Victron energy BMV-700 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BMV-700:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 159

Enlaces rápidos

Battery Monitor
BMV-700
BMV-700H
BMV-702
Handleiding
Användarhandbok
Manual
Manuel
Anleitung
Manual
Manuale
Manual

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Victron energy BMV-700

  • Página 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual Användarhandbok Manuale Manual Battery Monitor BMV-700 BMV-700H BMV-702...
  • Página 3 1 QUICK START GUIDE 1.1 Battery capacity 1.2 Auxiliary input (BMV-702 only) 1.3 Important combined button functions 2 NORMAL OPERATING MODE 2.1 Read-out overview 2.2 Synchronizing the BMV 2.3 Common problems 3 FEATURES AND FUNCTIONALITY 3.1 Features of the three BMV models 3.2 Why should I monitor my battery? 3.3 How does the BMV work? 3.3.1 About battery capacity and the rate of discharge...
  • Página 4: Safety Precautions

    Safety Precautions • Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous. Batteries can generate explosive gases during operation. Never smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery. Provide sufficient ventilation around the battery. •...
  • Página 5: Battery Capacity

    3.8). Therefore the only settings which need to be made are the battery capacity (BMV-700 and BMV-700H), and the functionality of the auxiliary input (BMV-702). Please install the BMV in accordance with the quick installation guide.
  • Página 6 If a correction has to be made, press SELECT again and repeat the procedure. d) BMV-700 and 700H: press SETUP or + or – to end the setup wizard and switch to normal operating mode. BMV-702: press SETUP or + or – to proceed to auxiliary input setting.
  • Página 7 The cable with integrated temperature sensor has to be purchased separately (part no: ASS000100000). This temperature sensor is not interchangeable with other Victron temperature sensors, as used with Multis/Quattros or battery chargers. 1.3 Important combined button functions (see also section 4.1: using the menus) a) Restore factory settings Press and hold SETUP and SELECT simultaneously for 3 seconds b) Manual synchronization.
  • Página 8: Normal Operating Mode

    2 NORMAL OPERATING MODE 2.1 Read-out overview In normal operating mode the BMV displays an overview of important parameters. The + and – selection buttons give access to various read-outs: Battery voltage Auxiliary battery voltage BMV-702 only, when the auxiliary input is set to START.
  • Página 9 Consumed Amp-hours The amount of Ah consumed from the battery Example: If a current of 12A is drawn from a fully charged battery for a period of 3 hours, this readout will show -36.0Ah. (-12 x 3 = -36) State-of-charge A fully charged battery will be indicated by a value of 100.0%.
  • Página 10 Battery bank bottom section voltage BMV-702 only, when the auxiliary input is set to MID. Compare with the top section voltage to check battery balancing. Battery bank mid-point deviation BMV-702 only, when the auxiliary input is set to MID. Deviation in percent of the measured mid-point voltage. Battery bank mid-point deviation voltage BMV-702 only, when the auxiliary input is set to MID.
  • Página 11: Common Problems

    2.3 Common problems No signs of life on the display Probably the BMV is not properly wired. The UTP cable should be properly inserted at both ends, the shunt must be connected to the minus pole of the battery, and the positive supply cable should be connected to the plus pole of the battery with the fuse inserted.
  • Página 12 3 FEATURES AND FUNCTIONALITY 3.1 Features of the three BMV models The BMV is available in 3 models, each of which addresses a different set of requirements: BMV- BMV- BMV- 700H Comprehensive monitoring of a • • • single battery Basic monitoring of an auxiliary •...
  • Página 13 The service life of batteries depends on many factors. Battery life may be shortened by under-charging, over-charging, excessively deep discharges, excessive charge or discharge current, and high ambient temperature. By monitoring the battery with an advanced battery monitor, important feedback is given to the user so that remedial measures can be taken when necessary.
  • Página 14 3.3.2 About charge efficiency (CEF) The charge efficiency of a lead acid battery is almost 100% as long as no gas generation takes place. Gassing means that part of the charge current is not transformed into chemical energy, which is stored in the plates of the battery, but is used to decompose water into oxygen and hydrogen gas (highly explosive!).
  • Página 15 Measured Assumed nominal Charged Voltage voltage (V) voltage (V) < 18 13,2 BMV-700 & 702 18 – 36 26,4 > 36 52,2 BMV-700H Default nominal voltage: 144V Default: 158,4V In case of another nominal battery bank voltage (32V for example), the...
  • Página 16 Recommended settings: Nominal battery voltage Recommended Charged Voltage setting 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 120V 132V 144V 158,4V 288V 316,8V 3.8 Alarm, buzzer and relay On most of the BMV’s readings an alarm can be triggered when the value reaches a set threshold. When the alarm becomes active the buzzer starts to beep, the backlight flashes and the alarm icon is visible in the display along with the current value.
  • Página 17 The list of Victron products that can be connected are endless: Inverters, Multis, Quattros, MPPT solar chargers, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion and more. The BMV can be connected to the Color Control GX with a VE.Direct cable.
  • Página 18 3.10.1 Auxiliary battery monitoring Wiring diagram: see the quick installation guide. Fig 3 This configuration provides basic monitoring of a second battery, displaying its voltage. This is useful for systems with a separate starter battery. 3.10.2 Battery temperature monitoring Wiring diagram: see the quick installation guide. Fig 4 The cable with integrated temperature sensor has to be purchased separately (part no: ASS000100000).
  • Página 19: Using The Menus

    4 FULL SETUP DETAILS 4.1 Using the menus Four buttons control the BMV. The function of the buttons depends on which mode the BMV is in. Function Button When in normal mode When in setup mode If backlight is off, press any button to restore backlight Press SETUP at any time to return to the Press and hold for two seconds scrolling text, and press again to return to...
  • Página 20 The charged-voltage-parameter should always be slightly below the end of charge voltage of the charger (usually 0.2V or 0.3V below the ‘float’ voltage of the charger). See section 3.7 for recommended settings. BMV-700 / BMV-702 Default Range Step size See table, sect 3.7...
  • Página 21 04. Charged detection time This is the time the charged-parameters (Charged Voltage and Tail Current) must be met in order to consider the battery fully charged. Default Range Step size 3 minutes 1 – 50 minutes 1 minute ______________________________________________________________ 05. Peukert exponent When unknown it is recommended to keep this value at 1,25 for lead acid batteries and 1,05 for Li-ion batteries.
  • Página 22 4.2.2 Relay settings Remark: thresholds are disabled when set at 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode DFLT Default mode. The relay thresholds Nos. 16 up to 31 can be used to control the relay. CHRG Charger mode. The relay will close when the state-of-charge falls below setting 16 (discharge floor) or when the battery voltage falls below setting 18 (low voltage relay).
  • Página 23 When the battery voltage falls below this value, the relay will open (after a delay, depending on setting 14 and/or 15). This value needs to be less than or equal to the previous parameter. BMV-700 / BMV-702 Default Range Step size 0 –...
  • Página 24 25. Clear high starter voltage relay - 702 only When the auxiliary voltage falls below this value, the relay will open (after a delay, depending on setting 14 and/or 15). This value needs to be less than or equal to the previous parameter. Default Range Step size...
  • Página 25 38. Clear high voltage alarm - When the battery voltage falls below this value, the alarm is turned off. This value needs to be less than or equal to the previous parameter. BMV-700 / BMV-702 Default Range Step size 0 –...
  • Página 26 40. Clear low starter voltage alarm - 702 only When the auxiliary voltage rises above this value, the alarm is switched off. This value needs to be greater than or equal to the previous parameter. 41. High starter voltage alarm - 702 only When the auxiliary (e.g.
  • Página 27 47. Mid voltage alarm - 702 only When the mid-point voltage deviation rises above this value for more than 10 seconds, the alarm will be activated. This is a visual and audible alarm. It does not energize the relay. See section 5.2 for more information about midpoint voltage. Default Range Step size...
  • Página 28 57. Time-to-go display Must be ON to display time-to-go in the monitoring menu. 58 Starter voltage display - 702 only Must be ON to display the auxiliary voltage in the monitoring menu. 59. Temperature display - 702 only Must be ON to display the temperature in the monitoring menu. 60.
  • Página 29 67. Temperature unit CELC Displays the temperature in °C. FAHR Displays the temperature in °F. Default Range CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient This is the percentage the battery capacity changes with temperature, when temperature decreases to less than 20°C (above 20°C the influence of temperature on capacity is relatively low and is not taken into account).
  • Página 30 Parameter Description    The deepest discharge in Ah.    The largest value recorded for Ah consumed since the last synchronisation.    Average discharge depth   The number of charge cycles. A charge cycle is counted every time the state-of- charge drops below 65%, then rises above ...
  • Página 31 5 MORE ABOUT PEUKERT’S FORMULA AND MIDPOINT MONITORING 5.1 Peukert’s formula: battery capacity and discharge rate The value which can be adjusted in Peukert’s formula is the exponent n: see the formula below. In the BMV Peukert’s exponent can be adjusted from 1.00 to 1.50. The higher the Peukert exponent the faster the effective capacity ‘shrinks’...
  • Página 32 20h rating (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − A Peukert calculator is available at http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Please note that Peukert’s formula is no more than a rough approximation of reality, and that at very high currents, batteries will give even less capacity than predicted from a fixed exponent.
  • Página 33 A timely alarm can be generated by monitoring the midpoint of the battery bank (i. e. by splitting the string voltage in half and comparing the two string voltage halves). Please note that the midpoint deviation will be small when the battery bank is at rest, and will increase: a) at the end of the bulk phase during charging (the voltage of well charged cells will increase rapidly while lagging cells still need more...
  • Página 34 This same percentage can be applied to a 12V battery bank with a 6V midpoint. In case of a 48V battery bank consisting of 12V series connected batteries, the % influence of one battery on the midpoint is reduced by half. The midpoint alarm level can therefore be set at a lower level.
  • Página 35 5.2.5 What to do in case of an alarm during discharging The individual batteries or cells of a battery bank are not identical, and when fully discharging a battery bank the voltage of some cells will start dropping earlier than others. The midpoint alarm will therefore nearly always trip at the end of a deep discharge.
  • Página 36 6 LITHIUM IRON PHOSPHATE BATTERIES (LiFePO LiFePO is the most commonly used Li-ion battery chemistry. The factory default ‘charged parameters’ are in general also applicable to LiFePO batteries. Some battery chargers stop charging when the current drops below a set threshold.
  • Página 37 7 DISPLAY Overview of the BMV’s display. The value of the selected item is displayed with these digits Colon Decimal separator Main battery voltage icon Battery temperature icon Auxiliary voltage icon Mid-point voltage icon Setup menu active History menu active Battery needs to be recharged (solid), or BMV is not synchronized (blinking, together with K) Battery state-of-charge indicator (blinks when not synchronized)
  • Página 38: Technical Data

