Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

SKF TWIM 15
Instructions for use
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Manuale d'istruzioni
Instruções de uso
Инструкция по эксплуатации
使用说明书
Betjeningsvejledning

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SKF TWIM 15

  • Página 1 SKF TWIM 15 Instructions for use Instruções de uso Bedienungsanleitung Инструкция по эксплуатации Instrucciones de uso 使用说明书 Mode d’emploi Betjeningsvejledning Manuale d’istruzioni...
  • Página 3 English Deutsch Español Français Italiano Português Русский 中文 Dansk...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Table of contents Safety recommendations ......................... 3 EC Declaration of conformity ......................3 1. Scope of delivery ........................4 2. Introduction ..........................4 Principle of operation ...........................5 Distinguishing features ..........................5 3. Description ..........................6 Technical data ...............................6 4. Installation ..........................7 5.
  • Página 5: Safety Recommendations

    5 m (16 ft) of the TWIM 15 Directive(s): during operation. EUROPEAN LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU •...
  • Página 6: Scope Of Delivery

    1. Scope of delivery 2. Introduction The TWIM 15 portable induction heater contains the The TWIM 15 portable induction heater is designed following: to heat up roller bearings that are mounted with an • Induction heater TWIM 15 interference it onto a shaft.
  • Página 7: Principle Of Operation

    2.1 Principle of operation 2.2 Distinguishing features • Portable: The TWIM 15 portable induction heater consists of a high temperature resistant glass illed polymer Thanks to the medium frequency technology top plate with electromagnetic coils beneath it. used and the right choice of materials, the When the heater is switched on, electric current heater is light weight.
  • Página 8: Description

    Maximum power TWIM 15/230 V: 2,3 kVA TWIM 15/110 V: 1,8 kVA Voltage TWIM 15/230 V: 230 V, 50 Hz TWIM 15/110 V: 110 V, 60 Hz Max. current consumption TWIM 15/230 V: 10 A TWIM 15/110 V: 16 A Temperature control 20 - 200 ˚C (68 - 392 ˚F)
  • Página 9: Installation

    4. Installation 5. Preparation for use A qualiied electrician must install a suitable plug. • Place the TWIM 15 in horizontal position on a Make sure that the line voltage is within the surface. speciied range depending on the heater type.
  • Página 10: Operation

    6. Operation 6.2 Temperature mode In this mode components can be heated to a given 6.1 User interface temperature. • If the LED screen shows °C or °F, Temperature Mode is selected. • The selected temperature is shown on the display.
  • Página 11: Temperature Measurement

    I M P O R TA N T: the heater. Treat it with care and after use, we The TWIM 15 can heat up components up to suggest that it is placed on the probe’s parking 200 °C (392 °F). Heating above these temperature...
  • Página 12: Time Mode

    The normal modes are designed for bearings. temperatures. In these cases, the TWIM 15 is heating the inner • If the user interface display shows °C or °F, and outer ring independently to maintain a small press the MODE button to select Time Mode.
  • Página 13: Power Level Selection

    7. Safety features 6.5 Power level selection The shape, weight, size and internal clearances, all The TWIM 15 is equipped with the following safety affect to the time required to heat up a bearing. The features: Automatic overheating protection of the large variety of bearings precludes the possibility of •...
  • Página 14: Troubleshooting

    8. Troubleshooting It might happen that you encounter a failure in the heater. If this happens, have a look to the following options: • The heater does not start at all. Make sure that • A system fault will be indicated by an acoustic the heater is properly connected to the power signal and one of the following fault codes on supply and that the fuse holder is properly...
  • Página 15 Error code Fault Action to ix it Missing or Invalid Thermocouple - Check Thermocouple connection - Temperature probe not connected and wire damage or damaged - If damaged, use Time Mode and - Temperature probe removed use an external thermometer during operation - Do not remove the probe during - Temperature probe still cooling...
  • Página 16: Warning Labels And Safety

    9. Warning labels and safety Warning label Meaning Use heat protection gloves In case of burning your ingers, get irst aid help if necessary. Risk of pinching your ingers Special care needs to be taken into account when positioning components on the heater or transporting them.
  • Página 17: Spare Parts

    The heater does not require any speciic maintenance nor regular calibration. • Do not try to ix the heater yourself. Approach your SKF contact person or distributor if there is any malfunctioning or preventive repair needed. • The heater is calibrated during production.
  • Página 18 Inhalt Sicherheitshinweise ........................17 CE Konformitätserklärung ......................17 1. Lieferumfang .......................... 18 2. Einleitung ..........................18 Funktionsweise ............................19 Unterscheidungsmerkmale ........................19 3. Beschreibung .......................... 20 Technische Daten ............................20 4. Einbau ........................... 21 5. Vorbereitung für die Verwendung .................... 21 6.
  • Página 19: Sicherheitshinweise

    Dämpfe absondern kann. Sicherheitshinweise CE Konformitätserklärung • Weil das TWIM 15 ein Magnetfeld erzeugt, dürfen sich Menschen mit Herzschrittmacher Die SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14, während des Betriebs nicht innerhalb von 5 m 3992 AE Houten, Niederlande erklärt hiermit unter des TWIM 15 aufhalten.
  • Página 20: Lieferumfang

    1. Lieferumfang 2. Einleitung Das tragbare Induktions-Anwärmgerät TWIM 15 Das tragbare Induktions-Anwärmgerät TWIM 15 ist beinhaltet: zum Anwärmen von Rollenlagern bestimmt, die mit • Induktions-Anwärmgerät TWIM 15 Presspassung auf einer Welle montiert sind. • Magnetischer Temperaturfühler TWIM 15-3, Auch andere ringförmige metallische Bauteile 400 mm, K-Typ können angewärmt werden.
  • Página 21: Funktionsweise

    2.1 Funktionsweise 2.2 Unterscheidungsmerkmale • Mobil einsetzbar: Das tragbare Induktions-Anwärmgerät TWIM 15 besteht aus einer hochtemperaturbeständigen, Durch die verwendete Mittelfrequenztechnik glasfaserverstärkten Polymer-Deckplatte mit und korrekte Wahl der Materialien ist das darunter liegenden elektromagnetischen Spulen. Anwärmgerät leicht. Dies, zusammen mit dem Wenn das Anwärmgerät eingeschaltet wird, ließt...
  • Página 22: Beschreibung

    22320 CC/W33: 12,8 kg, 110 ˚C, 755 Sekunden Maximale Leistung TWIM 15/230 V: 2,3 kVA TWIM 15/110 V: 1,8 kVA Betriebsspannung TWIM 15/230 V: 230 V/50 Hz TWIM 15/110 V: 110 V/60 Hz Max. Stromaufnahme TWIM 15/230 V: 10 A TWIM 15/110 V: 16 A Temperatur-Regelbereich 20 - 200 ˚C...
  • Página 23: Einbau

