système de containers de stérilisation Aesculap est un système de bar- avec des pièces provenant d’autres fabricants, rière stérile réutilisable, qui conserve la stérilité des produits médicaux l’étanchéité...
  • Página 26: Utilisation Du Container De Stérilisation

    Insérer le nouveau filtre et remettre en place le porte-filtre ► Ne combiner entre eux que des produits pour universel 10. containers de stérilisation Aesculap. ► Appuyer sur le bouton poussoir 11 du porte-filtre universel 10 jusqu’à ce qu’il s’encliquète de façon audible.
  • Página 27 Chargement du container de stérilisation Mise en place du plomb indicateur ► Après le chargement du container de stérilisation, inscrire les informa- Instruments tions suivantes sur l'étiquette plomb de traçabilité 7: date de stérilisa- Conformément aux normes DIN EN 868-8 et DIN 58953-9, nous recom- tion, numéro de stérilisation, date de péremption ainsi que nom et mandons le chargement maximal suivant pour le container: signature.
  • Página 28: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Pour obtenir des informations actuelles sur le traitement stérile et la com- ► Respecter la durée de stockage et les conditions de stockage de la patibilité avec les matériaux, voir également l’extranet d’Aesculap à norme DIN 58953-9. l’adresse suivante: www.extranet.bbraun.com Contrôle et mise à...
  • Página 29: Remarques Générales

    Remarques générales Nettoyage/décontamination Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au net- Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de trai- toyage ou le rendre inefficace et entraîner une corrosion. Un intervalle de tement 6 heures entre utilisation et traitement stérile ne devrait par conséquent pas être dépassé, de même qu’il ne faut pas appliquer de températures de Risque de détérioration du produit avec un produit prélavage fixantes >45 °C ni utiliser de produits désinfectants fixants...
  • Página 30: Nettoyage/Décontamination Manuels

    Aesculap ® Système de containers de stérilisation édition 01/2013 Nettoyage/décontamination manuels ► Avant de procéder à la désinfection manuelle, laisser l’eau de rinçage s’égoutter suffisamment du produit afin d’éviter une dilution de la solution de décontamination. ► Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles.
  • Página 31: Nettoyage/Décontamination En Machine

    Un traitement aux ultrasons est possible tant avec le traitement stérile ► Renvoyer le couvercle à Aesculap, adresse voir Service Technique. manuel qu’en machine. Pour le séchage en machine à l’air chaud, des tem- ► Lubrifier légèrement si nécessaire les pièces mobiles métalliques (p. ex.
  • Página 32: Identification Et Élimination Des Pannes

    Aesculap ® Système de containers de stérilisation édition 01/2013 Identification et élimination des pannes Problème Cause Elimination Trop de produit de condensation à Température du matériel à stériliser trop basse avant Préchauffer le matériel à stériliser à température l’intérieur du container de stérilisa- la stérilisation...
  • Página 33: Service Technique

    Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre distribu- de leurs emballages, respecter les prescriptions nationales en vigueur! teur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éven- tuelles autorisations.
  • Página 34: Símbolos En El Producto Y Envase

    Aesculap ® Sistema de contenedores estériles edición 01/2013 ® Leyenda Sistema de contenedores estériles edición 01/2013 Aesculap Índice 1 Tapa superior Manipulación correcta 2 Cierre de la tapa superior Descripción de producto 3 Tapa inferior Finalidad de uso 4 Cierre de la tapa inferior...
  • Página 35: Manipulación Correcta

    Si el contenedor estéril se combina con componen- ADVERTENCIA El sistema de contenedores estériles Aesculap es un sistema con barrera tes de otros fabricantes, no se podrá garantizar la estéril reutilizable que mantiene la esterilidad de los productos sanitarios estanqueidad del contenedor estéril ni su función...
  • Página 36: Utilización Del Contenedor Estéril

    Combinar entre sí únicamente productos de la ► Presionar la caperuza 11 del soporte para filtros universal 10 hasta oír gama de contenedores estériles Aesculap. que queda enclavada. Sistema de contenedores estériles PrimeLine: Peligro de no esterilidad del material estéril.
  • Página 37 Carga del contenedor estéril Uso del precinto de identificación ► Tras cargar el contenedor estéril, en el precinto de identificación 7 Instrumental deberá escribirse lo siguiente: Fecha y número de esterilización, Recomendamos limitar la carga de los contenedores según DIN EN 868-8 período de validez, nombre y firma.
  • Página 38: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental Quirúrgico

    Almacenamiento de los contenedores estériles Nota Nota Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra Los contenedores estériles pueden almacenarse apilados. extranet en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com ►...
  • Página 39: Indicaciones Generales

    Indicaciones generales Limpieza/Desinfección Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, provocando daños por corrosión. de tratamiento. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la lim- pieza de los mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado Pueden producirse daños en el producto debido al superiores a 45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador (con principios...
  • Página 40: Limpieza/Desinfección Manuales

    Aesculap ® Sistema de contenedores estériles edición 01/2013 Limpieza/desinfección manuales ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los restos del agua de irrigación con el fin de evitar luego que el desinfec- tante se diluya. ►...
  • Página 41: Limpieza/Desinfección Automáticas