    8 TECHNICAL DATA Supply voltage range (BMV-700 / BMV-702) 6.5 … 95 VDC Supply voltage range (BMV-700H) 60… 385 VDC Supply current (no alarm condition, backlight off) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC With relay energized 15mA @Vin = 24 VDC...
  • Página 39 1 SNELSTARTGIDS 1.1 Accucapaciteit 1.2 Hulpingangen (alleen bij BMV-702) 1.3 Belangrijke gecombineerde knopfuncties 2 NORMALE BEDRIJFSMODUS 2.1 Weergave-overzicht 2.2 Synchronisatie van de BMV 2.3 Vaak voorkomende problemen 3 EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIONALITEIT 3.1 Eigenschappen van de drie BMV-modellen 3.2 Waarom moet ik mijn accu in de gaten houden? 3.3 Hoe werkt de BMV? 3.3.1.
  • Página 40 Veiligheidsmaatregelen • Werken in de buurt van een loodzuuraccu is gevaarlijk. Accu’s kunnen, wanneer ze in bedrijf zijn, explosieve gassen produceren. Rook nooit in de buurt van een accu en voorkom vonken of open vuur in de buurt van een accu. Zorg voor voldoende ventilatie rondom de accu.
  • Página 41: Snelstartgids

    3.8). Daarom hoeven alleen de accu-capaciteit (BMV-700 en BMV-700H) en de functionaliteit van de hulpingangen (BMV-702) te worden ingesteld. Zorg ervoor dat de BMV volgens de beknopte installatiehandleiding is geïnstalleerd.
  • Página 42 Als er een correctie moet worden doorgevoerd, druk dan nogmaals op SELECT en herhaal de procedure. d) BMV-700 en -700H: druk op SETUP of + of – om de setup wizard te verlaten en terug te keren naar de normale bedrijfsmodus.
  • Página 43 De BMV is nu bedrijfsklaar. Als de BMV de eerste keer wordt opgestart, wordt er een laadstatus van 100% weergegeven. In de normale bedrijfsmodus wordt de achtergrondverlichting van de BMV uitgeschakeld als 60 seconden lang niet op een knop is gedrukt. Druk op een willekeurige knop om de achtergrondverlichting weer in te schakelen.
  • Página 44 2 NORMALE BEDRIJFSMODUS 2.1 Weergave-overzicht In de normale bedrijfsmodus geeft de BMV een overzicht van de belangrijke parameters weer. Met de selectieknoppen + en – worden de verschillende waarden toegankelijk: Accuspanning Hulpaccuspanning alleen bij BMV-702, als de hulpingang is ingesteld op START. Stroom De daadwerkelijke stroom die uit de accu (minusteken) of de accu in (plusteken)
  • Página 45 Verbruikte ampère-uur De hoeveelheid door de accu verbruikte Ah Voorbeeld: Als gedurende 3 uur een stroom van 12A van een volledig opgeladen accu wordt ontladen, wordt er - 36.0Ah weergegeven. (-12 x 3 = -36) Laadstatus Bij een volledig opgeladen accu wordt de waarde 100.0% weergegeven.
  • Página 46 Zie voor meer informatie over bewaking van de middelpuntspanning van de accu paragraaf 5.2. Spanning onderste deel accubank Alleen bij BMV-702, als de hulpingang is ingesteld op MID. Vergelijk deze waarde met de spanning van het bovenste deel om het evenwicht in de accu te controleren.
  • Página 47 Als de BMV niet automatisch wordt gesynchroniseerd, moeten de laadspanning, de staartstroom en/of de oplaadtijd eventueel worden aangepast. Als de voeding van de BMV is onderbroken, moet de accumonitor opnieuw worden gesynchroniseerd om juist te kunnen werken. 2.3 Vaak voorkomende problemen Geen tekenen van leven op de display De BMV is waarschijnlijk niet goed aangesloten.
  • Página 48 De symbolen synchronisatie en accu knipperen Dit betekent dat de accu niet synchroniseert. Laad de accu's op en de BMV zou dan automatisch moeten synchroniseren. Als dat niet werkt, controleer dan de synchronisatie-instellingen. Of als u weet dat de accu volledig is opgeladen, maar u niet wilt wachten tot de BMV synchroniseert: houd dan de knoppen omhoog en omlaag tegelijkertijd ingedrukt tot u een pieptoon hoort.
  • Página 49: Eigenschappen En Functionaliteit

    3 EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIONALITEIT 3.1 Eigenschappen van de drie BMV-modellen De BMV is beschikbaar in 3 modellen, die elk voor verschillende doeleinden dienen: BMV- BMV- BMV- 700H Uitgebreide bewaking van een • • • enkele accu • Basisbewaking van een hulpaccu Bewaking van de •...
  • Página 50: Over Het Accuvermogen En De Ontlaadsnelheid

    De levensduur van accu's hangt af van vele factoren. De levensduur van de accu kan worden verkort door onderlading, overlading, te diepe ontlading, een te grote laad- of ontlaadstroom en een te hoge omgevingstemperatuur. Door de accu met een geavanceerde accumonitor te bewaken, krijgt de gebruiker belangrijke informatie om, indien nodig, maatregelen te treffen.
  • Página 51: Over De Laadefficiëntie (Cef)

    3.3.2 Over de laadefficiëntie (CEF) De laadefficiëntie van een loodzuuraccu is bijna 100% zolang er geen gasvorming plaatsvindt. Gasvorming betekent dat een deel van de laadstroom niet wordt omgezet in chemische energie die wordt opgeslagen in de accuplaten, maar wordt gebruikt om water om te zetten in zuurstof en waterstofgas (uiterst explosief!).
  • Página 52 Veronderstelde Geladen Gemeten nominale spanning spanning (V) spanning (V) < 18 13,2 BMV-700 & 702 18 - 36 26,4 > 36 52,2 BMV-700H Nominale standaardspanning: 144V Standaard: 158,4V In geval van een andere nominale spanning van de accubank (bijvoorbeeld 32V), moet de laadspanning handmatig worden ingesteld:...
  • Página 53 Aanbevolen instellingen: Nominale accuspanning Aanbevolen instelling voor laadspanning 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 120V 132V 144V 158,4V 288V 316,8V 3.8 Alarm, zoemer en relais Bij de meeste waardes van de BMV kan een alarm worden afgegeven als de waarde een ingestelde drempel bereikt. Als het alarm actief wordt, begint de zoemer te piepen, gaat de achtergrondverlichting knipperen en verschijnt het alarm-symbool in het display samen met de huidige waarde.
  • Página 54: Groot Display En Bewaking Op Afstand