    4. Einbau 5. Vorbereitung für die Verwendung Ein qualiizierter Elektriker muss einen geeigneten • Stellen Sie das TWIM 15 in horizontaler Stecker installieren. Stellen Sie sicher, dass die Position auf eine stabile Oberläche. Netzspannung je nach Aufwärmgerätetyp innerhalb • Verbinden Sie den Netzstecker mit einer des angegebenen Bereichs liegt.
  • Página 24: Bedienung

    6. Bedienung 6.2 Temperatur-Modus In diesem Modus können Komponenten auf eine 6.1 Benutzeroberläche bestimmte Temperatur erwärmt werden. • Wenn auf dem LED-Bildschirm °C oder °F angezeigt wird, ist der Temperatur-Modus ausgewählt. • Die gewählte Temperatur wird auf dem Display angezeigt. Die Standardtemperatur für Lager beträgt °C.
  • Página 25: Temperaturmessung

    W I C H T I G : Messungen auf verschmutzten, nassen oder Das TWIM 15 kann Komponenten bis zu 200 °C gekrümmten Oberlächen führen zu falschen erwärmen. Eine Erwärmung über diese Tempera- Temperaturmessungen und können zu einer tur (z.B.
  • Página 26: Zeit-Modus

    Werkstücks nicht erreicht wird. zu Schäden an der Deckplatte durch zu hohe Die normalen Modi sind für Lager ausgelegt. Temperaturen führen. In diesen Fällen erwärmt das TWIM 15 den Innen- • Wenn das Display der Benutzeroberläche °C und Außenring unabhängig voneinander, um eine oder °F anzeigt, drücken Sie die MODUS-Taste,...
  • Página 27: Leistungspegelauswahl

    Bauteil Temperaturen über dem • Temperaturfühlers. gewünschten Wert erreichen. • Beim TWIM 15 ist das Erwärmen von Lagern Im Temperatur-Modus gibt das Anwärmgerät mit geringer Lagerluft (C1 oder C2) oder einen Fehler aus und schaltet ab, wenn kein vorgespannten Lagern kein Problem.
  • Página 28: Schadensbehebung

    8. Schadensbehebung Es kann vorkommen, dass ein Fehler im Anwärmgerät auftritt. In diesem Fall sollten Sie feststellen, ob eine der folgenden Situationen vorliegt: • Das Anwärmgerät startet überhaupt nicht. • Ein Systemfehler wird durch ein akustisches Vergewissern Sie sich, dass das Anwärmgerät Signal angezeigt, und einer der folgenden ordnungsgemäß...
  • Página 29 Fehlercode Störung Maßnahme zur Behebung Fehlendes oder ungültiges - Thermoelementanschluss und auf Thermoelement Kabelbeschädigung prüfen - Temperaturfühler nicht - Bei Beschädigung den Zeitmodus angeschlossen oder beschädigt und ein externes Thermometer - Temperaturfühler während des verwenden Betriebs entfernt - Den Fühler während des Betriebs - Temperaturfühler kühlt noch von nicht entfernen.
  • Página 30: Warnschilder Und Sicherheit

    9. Warnschilder und Sicherheit Warnschild Bedeutung Hitzeschutzhandschuhe tragen Bei Verbrennungen an Fingern ggf. Erste Hilfe anfordern. Quetschgefahr für die Finger Bei der Positionierung von Komponenten auf dem Anwärmgerät oder bei deren Transport ist besondere Vorsicht geboten. Lesen Sie die Bedienungsanleitung stets sehr sorgfältig Strahlung durch elektromagnetisches Feld Das Anwärmgerät erzeugt ein Magnetfeld, und beim Anwärmen muss ein Abstand von 30 cm zwischen dem Benutzer und dem Anwärmgerät eingehalten werden.
  • Página 31: Ersatzteile

    Das Anwärmgerät erfordert weder spezielle Instandhaltung noch regelmäßige Kalibrierung. • Versuchen Sie nicht, das Anwärmgerät selbst zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren SKF Ansprechpartner oder Händler, wenn eine Fehlfunktion oder vorbeugende Reparatur erforderlich ist. • Das Anwärmgerät wird während der Fertigung kalibriert.
  • Página 32 Índice Recomendaciones de seguridad ..................... 31 Declaración de conformidad CE ..................... 31 1. Contenido suministrado ......................32 2. Introducción ..........................32 Principio de funcionamiento ........................33 Características distintivas ......................... 33 3. Descripción ..........................34 Datos técnicos ............................34 4. Instalación ..........................35 5.
  • Página 33: Recomendaciones De Seguridad

    (Emisión) protección o sellados con inserciones metálicas. EN 61000-3-2 (2014), A (Emisión) • No exponga el TWIM 15 a niveles de humedad EN 61000-3-3 (2013) (Emisión) elevados, al aire libre ni a atmósferas EN 60335-1 (2012): Seguridad de los aparatos inlamables.
  • Página 34: Contenido Suministrado

    1. Contenido suministrado 2. Introducción El calentador de inducción portátil TWIM 15 incluye El calentador de inducción portátil TWIM 15 está lo siguiente: diseñado para calentar rodamientos de rodillos que • Calentador de inducción TWIM 15 están montados con un ajuste de interferencia en •...
  • Página 35: Principio De Funcionamiento

    2.1 Principio de funcionamiento 2.2 Características distintivas El calentador de inducción portátil TWIM 15 consta • Portátil: de una placa superior de polímero rellena de Gracias a la tecnología de frecuencia media vidrio resistente a altas temperaturas con bobinas utilizada y a la selección correcta de los electromagnéticas debajo.
  • Página 36: Descripción

    22320 CC/W33: 12,8 kg (28.2 lb), 110 ˚C (230 ˚F), 755 segundos Potencia máxima TWIM 15/230 V: 2,3 kVA TWIM 15/110 V: 1,8 kVA Voltaje TWIM 15/230 V: 230 V, 50 Hz TWIM 15/110 V: 110 V, 60 Hz Consumo máx. de corriente TWIM 15/230 V: 10 A TWIM 15/110 V: 16 A Control de temperatura 20-200 ˚C (68-392 ˚F)
  • Página 37: Instalación

    5. Preparación para su uso Un electricista caliicado se debe encargar de • Coloque el TWIM 15 en posición horizontal instalar el enchufe adecuado. Asegúrese de que el sobre una supericie. voltaje de la línea esté dentro del rango especiicado •...
  • Página 38: Funcionamiento

    6. Funcionamiento 6.2 Modo por temperatura En este modo, los componentes se pueden calentar 6.1 Interfaz de usuario a una temperatura determinada. • Si en la pantalla LED aparece °C o °F, está seleccionado el Temperature Mode (modo por temperatura). •...
  • Página 39: Medición De Temperatura

