MULTI-LANGUAGE-INSTRUCTIONS Inhaltsverzeichnis Table of contents Sommaire Contenido EINFÜHRUNG..............................4 SICHERHEITSHINWEISE..........................4 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ....................5 GERÄTEBESCHREIBUNG ..........................6 Features ................................. 6 Geräteübersicht.............................. 7 INSTALLATION ..............................9 Lampeninstallation/Lampenwechsel ......................9 Überkopfmontage............................10 Anschluss an den DMX-512 Controller / Verbindung Projektor - Projektor ..........11 Adressierung des Projektors........................
Página 3
INTRODUCTION ............................. 27 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ........................27 EMPLOI SELON LES PRESCRIPTIONS ....................... 28 DESCRIPTION DE L'APPAREIL........................29 Features ............................... 29 Aperçue des parties ............................. 29 INSTALLATION .............................. 31 Installer/Remplacer la lampe ........................31 Montage par dessus de la tête........................31 Connexions au contrôleur DMX-512 / raccord projecteur - projecteur ............
- entsprechend qualifiziert sein - diese Bedienungsanleitung genau beachten. EINFÜHRUNG Wir freuen uns, dass Sie sich für einen EUROLITE SL-1200 entschieden haben. Sie haben hiermit ein lei- stungsstarkes und vielseitiges Gerät erworben. Nehmen Sie den SL-1200 aus der Verpackung. Prüfen Sie zuerst, ob Transportschäden vorliegen. In diesem Fall nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und setzen sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Der Aufbau entspricht der Schutzklasse I. Der Netzstecker darf nur an eine Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. Lassen Sie die Netzleitung nicht mit anderen Kabeln in Kontakt kommen! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und -anschlüssen. Fassen Sie diese Teile nie mit nassen Händen an! Vergewissern Sie sich, dass die anzuschließende Netzspannung nicht höher ist als auf der Rückseite ange- geben.
Schritt 3: Setzen Sie die Lampe vorsichtig in den Lampenhalter ein. Schritt 4: Verschließen Sie das Gehäuse wieder und ziehen Sie die Befestigungssschrauben fest. Schalten Sie das Gerät niemals ein, ohne vorher alle Abdeckungen geschlossen zu haben! Befestigen Sie den SL-1200 mit dem Bügel auf Ihrem Stativ.
Überkopfmontage LEBENSGEFAHR! Bei der Installation sind insbesondere die Bestimmungen der BGV C1 (vormals VBG 70) und DIN 15560 zu beachten! Die Installation darf nur vom autorisierten Fachhandel ausgeführt werden! Die Aufhängevorrichtungen des Gerätes muss so gebaut und bemessen sein, dass sie 1 Stunde lang ohne dauernde schädliche Deformierung das 10-fache der Nutzlast aushalten kann.
Befestigen Sie das Gerät über einen geeigneten Haken an Ihrem Traversensystem. Sichern Sie das Gerät bei Überkopfmontage immer mit einem Sicherheitsfangseil, das mindestens für das 12-fache Gewicht des Gerätes ausgelegt ist. Es dürfen nur Fangseile mit Schraubkarabinern vewendet werden. Führen Sie das Sicherheitsfangseil unter dem Hängebügel hindurch und führen Sie es über die Traverse bzw.
Bitte vergewissern Sie sich, dass sich die Steuerkanäle nicht mit anderen Geräten überlappen, damit der SL- 1200 korrekt und unabhängig von anderen Geräten in der DMX-Verbindung funktioniert. Werden mehrere SL-1200 auf eine Adresse definiert, arbeiten sie synchron. Belegung der DIP-Schalter:...
BEDIENUNG Wenn Sie das Gerät an die Spannungsversorgung angeschlossen haben, nimmt der SL-1200 den Betrieb auf. Während des Reset justieren sich die Motoren aus und das Gerät ist nach ca. 20 Sekunden betriebsbereit. Stellen Sie den Fokus durch Vor- und Zurückbewegen der Objektivlinse ein, um die Projektion scharf zu stellen.
Steuerkanal 4 - Farbrad 2 DMX-Wert Eigenschaft Korrekturfilter 3200 K Korrekturfilter 6000 K REINIGUNG UND WARTUNG Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungen mindestens alle vier Jahre durch einen Sachverständigen im Umfang der Abnahmeprüfung geprüft werden. Der Unternehmer hat dafür zu sorgen, dass sicherheitstechnische und maschinentechnische Einrichtungen mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen geprüft werden.
- be qualilfied - follow the instructions of this manual INTRODUCTION Thank you for having chosen a EUROLITE SL-1200. You will see you have acquired a powerful and versatile device. Unpack your SL-1200. Before you initial start-up, please make sure that there is no damage caused by transportation. Should there be any, consult your dealer and do not use the device.