    De lijst met Victron-producten die aangesloten kunnen worden, is eindeloos: omvormers, Multi's, Quattro's, MPPT-zonneladers, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion en nog veel meer. De BMV kan via een VE.Direct kabel worden verbonden met de Color Control GX. Het is tevens mogelijk om deze via de VE.Direct to USB interface te verbinden.
  • Página 55 De configuratie biedt een primaire bewaking van een tweede accu door weergave van de spanning van deze accu. Dit is handig voor systemen met een afzonderlijke startaccu. 3.10.2 Bewaking van de accutemperatuur Zie voor het bedradingsschema de beknopte installatiehandleiding. Afb. 4 De kabel met de geïntegreerde temperatuursensor dient apart te worden besteld (artikelnr.: ASS000100000).
  • Página 56: Gebruik Van De Menu's

    4 INSTELLINGEN 4.1 Gebruik van de menu's De BMV wordt met vier knoppen bestuurd. De functie van de knoppen hangt af van de modus, waarin de BMV zich bevindt. Functie Knop In de normale modus In de setup-modus Als de achtergrondverlichting uit is, druk dan op een willekeurige knop om de achtergrondverlichting in te schakelen Druk op elk gewenst moment op SETUP Twee seconden lang ingedrukt...
  • Página 57 De parameter 'Geladen spanning' dient altijd iets onder de eindlaadspanning van de acculader te liggen (meestal 0,2V of 0,3V onder de 'druppelladings'-spanning van de acculader). Zie paragraaf 3.7 voor de aanbevolen instellingen. BMV-700 / BMV-702 Standaard Bereik Stapgrootte Zie tabel, par.
  • Página 58 03. Tail current De staartstroom. Zodra de laadstroom onder de ingestelde staartstroom is gedaald (uitgedrukt als een percentage van de accucapaciteit), wordt de accu beschouwd als volledig opgeladen. Opmerking: Sommige acculaders stoppen met opladen als de stroom onder de ingestelde drempelwaarde daalt. De staartstroom moet hoger worden ingesteld dan deze drempelwaarde.
  • Página 59 09. Zero current calibration De nulstroomkalibratie. Als de BMV een andere stroom dan nulstroom weergeeft, zelfs als er geen belasting is en de accu niet wordt geladen, kan deze optie worden gebruikt om de nulwaarde te kalibreren. Zorg ervoor dat er echt geen stroom de accu in of uit gaat (koppel de kabel tussen de belasting en de shunt los), druk daarna op SELECT.
  • Página 60 Hoge spanning relais wissen. Als de accuspanning onder deze waarde daalt, gaat het relais open (na een vertraging, afhankelijk van instelling 14 en/of 15). Deze waarde moet lager zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. BMV-700 / BMV-702 Standaard Bereik Stapgrootte 0 –...
  • Página 61 23. Clear low starter voltage relay - alleen bij 702 Lage startspanning relais wissen. Als de hulpspanning boven deze waarde komt, gaat het relais open (na een vertraging, afhankelijk van instelling 14 en/of 15). Deze waarde moet hoger zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. 24.
  • Página 62 31. Clear mid voltage relay - alleen bij 702 Middelpuntspanning relais wissen. Als de afwijking van de middelpuntspanning onder deze waarde daalt, gaat het relais open (na een vertraging, afhankelijk van instelling 14 en /of 15). Deze waarde moet lager zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. Standaard Bereik Stapgrootte...
  • Página 63 38. Clear high voltage alarm (alarm hoge spanning stoppen) Als de accuspanning onder deze waarde komt, wordt het alarm uitgeschakeld. Deze waarde moet lager zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. BMV-700 / BMV-702 Standaard Bereik Stapgrootte 0 – 95V...
  • Página 64 46. Clear low temperature alarm (alarm lage temperatuur stoppen) - alleen bij Als de temperatuur boven deze waarde komt, wordt het alarm uitgeschakeld. Deze waarde moet hoger zijn dan of gelijk zijn aan de vorige parameter. Zie parameter 67 om te kiezen tussen °C en °F. Standaard Bereik Stapgrootte...
  • Página 65 54. Power display (weergave vermogen) Deze instelling moet op ON staan om het vermogen in het bewakingsmenu te laten weergeven. 55. Consumed Ah display (weergave verbruikte Ah) Deze instelling moet op ON staan om de verbruikte Ah in het bewakingsmenu te laten weergeven.
  • Página 66 65. Shunt current (shunt stroom) Als u een andere shunt gebruikt dan de bij de BMV geleverde shunt, stel deze waarde dan in op de nominale stroom van de shunt. Standaard Bereik Stapgrootte 500A 1 – 9999A _______________________________________________________________ 66. Shunt voltage (shuntspanning) Als u een andere shunt gebruikt dan de bij de BMV geleverde shunt, stel deze waarde dan in op de nominale spanning van de shunt.
  • Página 67 Druk nogmaals op SELECT om het menu geschiedenis te verlaten en terug te keren naar de normale bedrijfsmodus. De geschiedenis wordt opgeslagen in het niet-vluchtige geheugen en gaat niet verloren als de stroomvoorziening naar de BMV wordt onderbroken. Parameter Beschrijving ...
  • Página 68: Meer Over De Peukert-Exponent En Middelpuntbewaking

    5 MEER OVER DE PEUKERT-EXPONENT EN MIDDELPUNTBEWAKING 5.1 De Peukert-exponent: accucapaciteit en ontlaadsnelheid De waarde die in de formule van Peukert kan worden aangepast is de exponent n: zie de onderstaande formule. De exponent van Peukert kan voor de BMV worden ingesteld van 1,00 tot 1,50.
  • Página 69 20-uurs snelheid (nominaal vermogen) − 1.26 Peukert exponent, − U vindt een Peukert-calculator op http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Opmerking: De Peukert-formule is slechts een ruwe benadering van de werkelijkheid en accu's leveren bij erg hoge stroom zelfs een lager vermogen dan voorspeld op basis van een vaste exponent. Aanbevolen wordt om de standaardwaarde in de BMV niet te wijzigen, behalve in het geval van lithium-ionaccu's: Zie hoofdstuk 6.
  • Página 70 het opladen als gevolg van overmatige gasvorming in de cellen of accu's met de hoogste beginlaadtoestand. Een tijdig alarm kan worden afgegeven door bewaking van het middelpunt van de accubank (d.w.z. door de seriespanning in tweeën te delen en de twee seriespanningshelften met elkaar te vergelijken). Opmerking: De middelpuntafwijking is klein als de accubank zich in de ruststand bevindt en zal toenemen: a) aan het einde van de bulkladingsfase tijdens het opladen (de...
  • Página 71 Twee goede redenen om het middelpuntalarmniveau op niet meer dan d = 2% in te stellen. Dit zelfde percentage kan worden toegepast op een 12V-accu met een middelpunt van 6V. In geval van een 48V-accubank bestaande uit in serie geschakelde 12V- accu's wordt het invloed-% van één accu op het middelpunt met de helft gereduceerd.
  • Página 72 5.2.5 Wat te doen als tijdens het ontladen een alarm afgaat De afzonderlijke accu's of cellen of een accubank zijn niet identiek en als een accubank volledig wordt ontladen, zal de spanning van sommige cellen eerder gaan dalen dan van andere. Het middelpuntalarm zal daarom bijna altijd afgaan aan het eind van een diepe ontlading.
  • Página 73 6 LITHIUM-IJZERFOSFAATACCU'S (LiFePO LiFePO is de meest gebruikte samenstelling voor lithium-ionaccu's. De fabrieksinstelling ‘charged parameters’ is over het algemeen ook van toepassing op LiFePO -accu's. Sommige acculaders stoppen met opladen als de stroom onder de ingestelde drempelwaarde daalt. De staartstroom moet hoger worden ingesteld dan deze drempelwaarde.
  • Página 74 7 DISPLAY Overzicht van het display van de BMV. De waarde van het geselecteerde item wordt weergegeven met deze cijfers Dubbele punt Decimaalteken Symbool hoofdaccuspanning Symbool accutemperatuur Symbool hulpspanning Symbool middelpuntspanning Menu setup actief Menu geschiedenis actief De accu moet worden opgeladen (vast) of de BMV synchroniseert niet (knippert, samen met K) Aanduiding laadstatus accu (knippert als niet wordt gesynchroniseerd)
  • Página 75: Technische Gegevens