    El producto se puede tratar con ultrasonidos tanto si la limpieza es manual ► Enviar la tapa a Aesculap. Para consultar dirección ver Servicio de Asis- como si es automática. En el secado automático con aire caliente se permi- tencia Técnica.
  • Página 42: Identificación Y Subsanación De Fallos

    Aesculap ® Sistema de contenedores estériles edición 01/2013 Identificación y subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación Gran cantidad de condensado en el Temperatura demasiado baja del material antes de la Dejar que el material a esterilizar adquiera la tempe- interior del contenedor estéril esterilización...
  • Página 43: Servicio De Asistencia Técnica

    Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacio- o de reciclar el producto, sus componentes y los envases. nal de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Página 44 Aesculap ® Sistema Sterilcontainer Edizione 01/2013 ® Legenda Sistema Sterilcontainer Edizione 01/2013 Aesculap Indice 1 Protezione modulare Manipolazione sicura 2 Serratura della protezione modulare Descrizione del prodotto 3 Coperchio Destinazione d'uso 4 Serratura del coperchio Funzionamento 5 Fondo Preparazione ed installazione...
  • Página 45: Manipolazione Sicura

    Combinare solo prodotti del sistema Sterilcon- bile eseguire il trasporto di ritorno dei presidi medico-chirurgici dopo il tainer Aesculap. loro utilizzo. Il sistema Sterilcontainer Aesculap è idoneo per la sterilizza- ► Prima di utilizzare il prodotto verificarne l’idoneità funzionale ed zione a vapore.
  • Página 46: Operatività Con Lo Sterilcontainer

    ► Premere contemporaneamente i pulsanti 12 dello spingifiltro univer- ► Combinare solo prodotti del sistema Sterilcon- sale 10. tainer Aesculap. ► Togliere lo spingifiltro universale 10. ► Inserire il nuovo filtro e riapplicare lo spingifiltro universale 10. Pericolo di non sterilità del materiale sterile! ►...
  • Página 47 Caricamento dello Sterilcontainer Inserimento dell'etichetta multifunzione ► Dopo aver caricato lo Sterilcontainer riportare sull'etichetta multifun- Strumenti zione 7 i seguenti dati: data e codice della sterilizzazione, data di sca- A norma DIN EN868-8 e DIN 58953-9 raccomandiamo il seguente carico denza oltre a nome e firma.
  • Página 48: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    Nota Nota Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche Gli Sterilcontainer possono essere conservati impilati. alla Aesculap Extranet all'indirizzo www.extranet.bbraun.com ► Conservare gli Sterilcontainer in un luogo asciutto, pulito e protetto. ► Attenersi alla permanenza in magazzino ed alle condizioni di magazzi- naggio indicate dalla norma DIN 58953-9.
  • Página 49: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Pulizia/Disinfezione Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il procedimento o inefficace la pulizia e causare corrosione. Pertanto tra l’uso e la prepa- di preparazione razione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impie- Danni al prodotto causati da detergenti/disinfet- gare disinfettanti fissanti (principi attivi di base: aldeidi, alcool).
  • Página 50: Pulizia/Disinfezione Manuale

    Aesculap ® Sistema Sterilcontainer Edizione 01/2013 Pulizia/disinfezione manuale ► Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del pro- dotto, per evitare che si diluisca con la soluzione disinfettante. ► Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui.
  • Página 51: Pulizia/Disinfezione Automatiche

    Se sono presenti delle imperfezioni visibili ad occhio nudo, sostituire immediatamente la guarnizione. ► Spedire il coperchio a Aesculap, indirizzo vedere Assistenza tecnica. ► Se necessario oliare leggermente le parti metalliche mobili (ad es. cer- niere di chiusura) con un olio per la cura sterilizzabile, permeabile al vapore (ad es.
  • Página 52: Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti

    Aesculap ® Sistema Sterilcontainer Edizione 01/2013 Identificazione ed eliminazione dei guasti Anomalia Causa Rimedio Troppa condensa all’interno dello Ste- Temperatura del materiale da sterilizzare troppo Preriscaldare il materiale da sterilizzare a tempera- rilcontainer bassa prima della sterilizzazione tura ambiente (circa 20 °C)
  • Página 53: Assistenza Tecnica

    ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rap- e della rispettiva confezione è assolutamente necessario rispettare le presentanza nazionale B. Braun/Aesculap. normative nazionali! Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono com- portare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
  • Página 54: Símbolos Existentes No Produto E Embalagem

    Aesculap ® Sistema de contentores de esterilização Edição 01/2013 ® Legenda Sistema de contentores de esterilização Edição 01/2013 Aesculap Indice 1 Tampa de cobertura Manuseamento seguro 2 Fecho da tampa de cobertura Descrição do produto 3 Tampa do fundo Aplicação...
  • Página 55: Manuseamento Seguro

    Em caso de associação do contentor de esteriliza- ATENÇÃO O sistema de contentor de esterilização da Aesculap é um sistema de bar- ção a componentes de outros fabricantes, o fabri- reira de esterilização reutilizável que mantém a esterilidade dos produtos cante não pode continuar a garantir a estanquei-...
  • Página 56: Operações Efectuadas Com O Contentor De Esterilização