    I M P O R TA N T E : limpia, seca y debe ser plana. La medición El TWIM 15 puede calentar componentes hasta en supericies sucias, húmedas o curvas dará 200 °C (392 °F). Si se calienta por encima de estas lecturas de temperatura erróneas y puede...
  • Página 40: Modo Por Tiempo

    °C o °F, pulse el botón MODE (modo) rodamientos. para seleccionar Time Mode (modo por tiempo). En estos casos, el TWIM 15 calienta el aro interior y • Pulse + o – para ajustar el tiempo. el exterior de forma independiente, para mantener •...
  • Página 41: Selección Del Nivel De Potencia

    Detección de sonda de temperatura deseado. defectuosa. • En el caso del TWIM 15, el calentamiento de En el Temperature Mode (modo por rodamientos con un juego interno reducido temperatura), el calentador dará un error (C1 o C2) o rodamientos precargados no es un y se detendrá...
  • Página 42: Resolución De Problemas

    8. Resolución de problemas Es posible que se produzca una falla en el calentador. Si esto sucede, eche un vistazo a las siguientes opciones: • El calentador no se enciende en absoluto. • Se indicará una falla del sistema mediante Asegúrese de que el calentador esté...
  • Página 43 Código de error Falla Acción para solucionarlo Termopar faltante o no válido - Compruebe la conexión del - La sonda de temperatura no está termopar y los daños en los cables conectada o está dañada - Si están dañados, utilice el - La sonda de temperatura se ha Time Mode (modo por tiempo) y retirado durante el funcionamiento...
  • Página 44: Etiquetas De Advertencia Y Seguridad

    9. Etiquetas de advertencia y seguridad Etiqueta de advertencia Signiicado Utilice guantes de protección contra el calor En caso de quemarse los dedos, solicite primeros auxilios cuando sea necesario. Riesgo de pellizcarse los dedos Se debe tener especial cuidado al colocar los componentes sobre el calentador o al transportarlos.
  • Página 45: Piezas De Repuesto

    • No intente reparar el calentador por su cuenta. Diríjase a su persona de contacto o distribuidor de SKF si observa mal funcionamiento o necesita una reparación preventiva. • El calentador se calibra durante la producción.
  • Página 46 Table des matières Recommandations de sécurité ....................... 45 Déclaration de conformité UE ......................45 1. Livraison ..........................46 2. Introduction ..........................46 Principe de fonctionnement ........................47 Caractéristiques spéciiques ........................47 3. Description ..........................48 Caractéristiques techniques ........................48 4. Montage ..........................49 5.
  • Página 47: Recommandations De Sécurité

    • Sachez que des fumées peuvent s’échapper de l’élément chauffé. • Du fait que le TWIM 15 génère un champ Déclaration de conformité UE magnétique, les personnes portant un pacemaker ou des implants ne doivent pas se trouver à moins de 5 m du TWIM 15 lorsqu’il Nous, SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14, est en service.
  • Página 48: Livraison

    L’appareil de chauffage par induction portable L’appareil de chauffage par induction portable TWIM 15 comprend les éléments suivants : TWIM 15 est conçu pour chauffer les roulements à • Un appareil de chauffage par induction rouleaux montés avec un ajustement serré sur un TWIM 15...
  • Página 49: Principe De Fonctionnement

    2.2 Caractéristiques spéciiques L’appareil de chauffage par induction portable • Portable : TWIM 15 est constitué d’une plaque supérieure Grâce à la technologie à moyenne fréquence en polymère chargé de verre résistant aux utilisée et au choix des matériaux, l’appareil de températures élevées avec des bobines...
  • Página 50: Description

    22320 CC/W33 : 12,8 kg, 110 ˚C, 755 secondes Puissance maximale TWIM 15/230 V : 2,3 kVA TWIM 15/110 V : 1,8 kVA Tension TWIM 15/230 V : 230 V, 50 Hz TWIM 15/110 V : 110 V, 60 Hz Consommation de courant max. TWIM 15/230 V : 10 A TWIM 15/110 V : 16 A Contrôle de température...
  • Página 51: Montage

    5. Mode d’emploi Un électricien qualiié doit installer une prise • Placez le TWIM 15 en position horizontale sur adéquate. Vériiez que la tension de ligne est bien une surface stable. dans la plage spéciiée en fonction du type d’appareil •...
  • Página 52: Utilisation

    6. Utilisation 6.2 Mode température Dans ce mode, les pièces mécaniques peuvent être 6.1 Interface utilisateur chauffées à une température donnée. • Si l’écran LED afiche °C ou °F, le Mode température est sélectionné. • La température sélectionnée est montrée à l’écran.
  • Página 53: Mesures De Température

    Effectuer la mesure sur des surfaces I M P O R TA N T : sales, humides ou courbes produira des relevés Le TWIM 15 peut chauffer les pièces mécaniques de température erronés et peut entraîner jusqu’à 200 °C. Le chauffage à des températures la surchauffe de la pièce mécanique, voire...
  • Página 54: Mode Temps

    • Si l’interface utilisateur afiche °C ou °F, roulements. appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner Dans ces cas, le TWIM 15 chauffe les bagues le Mode temps. intérieure et extérieure de manière indépendante • Appuyez sur + ou – pour régler le temps.
  • Página 55: Sélection Du Niveau De Puissance

    En Mode température, l’appareil de chauffage • Dans le cas du TWIM 15, le chauffage de émet une erreur et s’arrête si aucune roulements avec un jeu interne étroit (C1 ou augmentation de la température n’est détectée.
  • Página 56: Dépannage

    8. Dépannage Il peut vous arriver de rencontrer une défaillance de l’appareil de chauffage. Dans ce cas, examinez les options suivantes : • L’appareil de chauffage ne démarre pas du • Une erreur système sera indiquée par un signal tout. Vériiez que l’appareil est bien connecté à sonore et l’un des codes d’erreur suivants l’alimentation électrique et que le porte-fusible s’afichera sur l’écran de l’interface utilisateur :...
  • Página 57 Code d’erreur Défaut Action corrective Thermocouple manquant ou non - Vériiez la connexion du valide thermocouple et l’état des câbles - Sonde de température non - En cas de dommages, utilisez le connectée ou endommagée Mode temps et un thermomètre - Sonde de température retirée externe pendant le fonctionnement...
  • Página 58: Étiquettes D'avertissement Et De Sécurité

    9. Étiquettes d’avertissement et de sécurité Étiquette Signiication d’avertissement Utilisez des gants de protection contre la chaleur En cas de brûlures aux doigts, demandez les premiers soins si nécessaire. Risque de pincement des doigts Prenez des précautions particulières lors du positionnement des pièces mécaniques sur l’appareil de chauffage ou de leur transport.
  • Página 59: Pièces De Rechange

    • Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil de chauffage. Contactez votre interlocuteur SKF ou votre distributeur en cas de dysfonctionnement ou de besoin de réparation préventive. • L’appareil de chauffage est étalonné pendant la production.
  • Página 60 Indice Norme di sicurezza ........................59 Dichiarazione di conformità CE ...................... 59 1. Ambito della fornitura ......................60 2. Introduzione ........................... 60 Principio di funzionamento ........................61 Caratteristiche distintive ........................... 61 3. Descrizione ..........................62 Dati tecnici ..............................62 4. Installazione ........................... 63 5.
  • Página 61: Norme Di Sicurezza

    EN 61000-3-3 (2013) (Emissioni) schermi o tenute con inserto metallico. EN 60335-1 (2012): Sicurezza di elettrodomestici e • Il TWIM 15 non è stato concepito per l’uso apparecchiature elettriche simili esterno, né deve essere esposto a elevati livelli di umidità o atmosfere esplosive.
  • Página 62: Ambito Della Fornitura

    1. Ambito della fornitura 2. Introduzione Il riscaldatore a induzione portatile TWIM 15 Il riscaldatore a induzione portatile serie TWIM 15 è comprende i seguenti elementi: progettato per riscaldare cuscinetti volventi montati • Riscaldatore a induzione TWIM 15 con interferenza sull’albero.
  • Página 63: Principio Di Funzionamento

    2.1 Principio di funzionamento 2.2 Caratteristiche distintive Il riscaldatore a induzione portatile TWIM 15 è • Portatile: formato da una piastra superiore in polimero La tecnologia a media frequenza e la scelta rinforzato con ibra di vetro resistente alle alte...
  • Página 64: Descrizione

    TWIM 15/230 V: 10 A TWIM 15/110 V: 16 A Controllo temperatura 20 - 200 ˚C Smagnetizzazione Non necessaria: TWIM 15 non magnetizza il pezzo riscaldato Dimensioni (l × p × h) 450 × 500 × 100 mm Massa totale 6,6 kg * In base alla geometria del cuscinetto, la massima temperatura di riscaldamento e la disponibilità...
  • Página 65: Installazione

    4. Installazione 5. Preparazione all’impiego Un elettricista qualiicato deve installare una presa • Collocare il TWIM 15 in posizione orizzontale su idonea. Veriicare che la tensione di linea rientri nella una supericie. gamma speciicata, in base al tipo di riscaldatore.
  • Página 66: Funzionamento

    6. Funzionamento 6.2 Modalità temperatura Il questa modalità, i componenti si possono 6.1 Interfaccia utente riscaldare a una temperatura predeterminata. • Se il display a LED visualizza °C or °F, signiica che è selezionata la Temperature Mode (Modalità temperatura). • La temperatura scelta viene visualizzata sul display.
  • Página 67: Misurazione Della Temperatura

    I M P O R TA N T E : componente o persino il danneggiamento del Il TWIM 15 può riscaldare componenti ino a riscaldatore. 200 °C. Temperature di riscaldamento più elevate •...
  • Página 68: Modalità Tempo

    In caso attrezzature di movimentazione adeguate. di dubbi, consultare uno specialista di SKF. • Il TWIM 15 ora è pronto per un nuovo ciclo di • Premere nuovamente i tasti LOW POWER e “+“ riscaldamento con le stesse impostazioni.
  • Página 69: Scelta Del Livello Di Potenza

    7. Caratteristiche di sicurezza 6.5 Scelta del livello di potenza Forma, peso, dimensioni e gioco interno inluenzano Il TWIM 15 è dotato delle seguenti caratteristiche di il tempo necessario per riscaldare i cuscinetti. sicurezza: Data la grande varietà di cuscinetti che si possono •...
  • Página 70: Ricerca E Risoluzione Dei Problemi

    8. Ricerca e risoluzione dei problemi In caso di anomalie durante il funzionamento del riscaldatore, valutare le seguenti opzioni per la risoluzione del problema: • Il riscaldatore non si avvia. Veriicare se • Eventuali guasti di sistema vengono segnalati il riscaldatore è collegato correttamente mediante un avviso acustico e sull’interfaccia all’alimentazione e se il portafusibili è...
  • Página 71 Codice di errore Guasto Azione correttiva Termocoppia assente o non - Ispezionare il collegamento della corretta termocoppia e il cavo per eventuali - La sonda per la temperatura non danni è collegata o è danneggiata - Se danneggiati, selezionare la - La sonda per la temperatura modalità...
  • Página 72: Targhette Di Avvertenza E Sicurezza

    9. Targhette di avvertenza e sicurezza Targhetta di avvertenza Signiicato Indossare guanti di protezione resistenti al calore In caso di ustioni alle dita, chiedere auto per il primo soccorso, se necessario. Rischio di pizzicamento delle dita Durante il trasporto o il posizionamento dei componenti sul riscaldatore, operare con particolare cautela.
  • Página 73: Ricambi

    • Non cercare di riparare il riscaldatore. In caso di malfunzionamenti o riparazioni preventive, rivolgersi al contatto SKF abituale oppure a un concessionario SKF. • Il riscaldatore viene calibrato in produzione. In caso di riparazioni, il riscaldatore deve essere ricalibrato.
  • Página 74 Índice Recomendações de segurança ....................... 73 Declaração de conformidade UE ....................73 1. Escopo da entrega ........................74 2. Introdução ..........................74 Princípio de operação ..........................75 Características especiais ........................... 75 3. Descrição ..........................76 Dados técnicos ............................76 4. Instalação ..........................77 5.
  • Página 75: Recomendações De Segurança

    Declaração de conformidade UE Recomendações de segurança A SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14, • Como o TWIM 15 gera um campo magnético, 3992 AE Houten, Holanda, declara, por meio desta portadores de marca-passo ou implantes e sob sua inteira responsabilidade, que os produtos não devem estar a menos de 5 m (16 ft) de...
  • Página 76: Escopo Da Entrega

    1. Escopo da entrega 2. Introdução O aquecedor por indução portátil TWIM 15 contém O aquecedor por indução portátil TWIM 15 foi o seguinte: projetado para aquecer rolamentos de rolos • Aquecedor por indução TWIM 15 montados com um ajuste interferente em um eixo.
  • Página 77: Princípio De Operação

    2.1 Princípio de operação 2.2 Características especiais O aquecedor por indução portátil TWIM 15 consiste • Portátil em uma placa de polímero reforçado com ibra de Devido à tecnologia de frequência média vidro, resistente a altas temperaturas, e bobinas utilizada e à escolha dos melhores materiais, eletromagnéticas, situadas abaixo da placa.
  • Página 78: Descrição