    8 TECHNISCHE GEGEVENS Voedingsspanningsbereik (BMV-700 / BMV-702) 6.5 … 95 VDC Voedingsspanningsbereik (BMV-700H) 60… 385 VDC Voedingsstroom (geen alarmsituatie, achtergrondverlichting uit) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC Met spanningsvoerend relais 15mA @Vin = 24 VDC Met spanningsvoerend relais BMV-700H @Vin = 144 VDC...
  • Página 77 1 MANUEL DE DÉMARRAGE RAPIDE 1.1 Capacité de batterie 1.2 Entrée auxiliaire (BMV-702 uniquement) 1.3 Fonctions importantes grâce à la combinaison de boutons 2 MODE D'EXPLOITATION NORMAL 2.1 Vue d'ensemble des lectures 2.2 Synchronisation du BMV 2.3 Problèmes habituels 3 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS 3.1 Caractéristiques des trois modèles BMV 3.2 Pourquoi contrôler sa batterie ? 3.3 Comment fonctionne le BMV ?
  • Página 78: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité • Tout travail à proximité d'une batterie au plomb est potentiellement dangereux. Ces batteries peuvent générer des gaz explosifs. Ne fumez jamais et ne permettez aucune étincelle ou flamme à proximité d'une batterie. Veillez à ce que l'air circule librement autour de la batterie.
  • Página 79 3.8). Par conséquent, les seuls paramètres devant être configurés sont ceux de la capacité de la batterie (BMV-700 et BMV-700H), et la fonctionnalité de l'entrée auxiliaire (BMV-702). Veuillez installer le BMV en suivant le manuel d'installation rapide.
  • Página 80: Capacité De Batterie

    Si une correction doit être apportée, appuyez de nouveau sur SELECT, et répétez la procédure. d) BMV-700 et 700H : appuyez sur SETUP, + ou – pour achever la configuration avec l'assistant, et pour passer en mode d'exploitation normal.
  • Página 81 1.2 Entrée auxiliaire (BMV-702 uniquement) a) L'écran fera défiler  . b) Appuyez sur SELECT pour arrêter le défilement du texte, et l'écran LCD affichera :  Utilisez la touche + ou – pour sélectionner la fonction requise de l'entrée auxiliaire : ...
  • Página 82 1.3 Fonctions importantes grâce à la combinaison de boutons (Voir également la section 4.1 : Utilisation des menus) a) Rétablir les paramètres d'usine Appuyez en même temps sans lâcher SETUP et SELECT pendant 3 secondes b) Synchronisation manuelle. Appuyez en même temps, sans lâcher les boutons de Flèche Haut et Flèche Bas pendant 3 secondes.
  • Página 83 2 MODE D'EXPLOITATION NORMAL 2.1 Vue d'ensemble des lectures S'il est en mode d'exploitation normal, le BMV affiche un ensemble de paramètres importants. Les boutons de sélection + et – permettent d'afficher plusieurs lectures : Tension de la batterie Tension de batterie auxiliaire BMV-702 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur START.
  • Página 84 Ampères-heures consommés La quantité d'Ah consommés depuis la batterie Exemple : Si un courant de 12A est tiré de la batterie pendant une période de 3 heures, l'écran affichera une lecture de -36,0Ah. (-12 x 3 = -36) État de charge : Une batterie totalement pleine indique une valeur de 100,0%.
  • Página 85 Tension de la section inférieure du banc de batteries BMV-702 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur MID. Comparez avec la tension de section supérieure pour vérifier l'équilibrage des charges de la batterie. Écart du point médian du banc de batteries BMV-702 uniquement, si l'entrée auxiliaire est définie sur MID.
  • Página 86 Si le BMV ne se synchronise pas automatiquement, il faudra peut-être régler la tension chargée, le courant de queue, et/ou la durée chargée. Après une interruption de l'alimentation du BMV, le contrôleur de batterie doit être systématiquement de nouveau synchronisé pour qu'il puisse fonctionner correctement.
  • Página 87 Les icônes de Synchronisation et Batterie clignotent. Cela signifie que la batterie n'est pas synchronisée. Chargez les batteries et le BMV se synchronisera automatiquement. Si ce n'est pas le cas, revoyez les paramètres de synchronisation. Ou, si vous savez que la batterie est entièrement chargée, mais que vous ne voulez pas attendre la synchronisation du BMV : appuyez sans relâcher les boutons Haut et Bas jusqu'à...
  • Página 88: Caractéristiques Et Fonctions

    3 CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS 3.1 Caractéristiques des trois modèles BMV Le BMV est disponible en 3 modèles chacun requérant des conditions d'utilisation différentes. -700 -700H -702 • • • Suivi global d'une seule batterie Contrôle de base d'une batterie • auxiliaire Contrôle de température de la •...
  • Página 89 3.2 Pourquoi contrôler sa batterie? De nombreuses applications très diverses utilisent des batteries, généralement pour stocker de l'énergie pour une utilisation ultérieure. Mais, quelle quantité d'énergie est stockée dans la batterie ? Personne ne peut le savoir juste en la regardant. La durée de vie des batteries dépend de plusieurs facteurs.
  • Página 90 Si la même batterie de 100Ah est déchargée entièrement en deux heures, elle peut ne fournir que C = 56Ah (en raison de l'intensité de décharge plus élevée). Le BMV prend en compte ce phénomène avec la formule Peukert : voir section 5.1.
  • Página 91 3.4 Différentes options d'affichage de l'état de charge de la batterie Le BMV peut afficher à la fois les ampères-heures extraits (lecture de « Ampères-heures consommés » compensés pour l'efficacité de charge seulement) et l'état de charge réel en pourcentage (lecture de « état-de- charge », compensé...
  • Página 92: Utilisation De Shunts Alternatifs

    (voir section 2.2). Tension Tension nominale Tension chargée supposée (V) supposée (V) < 18 13,2 BMV-700 et 702 18 - 36 26,4 > 36 52,2 BMV-700H Tension nominale par défaut: 144V Par défaut: 158,4V Si la tension nominale du banc de batteries est autre (32 V par exemple), la tension chargée doit être configurée manuellement: voir section 4.2.1,...
  • Página 93 Paramètres recommandés : Tension de batterie nominale Paramètres recommandés de tension chargée 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 120V 132V 144V 158,4V 288V 316,8V 3.8 Alarme, sonnerie et relais Sur la plupart des lectures du BMV, il est possible de déclencher une alarme si la valeur atteint un seuil déterminé.
  • Página 94 La liste des produits Victron pouvant être connectés est interminable: Convertisseurs, Multis, Quattros, chargeurs solaires MPPT, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion et bien plus encore. Le BMV peut être connecté au Color Control GX avec un câble VE.Direct.
  • Página 95 3.10.1 Contrôle de batterie auxiliaire Schéma de câblage: voir le manuel d'installation rapide. Fig 3 Cette configuration permet le contrôle de base d'une deuxième batterie, en affichant sa tension. Ceci est utile pour les systèmes disposant d'une batterie de démarrage séparée. 3.10.2 Contrôle de température de la batterie Schéma de câblage: voir le manuel d'installation rapide.
  • Página 96: Détails De Configuration

    4 DÉTAILS DE CONFIGURATION 4.1 Utilisation des menus Quatre boutons contrôlent le BMV. La fonction de ces boutons varie selon le mode du BMV. Fonction Bouton En mode normal En mode configuration Si le rétroéclairage est éteint, appuyez sur n'importe quel bouton pour le restaurer. Appuyez sur SETUP à...
  • Página 97: Vue D'ensemble Des Fonctions