    ► Premir simultaneamente os botões de pressão 12 no suporte universal ► Combinar exclusivamente contentores de esteri- do filtro 10. lização da Aesculap entre si. ► Retirar o suporte universal do filtro 10. ► Perigo de não esterilização do material! Colocar novos filtros e colocar novamente o suporte universal do filtro 10.
  • Página 57 Carregar contentor de esterilização Colocar o vedante do indicador ► Após colocar a carga no contentor de esterilização introduzir o Instrumentos seguinte no vedante do indicador 7: data de esterilização, número de De acordo com as normas DIN EN 868-8 e DIN 58953-9, recomendamos esterilização, data de validade, bem como nome e assinatura.
  • Página 58: Método De Reprocessamento Validado

    Aesculap ® Sistema de contentores de esterilização Edição 01/2013 Esterilização Método de reprocessamento validado Perigo de não esterilização! ► Esterilizar os contentores de esterilização ape- Instruções gerais de segurança nas com os métodos de esterilização homologa- CUIDADO Nota dos e validados para esse efeito.
  • Página 59: Indicações Gerais

    Indicações gerais Limpeza/desinfecção As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de limpeza ou torná-la pouco eficiente, provocando corrosão. Por conse- reprocessamento guinte, não se deve exceder um intervalo temporal de 6 h entre a aplicação e a preparação, nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza Danos no produto devido à...
  • Página 60: Limpeza/Desinfecção Manual

    Aesculap ® Sistema de contentores de esterilização Edição 01/2013 Limpeza/desinfecção manual ► Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da solução desinfectante. ► Após a limpeza/desinfecção manual, verificar se as superfícies visíveis apresentam resíduos.
  • Página 61: Limpeza/Desinfecção Automática

    Em caso de danos visíveis, substituir a vedação de imediato. Nota ► Enviar a tampa para a Aesculap, endereço ver Serviço de assistência Tanto no reprocessamento manual, quanto no reprocessamento automá- técnica. tico é possível o tratamento com ultra-sons. Para a secagem automática ►...
  • Página 62: Detecção E Resolução De Erros

    Aesculap ® Sistema de contentores de esterilização Edição 01/2013 Detecção e resolução de erros Falha Causa Resolução Demasiada água de condensação no Temperatura do material esterilizado muito reduzida Pré-aquecer o material a esterilizar até à tempera- interior do contentor de esterilização antes da esterilização...
  • Página 63: Serviço De Assistência Técnica

    ► Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu represen- componentes e da sua embalagem, ter sempre em atenção, as normas tante local da B. Braun/Aesculap. nacionais! Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabri- cante, bem como de possíveis licenças.
  • Página 64: Symbolen Op Het Product En Verpakking

    Aesculap ® Steriel containersysteem Edition 01/2013 ® Legenda Steriel containersysteem Edition 01/2013 Aesculap Inhoudsopgave 1 Bovendeksel Veilig gebruik 2 Bovendeksel-sluiting Productbeschrijving 3 Onderdeksel Gebruiksdoel 4 Onderdeksel-sluiting Werkingsprincipe 5 Kuip Voorbereiding en opstelling 6 Indicatorplombehouder Eerste inwerkingstelling 7 Indicatorplombe Gebruik van de steriele container...
  • Página 65: Veilig Gebruik

    Aesculap met elkaar. Opmerking ► Controleer de juiste werking en de goede staat van het product voordat Vraag raad aan uw Aesculap-vertegenwoordiger als u de Aesculap-steriele u het gebruikt. containers voor andere sterilisatieprocedés wilt gebruiken. ► Om beschadiging ten gevolge van een onoordeelkundige montage of...
  • Página 66: Gebruik Van De Steriele Container

    ► Combineer alleen steriele container-producten VARIO-container en BASIS-container: van Aesculap met elkaar. ► Druk de drukknoppen 12 aan de universele filterhouder 10 tegelijk in. ► Verwijder de universele filterhouder 10. Gevaar voor onsteriliteit van de steriele goederen! ►...
  • Página 67 Steriele container laden Indicatorplombe aanbrengen ► Noteer na het laden van de steriele container de volgende gegevens op instrumenten de indicatorplombe 7: sterilisatiedatum, sterilisatienummer, vervalda- In overeenstemming met DIN EN 868-8 en DIN 58953-9 bevelen bij de tum, naam en handtekening. volgende maximale lading van de container aan: ►...
  • Página 68: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    Opmerking Opmerking Steriele containers kunnen gestapeld worden bewaard. Actuele informatie over reiniging en desinfectie en over materiaalcompa- tibiliteit vindt u ook op Aesculap extranet onder www.extranet.bbraun.com ► Bewaar steriele containers op een droge, schone en beschermde plaats. ► Respecteer de bewaarduur en bewaaromstandigheden van DIN 58953-9.
  • Página 69: Algemene Voorschriften

    Algemene voorschriften Reiniging/desinfectie Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilij- Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren ken of ineffectief maken en tot corrosie leiden. Daarom mag de tijdspanne tussen het gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet langer dan Beschadiging van het product door gebruik van 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voorreinigingstemperaturen >45°C ongeschikte reinigings-/desinfectiemiddelen en/of...
  • Página 70: Handmatige Reiniging/Desinfectie