Never let the power-cord come into contact with other cables! Handle the power-cord and all connections with the mains with particular caution! Make sure that the available voltage is not higher than stated on the rear panel. Make sure that the power-cord is never crimped or damaged by sharp edges. Check the device and the power-cord from time to time.
• Strobe-effect with adjustable speed (1-7 flashes/sec.) via shutter • DMX-control via every standard DMX-controller • 4 DMX-control-channels required • 4 high-quality stepping-motors • Delivered in a high-quality transport case • Suitable EUROLITE controllers: DMX Operator Overview...
Página 19
(9) DMX-Out socket (10) DMX-In socket (11) Control LEDs (12) DIP-switches (13) Fuseholder (14) Power switch (15) Power supply Control Panel: (16) Strobe/Dimmer-Fader (17) Iris-Fader (18) Rainbow-Fader (19) Strobe/Dimmer-selector (20) Dimmer 100%-button (21) Iris Full Open-button (22) Colour-buttons (23) Rainbow/Fixed Colours-selector (24) Colour Temperature-selector...
Step 2: If replacing the lamp, remove the old lamp from the lamp holder. Step 3: Insert the lamp into the lamp holder. Step 4: Replace the housing cover and tighten the fixation screws. Do not operate this device with opened cover! Mount the SL-1200 on the stand.
Overhead rigging DANGER TO LIFE! Please consider the DIN 15560 and the respective national norms during the installation! The installation must only be carried out by an authorized dealer! The installation of the device has to be built and constructed in a way that it can hold 10 times the weight for 1 hour without any harming deformation.
the device and over the trussing system or a safe fixation spot. Insert the end in the carabine and tighten the safety screw. Use the safety-rope exclusively as a closed ring. Never use by only securing at each end. The maximum drop distance must never exceed 20 cm.
The starting address is defined as the first channel from which the SL-1200 will respond to the controller. If you set, for example, the address to channel 5, the SL-1200 will use the channel 5 to 8 for control. Please make sure that you don’t have any overlapping channels in order to control each SL-1200 correctly and independently from any other fixture on the DMX data link.
Please note: If you wish to change from one operating mode into another, you either have to switch off the lamp/activate Blackout-mode or unplug the projector from the mains and plug it again. DMX-controlled operation You can control the projectors individually via your DMX-controller. Every DMX-channel has a different occupation with different features.
The following points have to be considered during the inspection: 1) All screws used for installing the devices or parts of the device have to be tighly connected and must not be corroded. 2) There must not be any deformations on housings, fixations and installation spots (ceiling, suspension, trussing).
- être suffisamment qualifiée - suivre strictement les instructions de service suivantes. INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir choisi un EUROLITE SL-1200. Vous êtes en possession d'un effet lumineux puissant aux possibilités multiples. Sortez le SL-1200 de son emballage. Avant tout, assurez vous que l'appareil n'a pas subi de dommages lors de son transport. Si tel était le cas, contactez immédiatement votre revendeur.
La construction de l'appareil est conforme aux normes de sécurité de catégorie I. La fiche au secteur doit seulement être branchée avec une prise de courant adaptée. Ne laissez pas les câbles d'alimentation en contact avec d'autres câbles. Soyez prudent; lorsque vous manipulez les câbles et les connexions, vous êtes soumis à...
• Contrôle DMX-512 par chaque contrôleur DMX standard en vente • Occupe 4 canaux de contrôle DMX • 4 moteurs pas à pas de haute qualité • Livré dans un case de transport de haute qualité • Contrôleur approprié d’EUROLITE: DMX Operator Aperçue des parties (1) Objectif/Foyer (2) Poignée de transport...
Pas 4: Replaçez le couvercle de boîtier et vissez les vis de fixation. Ne jamais mettre l’appareil sous tension avant que le boîtier ne soit refermé. Fixez le SL-1200 avec la lyre de fixation sur le tripode. Montage par dessus de la tête DANGER DE MORT!
Les dispositifs de suspension doivent être construites et conceptionnés de telle manière qu’ils puissent supporter son charge utile de 10 fois pour 1 heure sans déformation permanente nuisible. L’installation doit toujours être effectuée avec une deuxième suspension indépendante, par ex. un filet de capture approprié.
L'élingue de sécurité est à utiliser comme boucle. Ne jamais attacher uniquement aux extrémités! La distance de chute maximale est 20 cm. Une élingue de sécurité déjà utilisée ou defectueuse doit ne jamais etre utilisée encore une fois. Ajustez l'angle d'inclinaison grâce à la lyre de fixation et vissez bien les vis de fixation. DANGER DE MORT! Avant la première mise en marche, l’installation doit être contrôlé...