    Le paramètre de tension chargée doit toujours être légèrement en dessous de la tension de l'état de charge du chargeur (en général 0,2V ou 0,3V en dessous de la tension float du chargeur). Voir section 3.7 relative aux paramètres recommandés. BMV-700 / BMV-702 Par défaut Plage Écart...
  • Página 98 04. Charged detection time (Durée de pleine charge) Il s'agit de la durée durant laquelle les paramètres définis (Tension chargée et Courant de queue) doivent être atteints pour considérer que la batterie est entièrement chargée. Par défaut Plage Écart 3 minutes 1 –...
  • Página 99 4.2.2 Paramètres du relais Remarque : les seuils sont désactivés quand ils sont à 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Mode relais) DFLT Mode par défaut. Les seuils de relais allant de 16 à 31 peuvent être utilisés pour contrôler le relais. CHRG Mode Chargeur.
  • Página 100 Si la tension de batterie chute en dessous de cette valeur, le relai s'ouvrira (après un certain temps, en fonction des paramètres 14 et/ou 15). Cette valeur doit être égale ou inférieure au paramètre précédent. BMV-700 / BMV-702 Par défaut Plage Écart...
  • Página 101 25. Clear high starter voltage relay - 702 only (Désactiver relais de tension de démarrage élevée - 702 uniquement) Si la tension de batterie chute en dessous de cette valeur, le relai s'ouvrira (après un certain temps, en fonction des paramètres 14 et/ou 15). Cette valeur doit être égale ou inférieure au paramètre précédent.
  • Página 102 38. Clear high voltage alarm (Désactiver Alarme de tension élevée) Lorsque la tension de la batterie descend en dessous cette valeur, l'alarme s'arrête. Cette valeur doit être égale ou inférieure au paramètre précédent. BMV-700 / BMV-702 Par défaut Plage Écart 0 –...
  • Página 103 39. Low starter voltage alarm - 702 only (Alarme de tension de démarrage faible - 702 uniquement) Lorsque la tension auxiliaire (par ex. batterie de démarrage) descend en dessous de cette valeur pendant plus de 10 secondes, l'alarme s'activera. Il s'agit d'une alarme visuelle et audible.
  • Página 104 47. Mid voltage alarm - 702 only (Alarme de tension médiane - 702 uniquement) Lorsque l'écart de tension médiane dépasse cette valeur pendant plus de 10 secondes, l'alarme s'activera. Il s'agit d'une alarme visuelle et audible. Cela n'active pas le relais. Voir section 5.2 pour plus de renseignements sur la tension médiane.
  • Página 105 57. Time-to-go display (Affichage de l'Autonomie restante) Doit être sur ON pour afficher l'autonomie restante dans le menu de contrôle. 58 Starter voltage display - 702 only (Affichage de la tension de démarrage - 702 uniquement) Doit être sur ON pour afficher la tension auxiliaire dans le menu de contrôle. 59.
  • Página 106 67. Temperature unit (Unité de température) CELC Affiche la température en °C. FAHR Affiche la température en °F. Par défaut Plage CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (Coefficient de température) Il correspond au pourcentage du changement de la capacité de la batterie en fonction de la température si la température descend à...
  • Página 107 Paramètre Description    La décharge la plus profonde en Ah.    Valeur la plus grande enregistrée pour les ampères-heures consommés depuis la dernière synchronisation.    Profondeur de décharge moyenne   Nombre de cycles de charge. Un cycle de charge est compté...
  • Página 108 5 POUR EN SAVOIR PLUS SUR LA FORMULE DE PEUKERT, ET LE CONTRÔLE DU POINT MÉDIAN 5.1 Formule de Peukert : capacité de batterie et taux de décharge La valeur pouvant être ajustée dans la formule Peukert est l'exposant n : voir la formule ci-dessous.
  • Página 109 taux 20 h (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − Une calculette Peukert est disponible sur http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Notez que la formule de Peukert n'est rien qu'une grossière approximation de la réalité, et que lors de courants très élevés, les batteries donneront même moins de capacité que celle prévue à partir d'un exposant fixé.
  • Página 110 5.2 Contrôle de la tension médiane Schéma de câblage: voir le manuel d'installation rapide. Fig 5-12 Une mauvaise cellule, ou une mauvaise batterie peut détruire un banc de batterie de grande taille et onéreux. Un court-circuit ou un courant de fuite interne élevé sur une cellule, par exemple, aura pour résultat une charge trop faible et une surcharge sur les autres cellules.
  • Página 111 5.2.2 Paramétrer le niveau d'alarme : Dans le cas des batteries VRLA (électrolyte gélifié ou AGM), le dégagement gazeux dû à une surcharge séchera l'électrolyte, augmentant ainsi la résistance interne, et provoquera des dommages irréparables. Les batteries VRLA à plaque plane commencent à perdre de l'eau quand la tension de charge se rapproche de 15V (batterie de 12V).
  • Página 112 5.2.4 Que faire en cas d'alarme pendant la charge? Dans le cas d'un nouveau banc de batterie, l'alarme est certainement due aux différences dans l'état de charge initial. Si d augmente de plus de 3%: arrêtez la charge, et chargez d'abord séparément les batteries ou cellules individuelles, ou réduisez considérablement le courant de charge et permettez aux batteries de s'égaliser peu à...
  • Página 113: Batteries Au Phosphate De Lithium Fer

    6 BATTERIES AU PHOSPHATE DE LITHIUM FER (LiFePO LiFePo est la batterie au lithium-ion la plus communément utilisée. En général, les paramètres par défaut s'appliquent également aux batteries LiFePO Certains chargeurs de batterie cessent de charger si le courant descend en dessous d'un seuil spécifique.
  • Página 114 7 ÉCRAN Présentation de l'écran du BMV. La valeur de l'élément sélectionné est affichée avec ces chiffres Deux points Séparateur décimal Icône de tension de la batterie principale Icône de la température de batterie Icône de la tension auxiliaire Icône de la tension médiane Menu de configuration actif Menu de l'historique actif Les batteries ont besoin d'être rechargées (en continu) sinon le...
  • Página 115: Caractéristiques Techniques

    8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Plage de tension d'alimentation (BMV-700 / BMV-702) 6,5 … 95 VCC Plage de tension d'alimentation (BMV-700H) 60 … 385 VCC Courant d'alimentation (sans condition d'alarme, rétro-éclairage éteint) BMV-700 / BMV-702 @Vin = 12 VCC Avec relais sous tension...
  • Página 117 1 KURZANLEITUNG 1.1 Batteriekapazität 1.2 Zusatzeingang (nur BMV-702) 1.3 Wichtige Tastenkombinationen 2 NORMALER BETRIEBSMODUS 2.1 Übersicht über die Auslesewerte 2.2 Synchronisierung des BMV 2.3 Häufige Probleme 3 MERKMALE UND FUNKTIONEN 3.1 Merkmale der drei BMV Modelle 3.2. Warum ist eine Batterie-Überwachung wichtig? 3.3 Wie funktioniert der BMV? 3.3.1 Informationen zur Batteriekapazität und zur Entladerate 3.3.2 Informationen zum Ladewirkungsgrad (CEF)
  • Página 118 Sicherheitsmaßnahmen • Das Arbeiten in Nähe einer Bleisäurebatterie ist gefährlich. Batterien können während des Betriebs explosive Gase erzeugen. In Nähe der Batterie sind das Rauchen, Funkenbildung und Flammen unbedingt zu vermeiden. Sorgen Sie dafür, dass der Standort der Batterie ausreichend durchlüftet wird. •...
  • Página 119 Einzelheiten und Beschränkungen der automatischen Nennspannungs- Erkennung finden Sie in Punkt 3.8). Daher betreffen die einzigen Einstellungen, die vorgenommen werden müssen, die Batteriekapazität (BMV-700 und BMV-700H) und die Funktion des Zusatzeingangs (BMV-702). Bitte installieren Sie den BMV gemäß der Kurzanleitung.
  • Página 120 Piepston angezeigt. Muss eine Korrektur vorgenommen werden, erneut SELECT betätigen und von vorne beginnen. d) BMV-700 und 700H: die Taste SETUP oder + oder – betätigen, um den Setup-Assistenten zu beenden und um in den normalen Betriebsmodus umzuschalten.
  • Página 121 1.2 Zusatzeingang (nur BMV-702) a) Das Display zeigt folgenden laufenden Text an: . b) Durch Betätigen der Taste SELECT wird der Bildlauf beendet und auf der LCD-Anzeige erscheint:  Mithilfe der Taste + oder – die gewünschte Funktion des Zusatzeinganges auswählen: ...
  • Página 122 1.3 Wichtige Tastenkombinationen (Siehe auch Punkt 4.1: Verwendung des Menüs) a) Fabrikeinstellungen wiederherstellen Die Tasten SETUP und SELECT 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. b) Manuelle Synchronisation Die Tasten für hoch und runter 3 Sekunden lang gleichzeitig gedrückt halten. c) Akustischen Alarm ausschalten. Der Alarm wird durch Betätigen einer Taste quittiert.
  • Página 123 2 NORMALER BETRIEBSMODUS 2.1 Übersicht über die Auslesewerte Im normalen Betriebsmodus zeigt der BMV eine Übersicht über die wichtigsten Parameter an. Die Auswahltasten + und – verleihen Zugang zu verschiedenen Auslesewerten: Batteriespannung Zusatz- Batteriespannung nur BMV-702, wenn der Zusatzeingang auf START eingestellt ist.
  • Página 124 Verbrauchte Ampere-Stunden Die Höhe der von der Batterie verbrauchten Amperestunden. Beispiel: Wird der voll aufgeladenen Batterie 3 Stunden lang ein Strom mit 12A entnommen, erscheint in der Anzeige -36,0Ah. (-12 x 3 = -36) Ladezustand Bei der voll aufgeladenen Batterie wird der Wert 100,0% angezeigt.
  • Página 125 Spannung des unteren Batteriebankbereichs nur BMV-702, wenn der Zusatzeingang auf MID eingestellt ist. Mit der Spannung des oberen Bereichs vergleichen, um den Zellenausgleich der Batterie zu überprüfen. Abweichung vom Mittelpunkt der Batteriebank nur BMV-702, wenn der Zusatzeingang auf MID eingestellt ist. Abweichung von der gemessenen Mittelpunkt-Spannung in Prozent.
  • Página 126 Sollte die Synchronisierung des BMV nicht automatisch starten, kann es erforderlich sein, den Wert für die "Voll-Ladungs-Spannung", den Schweifstrom und/oder die Ladezeit anzupassen. Nach einer Unterbrechung der Spannungsversorgung zum BMV, muss der Batteriewächter erst wieder synchronisiert werden, bevor er korrekt arbeiten kann.
  • Página 127 verhindert, dass der BMV zu früh auf 100%-Ladezustand umschaltet. Siehe Punkt 4.2.1 SYNC und das Batteriesymbol blinken Das bedeutet, dass die Batterie nicht synchronisiert ist. Laden Sie die Batterien und der BMV sollte automatisch synchronisieren. Falls das nicht funktioniert, bitte die Synchronisierungseinstellungen überprüfen. Alternativ: Wenn Sie wissen, dass die Batterie voll aufgeladen ist, jedoch nicht warten möchten, bis der BMV synchronisiert: Die Tasten für hoch und runter gleichzeitig gedrückt halten, bis ein Piepston ertönt.
  • Página 128: Merkmale Und Funktionen

