Página 1
Help Press Arm MANUALE DI ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, OPERATIONE MAINTENANCE GUIDE MANUAL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTENIMIENTO ED. 02/04...
Página 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITE CE CE - ÜBEREINSTIMMUNG Via Guerrieri, 6 - 42 015 Correggio (RE) ITALY DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto: declare on our own responsibility that the product: Déclare sous son propre responsabilité...
Página 3
SOMMARIO INDEX SOMMAIRE INHALT INDICE 1 - EINF Ü RUNG 1 - GENERALIDADES 1 - INTRODUZIONE' 1 - INTRODUCTION 1 - INTRODUCTION 2 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE 2 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 2 - DESCRIPTION OF THE MACHINE 2 - DESCRIPCION DE LA MAQUINA 2 - DESCRIPTION DE LA MACHINE 3 - ALLGEMEINES 3 - GENERALITA'...
This manual is an integral part of the product. Maison constructrice: Prima di utilizzare lo smontagomme, leggere attentamente le GIULIANO S.r.l. Before using the tyre changer, read carefully the warnings and avvertenze e le istruzioni contenute nel presente libretto in...
EINFÜHRUNG INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de la ligne des Le agradecemos la adquisición de un producto de nues- Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines. accessoires. La réalisation de ces machines a été soignée tra línea de accesorios.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DESCRIPTION OF THE MACHINE Rullo Roller Disco alzatalloni Bead lifting disk Y) Comando azionamento salita/discesa Y) Lifting/Lowering control Bead-pusher Premitalloni Bead-lifting disk Disco alzatalloni K) Lifting/Lowering control K) Comando azionamento salita/discesa GENERALITA' GENERALS 3.1 DESTINAZIONE D’USO. 3.1 INTENDED USE Gli accessori sono stati progettati e realizzati esclusivamente This accessories have been designed and manufactured Fig.
DESCRIPTION DE LA MACHINE BESCHREIBUNG DER MASCHINE DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Rouleau Rolle Rodillo Disque décolle-talons Wulstausdrückplatte Disco elevador de talones Y) Commande d'actionnement montée/descente Y) Heben- und Senkensteuerung Mando de accionamiento de subida/bajada Presse-talons Wulsteindrücker Presionador de talones Disque décolle-talons Wulstausdrückplatte Disco elevador de talones K) Commande d'actionnement montée/descente...
Página 8
TRANSPORT TRASPORTO Gli accessori devono essere trasportati nell'imballo originale The accessories must be transported in their original package e mantenuti nella posizione indicata sull'imballo stesso. and kept in the position shown on the package itself. Lo spostamento degli accessori imballati deve essere effet- The packaged accessories may be moved by means of a fork tuato inforcando gli imballi con un carrello elevatore di ade- lift truck of suitable capacity.
TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE Les accessoires doivent être transportés dans leur emballage Das Gerät darf nur in seiner Originalverpackung und in der auf der Los accesorios deben transportarse en el embalaje original d'origine et maintenus dans la position indiquée sur Verpackung angegebenen Position transportiert werden. y mantenerse en la posición indicada en dicho embalaje.
Página 10
6.2 Montaggio Press Arm (Fig. 5-8) Montare il supporto (A) alla carcassa median- Fig. 7 te 2 viti M10x25 e rispettivi dadi. Fig. 5 M10x20 M10x25 Fissare la colonna di sostegno (B) alla parte M10x25 posteriore della carcassa tramite 3 viti M10x25 e rispettivi dadi.
Página 11
6.2 Montaje Press Arm (Fig. 5-8) 6.2 Mounting Press Arm (Fig. 5-8) 6.2 Montage de Press Arm (Fig. 5-8) 6.2 Montage vom Press Arm (abb. 5-8) Mount support (A) onto the frame by means Monter le support (A) sur le bâti moyennant Montar el soporte (A) en el armazón me- Stützstück (A) am Gestell mittels 2 Schrauben of 2 screwsM10x25 and relevant nuts.
6.4 Collegamenti pneumatici. 6.4 Air connections PRESS ARM - PRESS ARM MAXI PRESS ARM - PRESS ARM MAXI Inserire il tubo (Z) nel foro posto sul retro della carcassa. Set pipe (Z) into the hole on the backside of the machine. Tagliare il tubo (X) proveniente dal lubrificatore e diretto alla Cut the hose (X) coming from lubricator and directed to pedals.