    Aesculap ® Steriel containersysteem Edition 01/2013 Handmatige reiniging/desinfectie ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwater voldoende van het product afdruipen, om verdunning van de desinfectiemiddeloplossing te voorkomen. ► De zichtbare oppervlakken na de handmatige reiniging/desinfectie visueel op residuen controleren.
  • Página 71: Machinale Reiniging/Desinfectie

    Vervang de afdichtingen onmiddellijk wanneer u zichtbare beschadi- gingen opmerkt. Opmerking ► Stuur het deksel terug naar Aesculap, adres zie Technische dienst. Zowel bij de handmatige als bij de machinale reiniging is een ultrasoonbe- ► Smeer de bewegende metalen delen (bijv. scharnieren van sluitingen) handeling mogelijk.
  • Página 72: Opsporen En Verhelpen Van Fouten

    Aesculap ® Steriel containersysteem Edition 01/2013 Opsporen en verhelpen van fouten Storing Oorzaak Oplossing Teveel condensaat binnen in de ste- Temperatuur van te steriliseren goederen voor de ste- Te steriliseren goederen voorverwarmen tot kamer- riele container rilisatie te laag temperatuur (ca. 20 °C)
  • Página 73: Technische Dienst

    ► De verwijdering of recycling van het product, de onderdelen en verpak- ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/Aesculap-vertegen- king hiervan dient plaats te vinden conform de nationale voorschriften! woordiger voor service en reparaties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeuringen.
  • Página 74 Aesculap ® Sterilcontainer-System Edition 01/2013 ® Legend Sterilcontainer-System Edition 01/2013 Aesculap Innehållsförteckning 1 Övre lock Säkert handhavande 2 Lås övre lock Produktbeskrivning 3 Undre lock Användningsändamål 4 Lås undre lock Funktionssätt 5 Tråg Förberedelse och uppställning 6 Indikatorplombhållare Start första gången...
  • Página 75: Säkert Handhavande

    – Använd produkten endast enligt denna bruksanvisning. Funktionssätt – Följ anvisningarna om säkerhet och underhåll. Aesculap sterilcontainersystem uppfyller kraven i DIN 58953-9 och EN – Använd aldrig sterilcontainrar som är skadade eller defekta. Byt ISO 11607. omgående ut enstaka, skadade delar mot originalreservdelar.
  • Página 76: Arbeta Med Sterilcontainern

    Ta av universalfilterhållaren 10. barriär. ► Sätt i ett nytt filter och sätt på universalfilterhållaren 10 igen. ► Kombinera endast Aesculap sterilcontainer-pro- ► Tryck på kåpan 11 på universalfilterhållaren 10 tills det hörs att den dukter med varandra. hakar i.
  • Página 77 Fyllning av sterilcontainern Isättning av indikatorplomb ► Ange följande på indikatorplomben 7 när sterilcontainern har fyllts: Instrument steriliseringsdatum, steriliseringsnummer, sista användningsdag samt I enlighet med DIN EN 868-8 och DIN 58953-9 rekommenderar vi följande namn och underskrift. maximala fyllning av containern: ►...
  • Página 78: Validerad Beredningsmetod

    Aesculap ® Sterilcontainer-System Edition 01/2013 Sterilisering Validerad beredningsmetod Risk för bristande sterilitet! ► Sterilisera bara sterilcontainern med de sterili- Allmänna säkerhetsanvisningar seringsmetoder som är godkända och validerade OBSERVERA Tips för denna. Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder ► Vid sterilisering med ånga ska följande beaktas: Steriliseringen ska och direktiv och de egna hygienreglerna för beredningen.
  • Página 79: Allmänna Anvisningar

    Allmänna anvisningar Rengöring/desinficering Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra rengöringen resp. göra Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod den verkningslös och leda till korrosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar mellan användningen och rengöringsprocessen, och inga fix- Risk för skador på produkten genom olämpliga ren- erande förrengöringstemperaturer på...
  • Página 80: Manuell Rengöring/Desinficering

    Aesculap ® Sterilcontainer-System Edition 01/2013 Manuell rengöring/desinficering ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produkten före manuell des- inficering för att förhindra att desinfektionslösningen späds ut. ► Kontrollera visuellt efter manuell rengöring och/eller desinficering att det inte finns några rester på synliga ytor.
  • Página 81: Maskinell Rengöring/Desinficering

    120 °C tillåtna. ► Byt genast ut tätningen om den är synligt skadad. ► Skicka in locket till Aesculap, adress se Teknisk service. ► Smörj vid behov rörliga metalldelar (t.ex. låsens gångjärn) en aning med steriliserbar, ånggenomsläpplig underhållsolja (t.ex. STERILIT® I...
  • Página 82: Identifiering Och Avhjälpande Av Fel

    Aesculap ® Sterilcontainer-System Edition 01/2013 Identifiering och avhjälpande av fel Störning Orsak Åtgärd För mycket kondensat invändigt i ste- För låg temperatur före sterilisering hos godset som Förvärm godset som ska steriliseras till rumstempe- rilcontainern ska steriliseras ratur (ca. 20 °C) Textilier för fuktiga...
  • Página 83: Teknisk Service