    3 MERKMALE UND FUNKTIONEN 3.1 Merkmale der drei BMV Modelle Der BMV ist in drei Modellen verfügbar. Jedes davon ist auf eine andere Reihe von Anforderungen abgestimmt: BMV- BMV- BMV- 700H Umfassende Überwachung einer • • • einzelnen Batterie Grundlegende Überwachung einer •...
  • Página 129 3.2. Warum ist eine Batterie-Überwachung wichtig? Batterien werden bei vielseitigen Anwendungen eingesetzt, in den meisten Fällen, um Energie für eine spätere Nutzung zu speichern. Wie viel Energie ist jedoch in der Batterie gespeichert? Die Batterie selbst zeigt dies nicht an. Die Betriebsdauer von Batterien hängt von zahlreichen Faktoren ab.
  • Página 130 3.3.1 Informationen zur Batteriekapazität und zur Entladerate Die Kapazität einer Batterie wird in Amperestunden (Ah) gemessen. Eine Blei-Säure-Batterie, die z. B. 20 Stunden lang einen Strom mit 5A liefern kann, hat eine Nennkapazität von C = 100Ah (5 x 20 = 100). Wenn dieselbe 100Ah Batterie in zwei Stunden vollständig entladen wird, liefert sie möglicherweise nur noch C = 56Ah (wegen der höheren...
  • Página 131 3.4 Mehrere Anzeigeoptionen für den Ladezustand der Batterie Der BMV kann sowohl die entnommenen Amperestunden (Auslesewert "verbrauchte Amperestunden", nur mit dem Ladewirkungsgrad kompensiert), als auch den tatsächlichen Ladezustand (in Prozent Auslesewert "Ladezustand", mit dem Ladewirkungsgrad und der Peukert- Effizienz kompensiert) anzeigen. Am besten überwachen Sie den Zustand Ihrer Batterie durch das Ablesen des Ladezustands.
  • Página 132 Die nachfolgende Tabelle zeigt, wie die Nennspannung bestimmt und, wie der Parameter der Voll-Ladungs-Spannung (siehe Punkt 2.2) demzufolge angepasst wird. Angenommene Voll-Ladungs- Gemessene Nenn- Spannung Spannung (V) Spannung (V) < 18 13,2 BMV-700 & 702 18 - 36 26,4 > 36 52,2 Standardeinstellung: BMV-700H Standardwert Nennspannung: 144V 158,4V...
  • Página 133 Im Falle einer anderen Nennspannung der Batteriebank (32V zum Beispiel), muss der Wert für die Voll-Ladungs-Spannung manuell eingestellt werden: siehe Punkt 4.2.1, Einstellung 02. Empfohlene Einstellungen: Nennspannung der Batterie Empfohlene Einstellung für Voll-Ladungs-Spannung 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 120V 132V 144V 158,4V 288V 316,8V...
  • Página 134 Victron-Produkte, die sich daran anschließen lassen ist schier endlos: Wechselrichter, Multis, Quattros, MPPT Solar-Ladegeräte, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion und noch weitere Geräte. Der BMV kann über ein VE.Direct-Kabel an das Color Control GX angeschlossen werden. Außerdem besteht die Möglichkeit, es über die VE.Direct zu USB-Schnittstelle anzuschließen.
  • Página 135 3.10 Zusatzfunktionen des BMV-702 Neben der umfassenden Überwachung des Hauptbatteriesystems bietet der BMV-702 auch einen zweiten Überwachungseingang. Dieser sekundäre Eingang verfügt über die drei im folgenden beschriebenen konfigurierbaren Optionen. 3.10.1 Überwachung der Zusatzbatterie Schaltbild: Siehe Kurz-Anleitung. Abb. 3 Diese Konfiguration bietet die Möglichkeit zur Grundüberwachung einer weiteren Batterie.
  • Página 136 Unterschiede werden während der Konstantspannungsphase bzw. des Zellenausgleichs zwar bereinigt, große Unterschiede jedoch führen zu Schäden während des Ladevorgangs, da es zu einer Gasentwicklung in den Zellen oder Batterien mit dem höchsten anfänglichen Ladezustand kommt. Es lässt sich mithilfe der Überwachung des Mittelpunkts der Batteriebank ein frühzeitiger Alarm einrichten.
  • Página 137: Verwendung Der Menüs