    Potência máxima TWIM 15/230 V: 2,3 kVA TWIM 15/110 V: 1,8 kVA Tensão TWIM 15/230 V: 230 V, 50 Hz TWIM 15/110 V: 110 V, 60 Hz Consumo máx. de corrente TWIM 15/230 V: 10 A TWIM 15/110 V: 16 A Controle de temperatura 20 - 200 ˚C (68 - 392 ˚F)
  • Página 79: Instalação

    4. Instalação 5. Preparação para uso Um eletricista qualiicado deve instalar uma tomada • Coloque o TWIM 15 na posição horizontal sobre adequada. Certiique-se de que a tensão da linha uma superfície. esteja dentro do intervalo especiicado para cada •...
  • Página 80: Operação

    6. Operação 6.2 Modo de temperatura Nesse modo, é possível aquecer os componentes até 6.1 Interface de usuário uma determinada temperatura. • Se o display de LED estiver mostrando °C ou °F, o Modo de temperatura está selecionado. • A temperatura selecionada é exibida no display. A temperatura padrão para rolamentos é...
  • Página 81: Medição De Temperatura

    I M P O R TA N T E : daniicado. O TWIM 15 pode aquecer componentes até • A superfície da peça de trabalho onde icará o a temperatura de 200 °C (392 °F). Aquecer...
  • Página 82: Time Mode (Modo De Tempo)

    • Se o display da interface de usuário estiver Nesses casos, o TWIM 15 aquece o anel interno e exibindo °C ou °F, pressione o botão MODE externo de forma independente, a im de manter para selecionar o Modo de tempo.
  • Página 83: Seleção De Nível De Potência

    7. Recursos de segurança 6.5 Seleção de nível de potência Forma, peso, tamanho e folgas internas do O TWIM 15 é equipado com os seguintes recursos rolamento são todos fatores que alteram o tempo de segurança: necessário para aquecer o rolamento. A grande •...
  • Página 84: Solução De Problemas

    8. Solução de problemas É possível encontrar falhas no aquecedor. Se isso acontecer, consulte as seguintes alternativas: • O aquecedor não liga. Certiique-se de que o • Uma falha de sistema será indicada por um aquecedor está conectado à rede elétrica e que sinal sonoro e um dos códigos de erro a seguir o porta-fusível está...
  • Página 85 Código de erro Falha Como resolver Termopar ausente ou inválido - Observe a conexão do termopar e - Sensor de temperatura não danos na iação conectado ou daniicado - Se houver danos, use o Modo - Sensor de temperatura removido de tempo com um termômetro durante a operação externo...
  • Página 86: Etiquetas De Aviso E De Segurança

    9. Etiquetas de aviso e de segurança Etiqueta de aviso Signiicado Use luvas de proteção térmica Em caso de queimaduras nos dedos, solicite assistência de primeiros socorros, se necessário. Risco de prender os dedos É necessário ter cuidado especial ao posicionar componentes sobre o aquecedor e ao transportá-los.
  • Página 87: Peças De Reposição

    • Não tente consertar o aquecedor sozinho. Entre em contato com seu representante da SKF ou distribuidora se houver algum problema de funcionamento ou necessidade de reparos preventivos. • O aquecedor é calibrado na etapa de produção.
  • Página 88 Содержание Рекомендации по безопасности ....................87 Декларация соответствия нормам ЕС................... 87 1. Комплект поставки......................... 88 2. Введение ..........................88 Принцип работы ............................89 Особенности .............................. 89 3. Описание ..........................90 Технические характеристики ......................... 90 4. Монтаж ..........................91 5. Подготовка к эксплуатации ....................91 6.
  • Página 89: Рекомендации По Безопасности

    • Во время нагревания соблюдайте безопасное расстояние 30 см от нагреваемой детали и нагревателя. Это поле также может повлиять Мы, SKF Maintenance Products, Meidoornkade 14, на работу электронных устройств, например, 3992 AE Houten, The Netherlands (Нидерланды) наручных часов и сотовых телефонов.
  • Página 90: Комплект Поставки

    400 мм других кольцеобразных металлических • Термозащитные перчатки TMBA G11 компонентов. • Вилка Schuko для исполнения TWIM 15/230V (в несмонтированном состоянии) Нагревание приводит к расширению подшипника, что устраняет потребность в приложении дополнительных монтажных усилий. Разница температуры в 90 °C между подшипником и валом обычно достаточна для...
  • Página 91: Принцип Работы

    2.1 Принцип работы веса могут нагреваться значительно быстрее Портативный индукционный нагреватель остальных частей подшипника, поэтому в таких TWIM 15 состоит из верхней плиты, случаях необходимо всегда выбирать низкую изготовленной из устойчивого к воздействию мощность нагрева. высоких температур стеклонаполненного 2.2 Особенности полимера, под которой расположены электромагнитные...
  • Página 92: Описание

    (Low Power Mode) для медленного нагревания чувствительных деталей (например, подшипников с защитными шайбами или с металлическими вставками в уплотнениях). 3.1 Технические характеристики Обозначение TWIM 15/230V, TWIM 15/110V Макс. вес подшипника * 20 кг Мин. диаметр отверстия подшипника 20 мм Макс. наружный диаметр подшипника...
  • Página 93: Монтаж

    Подключите сетевую вилку к подходящему пределах, установленных для нагревателя источнику питания. соответствующего типа. • Аккуратно расположите деталь, которую необходимо нагреть, в центре верхней плиты. TWIM 15/230V 230 В, 50 Гц • Прибор может нагревать только одну деталь за раз. Клемма сетевого Цвет кабеля...
  • Página 94: Эксплуатация

    6. Эксплуатация 6.2 Режим контроля температуры В этом режиме детали можно нагревать до 6.1 Интерфейс пользователя заданной температуры. • Если на светодиодном дисплее отображается °C или °F, выбран режим контроля температуры (Temperature Mode). • Выбранная температура отображается на дисплее. Для подшипников температура по умолчанию...
  • Página 95: Измерение Температуры

    • При снятии детали или термопары процесс 6.2.1 Измерение температуры нагрева автоматически прекращается. Его • Когда нагреватель не работает, температуру также можно остановить нажатием кнопки детали можно измерить с помощью START/STOP (запуск/остановка). одновременного нажатия MODE (режим) и • Снимите деталь с помощью подходящего START/STOP (запуск/остановка).
  • Página 96: Режим Таймера

    нагреваемого компонента. В случае сомнений • TWIM 15 готов к нагреву другой детали с следует обратиться к региональному теми же настройками. представителю SKF. • Для выхода из этого режима повторно нажмите кнопки LOW POWER (пониженная В А Ж Н О ! TWIM 15 может...
  • Página 97: Выбор Уровня Мощности