    Följ nationella lagar vid kassering eller återvinning av produkten, dess ► För service och reparationer, kontakta den nationella representanten komponenter och förpackningen. för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. 11. Utdrag ur standarder...
  • Página 84 Aesculap ® Система контейнеров для стерилизации (издание 01/2013) Легенда Содержание ® Система контейнеров для стерилизации (издание 01/2013) Aesculap 1 Верхняя крышка Правильное обращение с прибором 2 Замок верхней крышки Описание изделия 3 Нижняя крышка Назначение 4 Замок нижней крышки Принцип действия...
  • Página 85: Правильное Обращение С Прибором

    рах, предназначенных для оптик. Контейнеры также можно ность в качестве барьера для использовать для транспортировки медицинских изделий после микроорганизмов не гарантируются. их использования к месту обработки. Контейнеры Aesculap под- Для комплектации используйте изделия ► ходят для паровой стерилизации. только Aesculap.
  • Página 86: Работа С Контейнером Для Стерилизации

    Снять держатель фильтра 10. Используйте вместе только изделия ► ► Поставить новый фильтр и универсальный держатель фирмы Aesculap. фильтра 10 на место. ► Нажать на колпачок 11 на держателе фильтра 10 так, чтобы он Опасность контаминации стерильного мате- зафиксировался с характерным звуком.
  • Página 87 Загрузка контейнера для стерилизации Установка индикатора/пломбы ► После загрузки контейнера указать на индикаторе/пломбе 7 Инструменты следующее: дата стерилизации, номер стерилизации, дата В соответствии с DIN EN 868-8 и DIN 58953-9 мы рекомендуем сле- окончания срока стерильности, а также фамилия и подпись. дующую...
  • Página 88: Утвержденный Метод Обработки

    Указание только если контейнер был стерилизован, хранился и транспор- Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- тировался надлежащим образом. риалов см. также в сети Extranet Aesculap на сайте В противном случае содержимое должно быть стерилизовано www.extranet.bbraun.com повторно. Опасность заражений из-за неправильной...
  • Página 89: Общие Указания

    Общие указания Очистка/дезинфекция Засохшие или прилипшие после операции загрязнения могут Специфические указания по технике безопасности во время затруднить очистку или сделать ее неэффективной и вызвать кор- обработки розию. В связи с этим нельзя превышать 6-часовой интервал между использованием и обработкой. Температура предвари- Возможно...
  • Página 90: Ручная Очистка/Дезинфекция

    Aesculap ® Система контейнеров для стерилизации (издание 01/2013) Ручная очистка/дезинфекция ► Перед ручной дезинфекцией дать промывочной воде стечь с изделия, чтобы предотвратить разбавление дезинфицирую- щего раствора ее остатками. ► После ручной очистки/дезинфекции проверить, не остались ли на поверхностях остатки загрязнений.
  • Página 91: Машинная Очистка/Дезинфекция

    Как при ручной, так и при машинной обработке возможно прове- нить уплотнитель. дение обработки ультразвуком. При машинной сушке горячим ► Отправить крышку Aesculap, адрес см. Сервисное обслужива- воздухом допускаются температуры до 120 °C. ние. ► Подвижные металлические элементы (напр., замки) в случае...
  • Página 92: Распознавание И Устранение Неисправностей

    Aesculap ® Система контейнеров для стерилизации (издание 01/2013) Распознавание и устранение неисправностей Неисправность Причина Устранение Слишком много конденсата вну- Слишком низкая температура стерилизуе- Предварительно нагреть стерилизуемый мате- три стерильного контейнера мого материала до стерилизации риал до комнатной температуры (ок. 20 °C) Текстильные...
  • Página 93: Сервисное Обслуживание

    цию или вторичную переработку, обязательно соблюдать ческому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/ национальные законодательные нормы! Aesculap в стране проживания. Модификации медико-технического оборудования могут приво- дить к потере права на гарантийное обслуживание, а также к пре- 11. Выдержки из стандартов...
  • Página 94 Aesculap ® Systém sterilních kontejnerů - řada 01/2013 ® Legenda Systém sterilních kontejnerů - řada 01/2013 Aesculap Obsah 1 Horní víko Bezpečná manipulace 2 Uzávěr horního víka Popis výrobku 3 Spodní víko Účel použití 4 Uzávěr spodního víka Způsob funkce 5 Vana Příprava a instalace...
  • Página 95: Bezpečná Manipulace

    Vzájemně kombinujte pouze výrobky sterilizač- ního kontejneru Aesculap. Upozornĕní ► Pokud má být sterilizační kontejner Aesculap použit v jiném sterilizačním Před použitím výrobek zkontrolujte na funkčnost a bezchybný stav. postupu, obraťte se laskavě na místní zastoupení společnosti Aesculap. ► Aby se předešlo škodám v důsledku neodborné montáže nebo provozu a nebyl ohrožen nárok na záruku:...
  • Página 96: Práce Se Sterilizačním Kontejnerem