    4 INFORMATIONEN ZUM VOLLSTÄNDIGEN SETUP 4.1 Verwendung der Menüs Der BMV lässt sich mit vier Tasten steuern. Die jeweilige Funktion der Tasten hängt davon ab, in welchem Modus sich der BMV befindet. Funktion Taste Wenn im Wenn im Setup-Modus Normalbetriebsmodus Falls die Hintergrundbeleuchtung aus ist, lässt sie sich mit jeder beliebigen Taste wieder einschalten.
  • Página 138 Wenn zum ersten Mal Strom zugeführt wird oder wenn das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt wurde, startet der BMV den schnellen Setup-Assistenten: Siehe Punkt 1. Danach startet der BMV bei der Versorgung mit Strom im Normalbetriebmodus: siehe Punkt 2. 4.2 Funktionsüberblick In der folgenden Zusammenfassung werden alle Parameter des BMV beschrieben.
  • Página 139 Der Parameter Voll-Ladung sollte stets leicht unterhalb der Spannung am Ende des Ladevorgangs des Ladegerätes liegen (für gewöhnlich 0,2V oder 0,3V unterhalb der "Erhaltungs-" Spannung des Ladegerätes). Siehe Punkt 3.7 für die empfohlenen Einstellungen. BMV-700 / BMV-702 Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite Siehe Tabelle, Punkt 3.7...
  • Página 140 06. Charge Efficiency Factor (Der Ladewirkungsgrad ) Der Ladewirkungsgrad kompensiert die Ah-Verluste während des Ladevorgangs. 100% bedeutet kein Verlust. Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite 50 – 100% ______________________________________________________________ 07. Current threshold (Schwellwert Strom) Fällt der gemessene Stromwert unter diesen Schwellwert, wird er mit Null angenommen. Mithilfe des Strom-Schwellwerts kann der negative Einfluss sehr kleiner Ströme auf die Langzeitanzeige des Ladezustands in 'verrauschten' Umgebungen eliminiert werden.
  • Página 141 4.2.2. Relaiseinstellungen Anmerkung: Schwellwerte sind deaktiviert, wenn sie auf 0 eingestellt sind. ___________________________________________________________ 11. Relay mode (Relais-Modus) DFLT Standard-Modus. Mit den Relais-Schwellwerten Nummer 16 bis 31 lässt sich das Relais steuern. CHRG Ladegerät-Modus. Das Relais schließt, wenn der Ladezustand unter die Einstellung 16 abfällt (unterster Ladezustand) oder, wenn die Batteriespannung unter die Einstellung 18 abfällt (Niedrigspannungs-Relais).
  • Página 142 21. Clear high voltage relay (Relais Hochspannung zurücksetzen) Wenn die Batteriespannung unter diesen Wert abfällt, öffnet sich das Relais (nach einer Verzögerung, je nach Einstellung 14 und/oder 15). Dieser Wert muss gleich oder niedriger als als der vorstehende Parameter sein sein. BMV-700 / BMV-702 Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite 0 –...
  • Página 143 23. Clear low starter voltage relay - 702 only (Relais geringe Starter- Spannung löschen - nur 702) Wenn die Zusatzbatteriespannung diesen Wert überschreitet, öffnet sich das Relais (nach einer Verzögerung, je nach Einstellung 14 und/oder 15). Dieser Wert muss gleich oder größer als als der vorstehende Parameter sein sein.
  • Página 144 31. Clear mid voltage relay - 702 only (Relais Mittelpunktspannung zurücksetzen - nur 702) Wenn die Mittelpunktspannungsabweichung unter diesen Wert abfällt, öffnet sich das Relais (nach einer Verzögerung, je nach Einstellung 14 und/oder 15). Dieser Wert muss gleich oder niedriger als als der vorstehende Parameter sein sein. Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite...
  • Página 145 38. Clear high voltage alarm (Alarm "Überspannung" zurücksetzen) - Sobald die Batteriespannung wieder unter diesem Wert liegt, schaltet der Alarm ab. Dieser Wert muss gleich oder niedriger als als der vorstehende Parameter sein sein. BMV-700 / BMV-702 Standard Bearbeitungsbereich Schrittweite 0 –...
  • Página 146 45. Low temperature alarm - 702 only (Alarm "niedrige Temperatur" - nur 702) Unterschreitet die Temperatur diesen Wert, wird nach 10 Sekunden der Alarm aktiviert. Es handelt sich dabei um einen visuellen und akustischen Alarm. Er zieht das Relais nicht an. 46.
  • Página 147 52. Main voltage display (Anzeige Hauptspannung) Muss auf ON sein, damit die Spannung der Hauptbatterie im Überwachungsmenü angezeigt wird. 53. Current display (Anzeige Strom) Muss auf ON sein, damit der Strom im Überwachungsmenü angezeigt wird. 54. Power display (Anzeige Power) Muss auf ON sein, damit Power im Überwachungsmenü...
  • Página 148 64. Lock setup (Setup sperren) Ist diese Funktion an, werden alle Einstellungen (außer dieser) blockiert und können nicht verändert werden. Standard Einstellungsbereich OFF/ON _______________________________________________________________ 65. Shunt current (Shunt-Strom) Wenn Sie einen anderen als den mit dem BMV mitgelieferten Shunt verwenden, setzen Sie diesen Wert auf den Nennstrom des Shunts.
  • Página 149 4.3 Verlaufs-Daten Der BMV verfolgt mehrere Parameter in Bezug auf den Batteriestatus. Diese können dazu verwendet werden, um Nutzungsverhalten und Batteriezustand zu beurteilen. Sie gelangen zu den Verlaufsdaten, indem Sie im Normalbetriebsmodus die Taste SELECT betätigen. Betätigen Sie die Taste + oder – , um zwischen den verschiedenen Parametern hin- und herzuschalten.
  • Página 150 Parameter Beschreibung    Die tiefste Entladung in Ah.    Der größte Wert, der seit der letzten Synchronisierung für die verbrauchten Amperestunden verzeichnet wurde.    Durchschnittliche Entladetiefe   Die Anzahl der Ladezyklen. Ein Ladezyklus wird immer dann gezählt, wenn der Ladezustand unter 65 % abfällt und danach wieder auf über 90 % ansteigt.
  • Página 151 5 WEITERE INFO ÜBER DIE PEUKERTS FORMEL UND DIE ÜBERWACHUNG DES MITTELPUNKTS 5.1 Peukert-Formel: Batteriekapazität und Entladerate Der Wert, der sich bei der Peukert-Formel anpassen lässt, ist der Exponent n: siehe folgende Formel. Beim BMV lässt sich der Peukert-Exponent zwischen 1,00 und 1,50 anpassen.
  • Página 152 20 h Nennwert (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − Ein Peukert-Rechner steht Ihnen zur Verfügung unter http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Bitte beachten Sie, dass die Peukert-Formel nicht mehr als ein grober Annäherungswert der Realität ist und, dass Batterien mit hohen Strömen sogar noch weniger Kapazität bieten, als durch einen festgelegten Exponenten vorhergesagt.
  • Página 153 führen zu Schäden während des Ladevorgangs, da es zu einer Gasentwicklung in den Zellen oder Batterien mit dem höchsten anfänglichen Ladezustand kommt. Ein rechtzeitiger Alarm kann mithilfe der Überwachung des Mittelpunkts der Batteriebank erzeugt werden (d. h., indem die Stringspannung in zwei Hälften geteilt wird und die beiden Stringspannungshälften miteinander verglichen werden).
  • Página 154 und: Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1V Eine Mittelpunktsabweichung von über 2% würde offensichtlich in einer Überladung der oberen Batterie und einer unzureichenden Ladung der unteren Batterie resultieren. Das sind zwei gute Gründe dafür, den Alarmschwellwert für den Mittelpunkt auf nicht mehr als d=2% einzustellen.
  • Página 155 Bei einer älteren Batteriebank, die in der Vergangenheit störungsfrei betrieben wurde, könnte folgendes Problem vorliegen: a) Systematisches Unterladen, häufigere Ladevorgänge oder Ausgleichsladung nötig (Tiefenzyklus-Flüssigelektrolyt-Gitterplatten- oder OPzS Batterien). Ein besseres und regelmäßigeres Laden wird das Problem lösen. b) Eine oder mehrere fehlerhafte Zellen: Gehen Wie wie unter a) oder b) beschrieben vor.
  • Página 156 6 LITHIUM-EISEN-PHOSPHAT-BATTERIEN (LiFePO LiFePO ist die am meisten verwendete Lithium-Ionen Batterie-Chemie. Der werksseitig eingestellte "Parameter für Voll-Ladung" sind im Allgemeinen auch für die LiFePo -Batterien anwendbar. Einige Batterie-Ladegeräte stoppen den Ladevorgang, wenn der Strom unter einen voreingestellten Schwellwert abfällt. Der Schweifstromwert muss höher als dieser Schwellwert sein.
  • Página 157 7 DISPLAY Übersicht über das BMV Display Der Wert der ausgewählten Position wird mit diesen Ziffern angezeigt. Doppelpunkt Dezimaltrennzeichen Symbol Hauptbatteriespannung Symbol Batterietemperatur Symbol Zusatzspannung Symbol Mittelpunktspannung Setup-Menü aktiv Verlaufs-Menü aktiv Batterie muss wieder geladen werden (leuchtet) oder BMV ist nicht synchronisiert (blinkt zusammen mit K) Anzeige Batterie-Ladezustand (blinkt, wenn nicht synchronisiert) Einheit der ausgewählten Position, z.
  • Página 158: Technische Daten