    7. Средства безопасности 6.5 Выбор уровня мощности На время нагрева подшипника влияют его форма, У нагревателя TWIM 15 предусмотрены вес, размеры и внутренние зазоры. Большое следующие средства безопасности: разнообразие подшипников делает невозможным • Автоматическая защита от перегрева. создание определённых настроек уровня Нагреватель...
  • Página 98: Поиск И Устранение Неисправностей

    8. Поиск и устранение неисправностей При возникновении неисправностей обратите внимание на следующее: • Нагреватель не включается. Убедитесь, • Сбой в работе системы сопровождается что нагреватель надлежащим образом звуковым сигналом, при этом на дисплее подсоединён к сети питания и что держатель интерфейса...
  • Página 99 Код ошибки Неисправность Меры по устранению Отсутствие или ошибка - Проверьте подсоединение термопары термопары, убедитесь в - Термопара не подключена или отсутствии повреждений неисправна проводов - Термопара убрана во время - При наличии повреждений работы используйте режим таймера (Time - Термопара всё ещё охлаждается Mode) и...
  • Página 100: Предупреждающие Знаки И Меры Безопасности

    9. Предупреждающие знаки и меры безопасности Предупреждающий Меры безопасности знак Работать в термозащитных перчатках При ожогах обратитесь за медицинской помощью. Осторожно. Возможно травмирование рук При установке деталей на нагреватель и при их перемещении необходимо соблюдать особую осторожность. Прочтите инструкции по эксплуатации Внимание.
  • Página 101: Запчасти

    10. Запчасти Запчасти Описание TWIM 15-3 Магнитная термопара типа К, 400 мм 11. Техническое обслуживание и утилизация • Хранить нагреватель следует в сухом месте с низким уровнем относительной влажности (0–95%, без образования конденсата). • Хранить и транспортировать нагреватель следует при температуре 0–50 °C.
  • Página 102 目 录 安全需知 ........................... 101 符合欧盟相关产品条例的声明 ..................... 101 1. 标准配置 ..........................102 2. 简介 ............................. 102 工作原理 ..............................103 产品特点 ..............................103 3. 说明 ............................ 104 技术数据 ..............................104 4. 安装 ............................ 105 5. 用前准备 ..........................105 6. 运行 ............................ 106 用户界面 ..............................106 温度模式...
  • Página 103: 安全需知

    确保电源电压不偏离可接受的范围 100 - 240 V、50 - 60 Hz。 EN 50581:2012 • 使用正确的功率水平,尤其是用带有金属轴 Houten, 荷兰,2019年6月 承防尘或密封的情况。 • 不要将 TWIM 15 曝露于潮湿的环境、户外或 易燃环境。 • 不要私自改装 TWIM 15 加热器。所有维修均 应由 SKF 维修中心执行。请勿在连接至主电 Mrs. Andrea Gondová 源的情况下触碰损坏的加热器。 质量与合规经理 • TWIM 15 仅用于加热轴承、齿轮、联轴器和 其他环形工业部件。它不能用作家用感应加 热板。请勿用于加热平底锅或烹饪锅。 • 必须由经过专业培训的操作人员操作加热 器。禁止使加热器处于无人看管状态,特别是 在使用“时间模式”时。 •...
  • Página 104: 标准配置

    TWIM 15 便携式感应加热器包含以下内容: TWIM 15 便携式感应加热器专为加热采用过盈配 • 感应加热器 TWIM 15 合安装至轴的滚子轴承而设计。 • 磁性 K 型 400 mm 温度探头 TWIM 15-3 也可加热其他环形的金属部件。 • 耐温手套 TMBA G11 • F型插头(未安装),仅TWIM 15/230V配置 加热使轴承膨胀,以克服安装阻力。当轴承与轴 的温差达到 90 °C 时,安装所需的膨胀量一般就 足够了。 在 20 °C 的环境温度下,轴承必须被加热至 110 °C。 可加热填充了脂润滑的密封轴承。必须对带防尘 罩或采用金属压盖密封的轴承加以控制,因为防 尘罩或金属插件的加热速度可能比轴承本身快得 多。这些情况下,建议使用低功率模式。 º 102 ZH...
  • Página 105: 工作原理

    2.1 工作原理 2.2 产品特点 TWIM 15 便携式感应加热器由一个耐高温的玻璃 • 便携: 聚合物顶板以及其下方的电磁线圈构成。加热器 得益于所采用的中频技术以及选择得当的材 通电后,电流流过电磁感应线圈,生成变化的电 料,这款加热器质量轻盈。这款产品自身设 磁场,但顶板本身并没有热量。然而,一旦在顶 计有把手,让它便于携带以在不同的地方使 部放入铁或不锈钢零件,电磁场会在零件金属内 用或方便地储存于锁定位置内。 • 部产生许多较小电流(涡电流)。 创新的轴承加热方式: 得益于加热器智能结构和运行软件,轴承的 内圈和外圈之间温差较小。这减少了由于与 外圈相比内圈上过多的热膨胀而导致的内部 张力。 • 通用性: 通过感应板平整的外形,用户不再需要为每 个部件选择磁轭了。这增加了板上可加热部 件的数量,并同时减少所需的附件数量。 • 安静: 得益于中频技术,部件的加热不会产生噪 音。 即使您听不到,LED 会在加热器正在加热的 过程中发出指示。使用中,有时会听到冷却 风扇旋转的声音。 • 图 1 – 轴承周围的电磁场 功率调控:...
  • Página 106: 技术数据

    3. 说明 加热器的操作控制是通过内部电子线路来完成 的,有两种模式。 操作员可以在温度模式下设定轴承所需的温度, 也可以在时间模式下设定轴承或部件所需的加热 时间长度。针对敏感工件较慢的加热,可将功率 水平调整至低功率模式(例如带防尘盖或有金属 密封件的轴承)。 3.1 技术数据 TWIM 15/230V, TWIM 15/110V 订货号 20 kg 最大轴承重量 * 20 mm 最小轴承内径 320 mm 最大轴承外径 85 mm 最大轴承宽度 6320:7,1 kg, 110 ˚C 320 秒 性能示例 (轴承、重量、温度、时间) 22 320 CC/W 33:12,8 kg, 110 ˚C, 755 秒 最大功率 TWIM 15/230 V:2,3 kVA TWIM 15/110 V:1,8 kVA 电压...
  • Página 107: 用前准备

    4. 安装 5. 用前准备 • 将 TWIM 15 加热器水平放置在一个平稳的平 必须由具备资质的电气工程师安装适当的插头。 确保线路电压在特定加热器类型规定的电压范 面上。 • 围内。 为加热器接上合适的电源。 • 将待加热的工件小心放置在顶板的中心位 TWIM 15/230 V 230 V, 50 Hz 置。 • 这款加热器专为一次加热一个部件而设计。 供电终端 电缆颜色 • 如在温度模式下使用,请将温度探头插入接 零线 蓝色 头。 火线 褐色 将探头的磁性端面放置在轴承内圈的水平面 地线 未连接 或工件最里侧的表面上。 • 通过主电源开关开启加热器,该开关位于加 热器的右后方。电源 LED 将亮起几秒钟直至 TWIM 15/110 V 110 V, 60 Hz 完全显示,此时加热器已准备就绪。...
  • Página 108: 用户界面