5, le SL-1200 occupera les canaux 5 à 8. Assurez-vous qu'il n' y ait pas de canaux entrelacés pour assurer un contrôle correct et indépendant d'autres appareils DMX. Lorsque deux ou plus projecteurs SL-1200 sont codés à la même adresse initiale, ils fonctionneront synchronement.
Contrôle par DMX Vous pouvez contrôler les projecteurs individuels grâce à votre contrôleurs DMX. Chaque canal DMX a une ocupation différente avec des caractéristiques différentes. Protocôle DMX Canal de contrôle 1 - Iris Valeur DMX Caractéristique 0 - 255 Ajustement continue de Min. à Max. Canal de contrôle 2 - Roue de couleurs 1 Changement linéaire des couleurs selon le mouvement du régulateur.
2) Au boîtier, aux fixations et au lieu de montage (plafond, fixations pour une installation sur un niveau moins élevé, Traverse) aucune déformation doit être visible. 3) Des parties mouvantes mécaniques comme des axes, des oeillets et similaires, ne doivent pas avoir aucune trace d‘usure (par ex.
-seguir las instrucciones de este manual INTRODUCCIÓN Gracias por haber elegido un EUROLITE SL-1200. Verá que ha adquirido un aparato potente y versátil. Desembale su SL-1200. Antes de la puesta en marcha inicial, por favor asegúrese de que no hay daños causados durante el transporte.
Este aparato pertenece a la clase de protección I. El aparato sólo debe ser conectado con un enchufe de la clase I. ¡No deje que el cable de alimentación entre en contacto con otros cables! ¡Maneje los cables de corriente alterna y las conexiones de corriente alterna con mucha precaución! Asegúrese de que la tensión de alimentación no es mayor que la indicada en el panel trasero.
Control DMX mediante cualquier controlador DMX standard • Se requieren 4 canales de control DMX • 4 motores paso a paso de alta calidad • Entregado en un case de transporte de alta calidad • Controlador adecuado de EUROLITE: DMX Operator Descripción de las partes...
Página 41
(9) Salida DMX (10) Entrada DMX (11) LEDs de control (12) Interruptores DIP (13) Portafusible (14) Interruptor On/Off (15) Conexión a la red Control Panel: (16) Strobe/Dimmer-Fader (17) Iris-Fader (18) Rainbow-Fader (19) Selector Strobe/Dimmer (20) Tecla Dimmer 100% (21) Tecla Iris Full Open (22) Teclas Colour (23) Selector Rainbow/Fixed Colours (24) Selector Colour Temperature...
Paso 3: Coloque la lámpara en el sistema de portalámparas. Paso 4: Vuelva a colocar la cubierta de la caja y atornille los tornillos de fijación. ¡No maneje este aparato con la caja abierta! Fije el SL-1200 con la lira de montaje en el tripod.
Montaje por encima de la cabeza ¡PELIGRO DE MUERTE! Cuando instalar el aparato, Vd. debe considerar las instrucciones de DIN 15560 y de las normas nacionales respectivas. ¡La instalación sólo debe ser efectuada por un distribuidor autorisado! La suspensión del aparato debe ser fabricado de una manera que puede llevar 10 vezes la carga por una hora sin sufrir deformaciones dañosas permanentes.
Para el uso por encima de la cabeza, siempre segure el aparato con un cable de anclaje, que puede llevar 12 veces más del peso del aparato. Sólo debe utilisar un cable de anclaje con una carabina con tornillo. Insere el cable de anclaje en la lira de montaje del aparato y en el trussing u un lugar de fijación seguro. Insere el final en la carabina y fije el tornillo de seguridad.
Efectos de luz no deben ser conectados a dimming-packs. OPERACIÓN Tras la conexión del aparato a la red, el SL-1200 comienza a funcionar. Durante el Reset, los motores se ajustan y el aparato está listo para ser usado en aproximadamente 20 segundos.
En el modo Stand Alone, Vd. puede utilizar el SL-1200 sind controlador. Desconecte el SL-1200 del controlador y ajuste todos los interruptores DIP en "Off" Atención: Cuando quiere cambiar de un modo de servicio al otro, tiene que apagar la lámpara/activar el modo Blackout o desconectar el proyector y conectarlo otra vez.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un perito en la extension de una inspección inicial cada cuatro años por lo menos. El empresario debe asegurar que instalaciones de seguridad y de máquinas son inspeccionados por un baquiano una vez por año.
OMNILUX OMI 1200 100V/1200W Referencia 89302005 OSRAM HMI1200/GS 100V/1200W Referencia 89302010 PHILIPS MSI 1200W 100V/1200W Referencia 89302015 Controladores: EUROLITE DMX Operator Referencia 70064520 Wizard-512 DMX-Software + Interface Referencia 51860101 Wizard-1024 DMX-Software + Interface Referencia 51860110 Trípodes: Wind up SHORT de manivela...