    Vložte nový filtr a univerzální držák filtru 10 opět nasaďte. ► Vzájemně kombinujte pouze výrobky sterilizač- ► Zatlačte na krytku 11 na univerzálním držáku filtru 10 tak, aby slyši- ního kontejneru Aesculap. telně zaklapla. Systém sterilizačního kontejneru PrimeLine: Nebezpečí nesterility sterilního materiálu! ►...
  • Página 97 Zavážka sterilizačního kontejneru Nasazení indikátorové plomby ► Po provedení zavážky sterilizačního kontejneru na indikátorovou Nástroje plombu 7 zapište následující: datum sterilizace, číslo sterilizace, datum Dle DIN EN 868-8 a DIN 58953-9 doporučujeme následující maximální použitelnosti, jméno a podpis. zavážku kontejneru: ►...
  • Página 98: Validovaná Metoda Úpravy

    Sterilizační kontejner přepravujte tak, aby bylo mechanické poškození vyloučeno. Upozornĕní Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Skladování sterilizačního kontejneru Aesculap na adrese www.extranet.bbraun.com Upozornĕní Sterilizační kontejnery lze skladovat stohované. ► Uchovávejte sterilizační kontejnery na suchém, čistém a chráněném místě.
  • Página 99: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Čištění/desinfekce Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění zkomplikovat resp. Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat fixační Riziko poškození...
  • Página 100: Ruční Čištění/Desinfekce

    Aesculap ® Systém sterilních kontejnerů - řada 01/2013 Ruční čištění/desinfekce ► Před ruční desinfekcí nechejte z výrobku dostatečně okapat oplacho- vou vodu, aby nedošlo ke zředění desinfekčního roztoku. ► Po ručním čištění/desinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálně na případné zbytky. ►...
  • Página 101: Strojní Čištění/Desinfekce

    G na minimální životnost 5 000 sterilizačních cyklů. ► Při vizuálně zjevném poškození těsnění ihned vyměňte. ► Víko zašlete společnosti Aesculap, na adresu viz Technický servis. ► Pohyblivé kovové díly (např. uzavírací závěsy) v případě potřeby mírně naolejujte ošetřovacím olejem, který lze sterilizovat a propouští vodní...
  • Página 102: Identifikace A Odstraňování Chyb

    Aesculap ® Systém sterilních kontejnerů - řada 01/2013 Identifikace a odstraňování chyb Porucha Příčina Odstranění Příliš mnoho kondensátu uvnitř Teplota sterilizovaného materiálu před sterilizací příliš Sterilizovaný materiál předehřejte na pokojovou tep- sterilizačního kontejneru nízká lotu (cca 20 °C) Textilie jsou příliš vlhké...
  • Página 103: Technický Servis

    ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní zastoupení spo- dodržujte národní předpisy! lečnosti B. Braun/Aesculap. Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky/nároků ze záruky jakož i případných povolení. 11. Výtahy z norem Adresy servisů...
  • Página 104 Aesculap ® System pojemników sterylizacyjnych wydanie 01/2013 ® Legenda System pojemników sterylizacyjnych wydanie 01/2013 Aesculap Spis treści 1 Pokrywa górna Bezpieczne posługiwanie się urządzeniem 2 Zamknięcie pokrywy górnej Opis produktu 3 Pokrywa dolna Przeznaczenie 4 Zamknięcie pokrywy dolnej Zasada działania 5 Wanna Przygotowanie i montaż...
  • Página 105: Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem

    ► Należy łączyć ze sobą tylko produkty wchodzące Notyfikacja w skład pojemników sterylizacyjnych firmy Aes- Prosimy zwrócić się do właściwego przedstawicielstwa Aesculap, jeżeli culap. pojemniki sterylizacyjne Aesculap mają być poddawane innej metodzie sterylizacji. ► Przed użyciem produktu sprawdzić poprawność działania i stan urzą- dzenia.
  • Página 106: Praca Z Pojemnikami Sterylizacyjnymi

    Aesculap ® System pojemników sterylizacyjnych wydanie 01/2013 Praca z pojemnikami sterylizacyjnymi Kontrola działania Notyfikacja W przypadku systemu pojemników sterylizacyjnych PrimeLine do kontroli Czynności przygotowawcze należy zdjąć przykrywającą kratkę lamelkową 19! ► Wszystkie elementy składowe kontenera należy przed każdym użyciem Zdejmowanie pokrywy górnej/pokrywy dolnej/pokrywy z tworzywa sprawdzić...
  • Página 107 Załadowywanie pojemnika sterylnego Założyć plombę wskaźnikową ► załadowaniu pojemnika sterylizacyjnego plombie Wyjąć instrumenty wskaźnikowej 7 umieścić następującą treść: datę sterylizacji, numer Wg DIN EN 868-8 i DIN 58953-9 zalecamy następujący maksymalny zała- sterylizacji, datę ważności oraz nazwisko i podpis. dunek pojemnika: ►...
  • Página 108: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    Przestrzegać czasu magazynowania oraz jego warunki zgodnie z Notyfikacja DIN 58953-9. Aktualne informacje odnośnie przygotowania i tolerancji materiałowej znajdują się również w extranecie firmy Aesculap pod adresem Sprawdzanie i przygotowywanie elementów sterylnych www.extranet.bbraun.com Zawartość sterylnego kontenera należy traktować jako sterylną tylko wówczas, gdy pojemnik był...
  • Página 109: Wskazówki Ogólne