    6. 运行 6.2 温度模式 在此模式下,可将部件加热至给定的温度。 6.1 用户界面 • 如果 LED 屏显示 °C 或 °F, 温度模式 • 设定的加热目标温度显示在屏幕上。适用于 轴承的默认温度是 110 °C。若需要加热的目 标温度与此不符,请按 + 或 – 键调到所需的 温度,步进长度为 1˚。快速调节请长按 + 或 – 按钮。 • 轴承或其他部件可能最好加热至 110 °C 以上 的温度,以延长安装时间或获得更紧的过盈 配合。请查询轴承规格,以确定允许的最高 图 2 – 用户界面 温度。始终确保不会因为内圈相较于外圈产...
  • Página 109: 温度测量

    6.2.1 温度测量 6.2.2 改变温度单位 • 同时按下“模式”键和“+”键,在 °C 和 °F之间切换。 在加热器没有工作的情况下,可同时按下“ 模式”键和“开始 / 停止”键来测量工件的温 一个加热循环结束后,即使断开加热器的主电 度。按任意键取消温度测量。 源,温度单位设置仍保持相同。 • 温度探头是加热器很有用的一部分。使用后 小心处理,我们建议将其放置在加热器左后 方探头的放置位置,以避免其损坏。 • 温度探头所放置的工件表面应当清洁、干燥 和平整。在脏污、潮湿或曲面上测量会导致 温度读数错误,同时可能使得工件过度加 热,甚至损坏加热器。 • 当在温暖环境或极高温度设置的情况下连续 加热部件,温度探头在开始新的加热任务之 前可能需要额外的冷却时间。 这种情况可能触发错误代码 E06。如果发生 这种情况,只需放在冷却表面上冷却片刻。...
  • Página 110: 时间模式

    显示剩余时间。 同时按下低功率和“+”按钮启动非轴承模式。 • 在加热时,探头(如连接)所测得的温度可 一旦选择后,低功率 LED 将闪烁。 • 通过按下模式按钮来显示。再次按下时,它 此刻,可选择时间或温度模式。 • 会再次显示剩余时间。 加热器的最大加热温度取决于部件的尺寸和 • 重量。如有疑问,请咨询您的 SKF 专家。 时间到了以后,加热停止,并发出长为4 秒 • 的声音信号。 再次按下低功率和“+”按钮停用此模式。 • 用合适的搬运设备取下工件。 • TWIM 15 此时可继续用同样的设置来加热下 一个工件。 重 要 提 示 : TWIM 15 可将部件加热至 200 °C。请勿使用时间 模式加热至 200 °C 以上。加热至以上温度可能损...
  • Página 111: 加热功率选择

    • 需的时间产生影响。由于轴承的种类繁多,因此 加热器的自动过热保护。加热器配备若干个 不可能为每一种型号指定某一加热功率水平。 内部温度传感器以进行自我保护。如果某个 但是,我们提供以下指导: 传感器测量到的温度过高,将会自动采取措 • 对于带防尘盖或用金属密封的轴承,必须始 施停止过热情况。例如,加热器可能降低功 终选择低功率模式。轻型金属圈的加热速度 率或停止。无论如何,用户都必须监测该流 可能比部件的其他部分快得多。由于温度过 程,因为可能无法及时检测到过快的温度升 高,这可能对部件和加热器本身造成损坏。 高。 • 对于非常小的轴承,TWIM 15 的功率会自动 • 过电流保护。 调低。 加热器配备内置保险丝。 • 如果检测到加热过快,则必须选择低功率模 表面过热警告。 当顶板表面温度超过 60 °C 左右,屏幕上将 式。如果部件的加热速度比温度探头读取的 速度更快,则部件可能达到了理想水平之上 会显示“过热”消息。 • 的温度。 温度探头检测故障。 • 如使用 TWIM 15,加热紧内部间隙(C1 或...
  • Página 112: 故障排除

    8. 故障排除 您可能会面临加热器故障。如果发生故障,请查 看以下选项: • 加热器根本没有启动。确保加热器已适当连 接至电源,并且已正确安装保险丝夹。 • 如果保险丝夹位置稍有偏移,将不会有电流 系统故障将通过声音信号进行指示,并且用 经过。 户界面上将显示以下一种故障代码: 错误代码 故障 修理操作 - 确保工件在工作范围内(重量 未检测到工件 - 工件过小 和大小) - 加热过程中,工件发生移动 - 将其放置在中心并且在加热中 不要移动它。 硬件故障 退回经销商 - 内部电子元件没有通信 - 接线损坏 风机故障 退回经销商 - 风机损坏 - 风机接线损坏 - 移除工件 线圈过热...
  • Página 113 错误代码 故障 修理操作 热电偶丢失或无效 - 检查热电偶的连接和电线损坏 - 温度探头未连接或损坏 - 如有损坏,使用时间模式和外 - 温度探头在操作过程中被移除 接温度仪 - 温度探头仍在上一次加热工作 - 在操作过程中请勿移除探头。 结束后的冷却过程中。 - 给出一点冷却时间,直至温度 探头的读数稳定。 - 重置加热器 电源件故障 - 电子元件干扰 - 更换电源电路板 - 电气损坏 (发送至经销商) - 重置加热器 主电源电压超过范围 - 最终电压峰值 - 检查主电源是否处于正确水平 - 电源超出公差(10%) - 确保加热器位于温度范围内...
  • Página 114: 警告标签和安全

    9. 警告标签和安全 警告标签 代表的含义 使用防热手套 如有手指灼伤,请在需要时寻求急救帮助。 挤压手指的风险 将部件放置在加热器上或在运输中时,需要特别注意。 始终阅读使用说明 电磁场辐射 加热器发出电磁场,因此在加热时,用户和加热器需保持 30 cm (1 ft) 的距离。 如果用户体内有金属植入物,将会产生风险 由于存在电磁场,体内有植入物的人员应当保持额外的安全距离。 热表面 加热器上存在热表面,例如已加热的元件,而且加热器本身也会变热。 采取正确的防护措施。 针对佩戴心脏起搏器的人员的风险 由于存在电磁场,佩戴心脏起搏器的人员应当保持额外的安全距离。 112 ZH...
  • Página 115: 维护和处理