Página 13
6.4 Conexiones neumáticas. 6.4 Branchements pneumatiques 6.4 Druckluftanschlüsse PRESS ARM - PRESS ARM MAXI PRESS ARM - PRESS ARM MAXI PRESS ARM - PRESS ARM MAXI Introducir el tubo (Z) en el orificio situado en la parte trasera del Introduire le tuyau (Z) dans le trou sur la partie arrière du bâti. Rohr (Z) in die Bohrung auf der Maschinenhinterseite einsetzen.
Página 14
7.1-REMOVAL OF EXTRALOW PROFILED TYRES 7.1-SMONTAGGIO PNEUMATICI OR "RACING"TYRES ULTRARIBASSATI O CON PROFILO "RACING" UPPER BEAD TALLONE SUPERIORE Bloccare il cerchio sul piatto autocentrante come indi- Lock the rim onto the turntable as shown in tyre- cato sul manuale d'uso e manutenzione dello smonta- changer's installation, use and maintenance guide.
Página 15
UTILISATION BETRIEB 7.1 - DEMONTAGE DE PNEUS ULTRARABAISSES 7.1 - ABNAHME VON RACING- ODER 7.1 - DESMONTAJE DE NEUMÁTICOS CON PERFIL OU A' PROFIL "RACING" SUPERREBAJADO O CON PERFIL “RACING” ULTRAFLACHREIFEN OBERWULST TALÓN SUPERIOR TALON SUPERIEUR Bloquear la llanta en el plato autocentrante como se indica Die Felge auf dem Zentriertisch blockieren (siehe Installation- Bloquer la jante sur le plateau centreur comme indiqué...
Página 16
7.2 - MOUNTING EXTRALOW PROFILED TYRES 7.2 - MONTAGGIO PNEUMATICI OR "RACING"TYRES ULTRARIBASSATI O CON PROFILO "RACING" LOWER BEAD TALLONE INFERIORE Follow standard proceedings described in the Seguire la procedura standard descritta sul manuale Installation, Use and Maintenance guide of Tyre- di uso e manutenzione dello smontagomme Changer.
Página 17
7.2 - MONTAGE DE PNEUS ULTRARABAISSES 7.2 - MONTAGE VON RACING- ODER 7.2 - MONTAJE DE NEUMÁTICOS CON PERFIL OU A' PROFIL "RACING" SUPERREBAJADO O CON PERFIL “RACING” ULTRAFLACHREIFEN UNTERWULST TALON INFERIEUR TALÓN INFERIOR Procéder selon les indications standard du notice d'utilisation Den standard Vorgang im Installation-, Bedienung- und Seguir el procedimiento estándar descrito en el manual et d'entretien du démonte-pneus.
Página 18
RIPOSIZIONAMENTO RESITING Make reference to the Installation guide of the machine, on Fare riferimento al manuale della macchina su cui sono mon- which Help ane Press Arm are installed. tati Help e Press Arm. ACCANTONAMENTO STORAGE In the event of storage for long periods of time, be sure to: In caso di accantonamento per lungo periodo di tempo è...
Página 19
REPOSITIONNEMENT NEUPOSITIONIEREN REPOSICIONAMENTO Hacer referencia al manual de la máquina en la que es- Se réferer aux indications du notice d'utilisation de la machine, Auf das Installation-, Bedienung- und Wartungsbuch des tán montados HELP y PRESS ARM HELP y PRESS ARM HELP y PRESS ARM HELP y PRESS ARM HELP y PRESS ARM...
MANUTENZIONE MAINTENANCE La manutenzione è sempre vietata a personale Unauthorized staff may not carry out non autorizzato maintenance work. La manutenzione regolare, come da istruzioni, è fondamen- Regular maintenance as described in the instructions is tale per un corretto funzionamento e una lunga durata dello essential for correct operation and a long lifetime of the smontagomme machine.
ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO Se prohíbe que personal no autorizado realice L'entretien ne doit jamais être effectué par du Unbefugtes Personal darf keine Wartungsarbeiten el mantenimiento personnel non autorisé vornehmen. L'entretien régulier, selon les instructions données, est Eine regelmäßige Wartung, wie beschrieben, ist für einen El mantenimiento regular, como se indica en las instruccio- fondamental pour un fonctionnement correct et pour une störungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer der Maschine...