    Wskazówki ogólne Czyszczenie/dezynfekcja Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostałości pooperacyjne Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygotowawczej danego pro- mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także duktu powodować korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 godzin przerwy pomiędzy zastosowaniem i przygotowaniem, stosować utrwala- Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/ jących temperatur podczas wstępnego czyszczenia >45 °C oraz utrwala- dezynfekcyjnych i/lub zbyt wysokich temperatur...
  • Página 110: Czyszczenie Ręczne/Dezynfekcja

    Aesculap ® System pojemników sterylizacyjnych wydanie 01/2013 Czyszczenie ręczne/dezynfekcja ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej dokładnie usunąć wodę po płukaniu produktu, aby zapewnić odpowiednie stężenie środka dezyn- fekującego. ► Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem ewentualnych pozostałości zanie- czyszczeń.
  • Página 111: Maszynowe Czyszczenie/Dezynfekcja

    Zarówno podczas ręcznego jak i maszynowego przygotowania możliwy jest ► Pokrywy wysłać do firmy Aesculap, adres patrz Serwis techniczny. zabieg z użyciem ultradźwięków. Podczas maszynowego suszenia z uży- ► Ruchome części metalowe np. okucia zamknięcia) w razie potrzeby ciem gorącego powietrza dozwolone są...
  • Página 112: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Aesculap ® System pojemników sterylizacyjnych wydanie 01/2013 Wykrywanie i usuwanie usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Zbyt wiele kondensatu wewnątrz Temperatura sterylizowanych przedmiotów była Przedmioty przeznaczone do sterylizacji należy pojemnika sterylnego przed sterylizacją zbyt niska wstępnie ogrzać do temperatury pokojowej (ok.
  • Página 113: Serwis Techniczny

    Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym ■ EN ISO 11607 adresem. 12. Dystrybutor Akcesoria/części zamienne Aesculap Chifa Sp. z o. o. Wyposażenie i materiały eksploatacyjne znajdą Państwo w prospekcie nr ul Tysiąclecia 14 C40401. 64-300 Nowy Tomyśl Tel.:...
  • Página 114 Aesculap ® Systém sterilných kontajnerov 01/2013 ® Legenda Systém sterilných kontajnerov 01/2013 Aesculap Obsah 1 Horný kryt Bezpečná manipulácia 2 Uzáver horného krytu Popis výrobku 3 Spodný kryt Účel použitia 4 Uzáver spodného krytu Princíp činnosti 5 Vaňa Príprava a montáž...
  • Página 115: Bezpečná Manipulácia

    Aesculap. Oznámenie ► Pred použitím skontrolujte funkčnosť a správny stav zariadenia. Obráťte sa na vaše zastúpenie Aesculap, pokiaľ by sa sterilné kontajnery ► Aby ste zabránili škodám v dôsledku nesprávnej inštalácie alebo pre- Aesculap mali použiť v iných sterilizačných postupoch.
  • Página 116: Práca So Sterilným Kontajnerom

    Zložte dole univerzálny držiak filtra 10. ► Navzájom kombinujte iba sterilné kontajnery ► Vložte nový filter a zase nasaďte univerzálny držiak filtra 10. spoločnosti Aesculap. ► Stlačte hlavicu 11 na univerzáonom držiaku filtra 10, až kým poču- teľne nezaskočí. Nebezpečenstvo nesterilnosti sterilného materiálu! Systém sterilných kontajnerov PrimeLine:...
  • Página 117 Nakladanie sterilného kontajnera Založte indikátorovú plombu ► Po naložení do sterilného kontajnera prípadne napíšte na indikátorovú Vyberte nástroje blombu 7 nasledovné: Dátum sterilizácie, číslo sterilizácie, dátum exs- Podľa DIN EN 868-8 a DIN 58953-9 odporúčame nasledovné maximálne pirácie a podpis. naloženie do kontajnera: ►...
  • Página 118: Validované Postupy Prípravy

    Oznámenie Skladovanie sterilného kontajnera Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite materiálu pozri tiež Aesculap Extranet pod www.extranet.bbraun.com Oznámenie Sterilné kontajnery sa môžu skladovať poukladané na seba. ► Skladujte sterilné kontajnery na suchom, čistom a chránenom mieste.
  • Página 119: Všeobecné Pokyny

    Všeobecné pokyny Čistenie/dezinfekcia Prischnuté resp. fixované operačné zostatky môžu čistenie zťažiť resp. Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia urobiť ho neúčinným, a tým zapríčiniť koróziu. Preto, by doba medzi apli- káciou a čistením nemala presiahnuť 6 h. Nemali by byť použité žiadné Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistia- fixačné...
  • Página 120: Manuálne Čistenie/Dezinfekcia

    Aesculap ® Systém sterilných kontajnerov 01/2013 Manuálne čistenie/dezinfekcia ► Aby sa predišlo zriedeniu dezinfekčného roztoku, nechajte pred manu- álnou dezinfekciou výrobok odtiecť od oplachovacej vody. ► Po manuálnom čistení/dezinfekcii vizuálne skontrolujte, či sa na vidi- teľných povrchoch nenachádzajú žiadne zvyšky.
  • Página 121: Strojové Čistenie/Dezinfekcia