    10.备件 备件 说明 TWIM 15-3 磁性 K 型探头 400 mm 11.维护和处理 • 将加热器储存在干燥、低湿度(0-95% 无冷 凝)的地方。 • 在 0- 50 °C 的温度范围内储存和运输加热 器。 • 用柔软干燥的布保持加热器清洁。清除使用 后可能遗留的所有油滴。 • 加热器无需任何特殊的维护和定期校准。 • 请勿尝试自己维修加热器。 如发生任何故障或需要预防性维修,请联系 您的 SKF 联系人或经销商。 • 加热器在生产过程中进行校准。如果执行维 修,需要对加热器进行重新校准。 • 在加热器的处理过程中,请采取必要的措施 进行回收。请勿将其仍在一般垃圾桶中。...
  • Página 116 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter ........................115 EU-overensstemmelseserklæring ....................115 1. Leveringsomfang ........................116 2. Introduktion .......................... 116 Funktionsprincip ............................117 Særlige kendetegn ..........................117 3. Beskrivelse ........................... 118 Tekniske data............................118 4. Installation ........................... 119 5. Klargøring til brug ........................ 119 6. Drift ............................ 120 Brugergrænselade ..........................120 Temperaturtilstand ..........................120 6.2.1 Temperaturmåling........................121...
  • Página 117: Sikkerhedsforskrifter

    Houten, Holland, Juni 2019 • TWIM 15 er kun beregnet til opvarmning af lejer, gear, koblinger og andre ringformede/ runde industrikomponenter. Den er ikke beregnet til at blive brugt som en induktiv- Mrs.
  • Página 118: Leveringsomfang

    • Temperaturbestandige handsker TMBA G11 • Schuko stik (ikke monteret) i TWIM 15/230V Varmen får lejet til at udvide sig, hvilket eliminerer versionen behovet for at bruge kraft under montage. En temperaturforskel på 90 °C mellem lejet og akslen er generelt tilstrækkelig til at foretage installation.
  • Página 119: Funktionsprincip

    2.1 Funktionsprincip 2.2 Særlige kendetegn Den bærbare induktionsvarmer TWIM 15 består • Bærbar: af en glasfyldt polymertopplade, der modstår høje Takket være den anvendte frekvensteknologi og temperaturer og har elektromagnetiske spoler det rette valg af materialer er varmeren let. På...
  • Página 120: Beskrivelse

    22320 CC/W33: 12,8 kg, 110 ˚C, 755 sekunder Maksimumstrøm TWIM 15/230 V: 2,3 kVA TWIM 15/110 V: 1,8 kVA Spænding TWIM 15/230 V: 230 V, 50 Hz TWIM 15/110 V: 110 V, 60 Hz Maks. strømforbrug TWIM 15/230 V: 10 A TWIM 15/110 V: 16 A Temperaturstyring 20-200 ˚C...
  • Página 121: Installation

    4. Installation 5. Klargøring til brug En autoriseret elektriker skal installere et egnet • Placer TWIM 15 i vandret position på en plan stik. Sørg for, at netspændingen ligger inden for det overlade. angivne område afhængigt af varmertype. • Tilslut stikket til en egnet stikkontakt.
  • Página 122: Drift

    6. Drift 6.2 Temperaturtilstand I denne tilstand kan komponenter varmes op til en 6.1 Brugergrænseflade bestemt temperatur. • Hvis LED-skærmen viser °C eller °F, er der valgt temperaturtilstand. • Den valgte temperatur vises på displayet. Standardtemperaturen for lejer er 110 °C. Hvis en anden temperatur ønskes, skal du trykke på...
  • Página 123: Temperaturmåling

    V I G T I G T: • Temperatursensoren er en værdifuld del af TWIM 15 kan opvarme komponenter op til 200 °C. varmeren. Behandl den med omhu, og vi Opvarmning over denne temperatur (f.eks. ved brug anbefaler, at den efter brug placeres i sensorens af tidsindstilling) kan beskadige varmeren.
  • Página 124: Tidsindstilling

    • Fjern emnet med korrekt håndteringsudstyr. komponentens mål og vægt. I tvivlstilfælde • TWIM 15 er nu klar til at opvarme et nyt emne kontaktes din SKF-specialist. med de samme indstillinger. • Tryk på laveffektknappen (LOW POWER) og knappen ”+”...
  • Página 125: Valg Af Effektniveau

    I temperaturtilstand vil varmeren få en fejl det ønskede niveau. og stoppe, hvis der ikke registreres nogen • Med TWIM 15 er opvarmning af lejer med temperaturstigning. indvendigt slør (C1 eller C2) eller forspændte lejer ikke et problem. B E M Æ R K : Hvis der registreres for stor temperaturforskel, Tryk samtidigt på...
  • Página 126: Fejlinding

    8. Fejlinding Det kan forekomme, at du oplever en fejl i varmeren. Hvis dette sker, skal du undersøge følgende muligheder: • Varmeren starter slet ikke. Sørg for, at varmeren • En systemfejl indikeres med et lydsignal, er korrekt sluttet til spændingsforsyningen, og og en af de følgende fejlkoder vises på...
  • Página 127 Fejlkode Fejl Udbedring Manglende eller ugyldigt - Kontrollér termoelementets termoelement forbindelse og beskadigelse af - Temperatursensoren er ikke kabelføring tilsluttet, eller den er beskadiget - Hvis der er beskadigelse, bruges - Temperatursensor fjernet under tidsindstilling, og der bruges et drift eksternt termometer - Temperatursensoren køler - Fjern ikke sensoren under drift.
  • Página 128: Advarselsetiketter Og Sikkerhed

    9. Advarselsetiketter og sikkerhed Advarselsetiket Betydning Brug varmebeskyttelseshandsker Hvis du brænder ingrene, skal du om nødvendigt søge førstehjælp. Risiko for at klemme ingrene Vær særlig omhyggelig, når du placerer komponenter på varmeren eller transporterer dem. Læs altid betjeningsinstruktionerne Elektromagnetisk feltstråling Varmeren udsender et magnetfelt, og der skal holdes en afstand på...
  • Página 129: Reservedele

    • Varmeren kræver ingen speciik vedligeholdelse eller regelmæssig kalibrering. • Forsøg ikke selv at reparere varmeren. Henvend dig til din SKF-kontaktperson eller -forhandler i tilfælde af fejlfunktion eller behov for reparation. • Varmeren kalibreres under produktion. Hvis der udføres reparation, skal varmeren genkalibreres.
  • Página 130 128 DA...
  • Página 132 La riproduzione, anche parziale, del contenuto di questa pubblicazione è consentita soltanto previa autorizzazione scritta della SKF. Nella stesura è stata dedicata la massima attenzione al fine di assicurare l’accuratezza dei dati, tuttavia non si possono accettare responsabilità per eventuali errori od omissioni, nonché...

Tabla de contenido