    C na minimálnu životnosť 5 000 sterilizačných cyklov. ► Pri viditeľne poznateľných poškodeniach tesnenie ihneď vymeňte. ► Kryt zašlite do spoločnosti Aesculap, adresa pozri Technický servis. ► Pohyblivé kovové časti (napr. kĺbové závery) v prípade potreby ľahko naolejujte sterilizovateľným paropriepustným ošetrovacím olejom (napr.
  • Página 122: Rozpoznanie A Odstránenie Chýb

    Aesculap ® Systém sterilných kontajnerov 01/2013 Rozpoznanie a odstránenie chýb Porucha Príčina Odstránenie Príliš veľa kondenzátu vo vnútri steril- Príliš nízka teplota sterilizovaného materiálu pred Predohrejte sterilizovaný materiál na teplotu miest- ného kontajnera sterilizovaním nosti (vva 20 °C) Textílie sú príliš vlhké...
  • Página 123: Technický Servis

    VAROVANIE ► Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku, obsahujú jeho zložky a obal ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- národné predpisy. túpenie. Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípadných povolení.
  • Página 124 Aesculap ® Steril konteyner sistemi Edition 01/2013 ® Açıklamalar Steril konteyner sistemi Edition 01/2013 Aesculap İçindekiler 1 Üst kapak Güvenli kullanım 2 Üst kapak kilidi Ürün açıklaması 3 Alt kapak Kullanım amacı 4 Alt kapak kilidi Çalışma şekli 5 Küvet Hazırlama ve kurulum...
  • Página 125: Güvenli Kullanım

    Çalışma şekli – Ürün sadece bu kullanım kılavuzuna uygun kullanılmalıdır. Aesculap steril konteyner sistemi DIN 58953-9 ve EN ISO 11607 gereksi- – Güvenlik bilgilerini ve bakım uyarılarını dikkate alın. nimlerine uygundur. – Hasar görmüş veya arızalı steril konteyner kullanmayın. Hasarlı...
  • Página 126: Steril Konteyner Ile Çalışma

    Üniversal filtre tutucusunu 10 çıkarın. sağlanamaz. ► Yeni filtre yerleştirin ve üniversal filtre tutucusunu 10 tekrar takın. ► Sadece Aesculap steril konteyner ürünlerini bir- ► Sesli bir şekilde oturana kadar üniversal filtre tutucusundaki 10 birleri ile kombine edin. kapağa 11 basın.
  • Página 127 Steril konteynerin yüklenmesi İndikatör dolgusunun yerleştirilmesi ► Steril konteynerin doldurulmasından sonra indikatör dolgusuna 7 aşa- Ekipmanlar ğıdakileri yazın: Sterilizasyon tarihi, sterilizasyon numarası, son kul- DIN EN 868-8 ve DIN 58953-9 uyarınca konteynerin maksimum yükleme- lanma tarihi, isim ve imza sinin aşağıdaki gibi olmasını tavsiye ediyoruz: ►...
  • Página 128: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    şekilde taşıyın. mesinde sadece kılavuz değerler niteliğindedir. Steril konteynerin depolanması Hazırlık ve materyal uyumluluğuna yönelik güncel bilgiler için bkz. Aesculap ekstraneti www.extranet.bbraun.com Steril konteynerler istiflenerek depolanabilir. ► Steril konteyneri kuru, temiz ve korumalı bir yerde muhafaza edin. ►...
  • Página 129: Genel Uyarılar

    Genel uyarılar Temizlik/Dezenfeksiyon Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaştırabilir, işe yaramaz Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan Uygun olmayan temizlik/dezenfeksiyon maddeleri >45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapılmamalı...
  • Página 130: El Ile Temizlik/Dezenfeksiyon

    Aesculap ® Steril konteyner sistemi Edition 01/2013 El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için el ile dezenfeksiyon işleminden önce durulama suyunun yeterli şekilde üründen akmasını bekleyin. ► Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişilebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını gözle muayene ederek kontrol ediniz.
  • Página 131: Makineyle Temizlik/Dezenfeksiyon

    ► Görsel olarak algılanabilen hasar durumunda contayı hemen değiştirin. ► Kapağı Aesculap firmasına gönderin, adres bkz. Teknik Servis. ► Hareketli metal parçaları (örn. kilit menteşeleri) gerektiğinde sterilize edilebilir, buhar geçiren bakım yağı ile yağlayın (örn. STERILIT® I yağ spreyi JG600 ya da STERILIT® I damla yağlayıcı JG598).
  • Página 132: Hataları Tespit Etmek Ve Gidermek

    Aesculap ® Steril konteyner sistemi Edition 01/2013 Hataları tespit etmek ve gidermek Arıza Nedeni Çözüm Steril konteynerin içinde çok fazla Sterilizasyon ürününün sıcaklığı sterilizasyon işle- Sterilizasyon ürününü oda sıcaklığına (yakl. 20 °C) ısı- yoğuşma minden önce çok düşük tın Tekstiller çok nemli Sadece kuru tekstilleri sterilize edin Steril konteyner çok ağır...
  • Página 133: Teknik Servis

    UYARI ► Ürünün ve bileşenlerinin ve bunlara ait ambalajların imha edilmesinde ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine veya geri dönüşümünde ulusal kurallara uyulmalıdır! başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir.
  • Página 134 - DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. C48381 03/13 Änd.-Nr. 46792...

Tabla de contenido