    8 TECHNISCHE DATEN Bereich der Versorgungsspannung (BMV-700 / BMV-702) 6,5 … 95 VDC Versorgungsspannungsbereich (BMV-700H) 60 … 385 VDC Versorgungsstrom (keine Alarmbedingung, Hintergrundbeleuchtung aus) BMV-700/BMV-702 bei Vin = 12 VDC bei angezogenem Relais 15mA bei Vin = 24 VDC bei angezogenem Relais...
  • Página 159 GUÍA DE INICIO RÁPIDO 1.1 Capacidad de la batería 1.2 Entrada auxiliar (sólo BMV-702) 1.3 Funciones importantes mediante combinación de botones 2 MODO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL 2.1 Resumen de las pantallas de lectura 2.2 Sincronización del BMV 2.3 Problemas más comunes 3 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES 3.1 Características de los tres modelos BMV 3.2 ¿Por qué...
  • Página 160: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad • Trabajar alrededor de una batería de plomo-ácido es peligroso. Las baterías pueden producir gases explosivos durante su funcionamiento. Nunca fume o permita que se produzcan chispas o llamas en las inmediaciones de una batería. Permita que haya suficiente ventilación alrededor de la batería.
  • Página 161 3.8). Por lo tanto, los únicos valores que deben ajustarse son: la capacidad de la batería (BMV-700 y BMV-700H), y la función de la entrada auxiliar (BMV-702). Instale el BMV siguiendo las instrucciones de la guía de instalación rápida.
  • Página 162: Capacidad De La Batería

    Si fuese necesaria alguna corrección, pulse de nuevo SELECT y repita el procedimiento. d) BMV-700 y -700H: pulse SETUP, o + o – para finalizar el asistente de instalación y pasar a modo normal. BMV-702: pulse SETUP, o + o – para continuar con los valores de la entrada auxiliar.
  • Página 163: Visualización De Datos En Tiempo Real En Un Smartphone

     para utilizar el sensor de temperatura opcional Pulse SELECT para confirmar. La confirmación quedará indicada mediante un pitido corto. d) Pulse SETUP, o + o – para finalizar el asistente de instalación y pasar a modo normal. El BMV ya está listo para usar. Al encenderlo por primera vez, el BMV mostrará...
  • Página 164 Con la comunicación entre el VE.Direct y la mochila Bluetooth Smart, se pueden mostrar datos y alarmas en tiempo real en smartphones, tabletas y demás dispositivos Apple y Android.
  • Página 165: Modo De Funcionamiento Normal

    2 MODO DE FUNCIONAMIENTO NORMAL 2.1 Resumen de las pantallas de lectura En el modo de funcionamiento normal, el BMV muestra un resumen de parámetros importantes. Los botones de selección + y – dan acceso a varias lecturas: Tensión de la batería Tensión de la batería auxiliar Sólo BMV-702, cuando la entrada auxiliar está...
  • Página 166 Amperios/horaconsumidos La cantidad de Ah extraídos de la batería Ejemplo: Si se extrae una corriente de 12A de una batería completamente cargada durante un periodo de 3 horas, esta lectura se mostrará como - 36,0Ah. (-12 x 3 = -36) Estado de la carga Una batería completamente cargada se mostrará...
  • Página 167: Sincronización Del Bmv

    Tensión de sección inferior de la bancada de baterías Sólo BMV-702, cuando la entrada auxiliar está establecida en MID. Compárela con la tensión de la sección superior para comprobar el equilibrio de las baterías. Desviación del punto medio del banco de baterías Sólo BMV-702, cuando la entrada auxiliar está...
  • Página 168: Problemas Más Comunes

    Si el BMV no se sincroniza automáticamente, podría ser necesario ajustar la tensión de carga, la corriente de cola y/o el tiempo de carga. Cuando se interrumpa la alimentación del BMV, el monitor de batería deberá volver a sincronizarse para funcionar de nuevo con normalidad. 2.3 Problemas más comunes Ningún signo de actividad en la pantalla Probablemente el BMV no esté...
  • Página 169 El BMV sincroniza demasiado pronto En sistemas solares u otras aplicaciones con corrientes de carga fluctuantes, la tensión "cargada" debería situarse ligeramente por debajo de la tensión de carga de absorción (por ejemplo: 14,1V en caso de que la tensión de absorción sea 14,4V). Esto evitará que el BMV conmute prematuramente a un estado de carga del 100%.
  • Página 170: Características Y Funciones

    3 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES 3.1 Características de los tres modelos BMV Hay tres modelos distintos de BMV, cada uno de los cuales aborda distintas necesidades. BMV- BMV- BMV- 700H Supervisión completa de una sola • • • batería Supervisión básica de una batería •...
  • Página 171 3.2 ¿Por qué debo controlar mi batería? Las baterías se utilizan en una gran variedad de aplicaciones, en general para almacenar energía para su uso posterior. Pero ¿cuánta energía hay almacenada en la batería? Nadie puede saberlo con sólo mirarla. La vida útil de las baterías depende de muchos factores.
  • Página 172: Acerca De La Capacidad De La Batería Y El Ritmo De Descarga

    3.3.1 Acerca de la capacidad de la batería y el ritmo de descarga La capacidad de una batería se mide en amperios/hora (Ah.). Por ejemplo, una batería de plomo-ácido que puede suministrar una corriente de 5A durante 20 horas tiene una capacidad de = 100Ah (5 x 20 = 100).
  • Página 173: Uso De Derivadores Alternativos

    El BMV también evalúa el tiempo que la batería puede soportar la carga presente: lectura de "Autonomía restante". Esta es la autonomía restante real hasta que la batería se descargue hasta el límite de descarga. El ajuste de fábrica es 50% (ver sección 4.2.2, parámetro nº 16). Si la carga de la batería fluctúa demasiado, lo mejor será...
  • Página 174: Detección Automática De La Tensión Nominal Del Sistema

    (ver sección 2.2). Tensión Tensión nominal Tensión cargada medida (V) asumida (V) < 18 13,2 BMV-700 y 702 18 - 36 26,4 > 36 52,2 BMV-700H Tensión nominal por defecto: 144 V Defecto: 158,4 V En caso de que la bancada tenga otra tensión nominal (32V, por ejemplo), la Tensión Cargada deberá...
  • Página 175 3.8 Alarma, señal acústica y relé En la mayoría de las lecturas del BMV se puede configurar una alarma que saltará cuando el valor alcance un umbral predeterminado. Cuando se activa la alarma, se oirá un pitido, la retroiluminación parpadeará y el icono de alarma aparecerá...
  • Página 176: Opciones De La Interfaz

    3.9 Opciones de la interfaz 3.9.1 Software para PC "BMV-Reader" (lector BMV) BMV-Reader mostrará todas las lecturas actuales en un ordenador, incluido el histórico de datos. También puede registrar los datos en un archivo con formato CSV. Está disponible de forma gratuita y puede descargarse desde nuestro sitio web, sección Asistencia y Descargas.
  • Página 177: Control De La Batería Auxiliar

    3.10.1 Control de la batería auxiliar Diagrama del cableado: consulte la guía de instalación rápida. Fig 3 Esta configuración proporciona un seguimiento básico de la segunda batería, mostrando su tensión. Esto es de mucha utilidad para sistemas que disponen de una batería de arranque por separado. 3.10.2 Control de la temperatura de la batería Diagrama del cableado: consulte la guía de instalación rápida.
  • Página 178: Datos Completos De La Configuración

    4 DATOS COMPLETOS DE LA CONFIGURACIÓN 4.1 Uso de los menús El BMV se controla con cuatro botones. La función de los botones depende del modelo de BMV. Función Botón En modo normal En modo configuración Si no hay retroiluminación, pulse cualquier botón para restaurarla. Pulse y mantenga pulsado Pulse SETUP en cualquier momento durante dos segundos para...
  • Página 179: Resumen De Las Funciones

    El parámetro de tensión de carga deberá estar siempre ligeramente por debajo de la tensión de final de carga (normalmente 0,2 ó 0,3V por debajo de la tensión de "flotación" del cargador). Consulte en la sección 3,7 los ajustes recomendados. BMV-700 / BMV-702 Predeterminado Rango Paso de progresión...
  • Página 180 04. Charged detection time (Tiempo de detección de batería cargada) Este es el tiempo durante el cual los parámetros de carga (Tensión cargada y Corriente de cola) deben alcanzarse para considerar la batería completamente cargada. Predeterminado Rango Paso de progresión 3 minutos 1 –...
  • Página 181: Ajustes Del Relé

    10. Synchronize (Sincronización) Esta opción puede utilizarse para sincronizar manualmente el BMV. Pulse SELECT para sincronizar. El BMV también puede sincronizarse estando en modo de funcionamiento normal manteniendo pulsados los botones + y - simultáneamente durante 3 segundos. 4.2.2 Ajustes del relé Observación: los umbrales se desactivan cuando se dejan en 0 _______________________________________________________________ 11.
  • Página 182 Cuando la tensión de la batería cae por debajo de este valor, el relé se abrirá (tras un tiempo de demora, según lo establecido por los parámetros nº 14 y/o 15). Este valor debe ser inferior o igual al valor del parámetro anterior. BMV-700 / BMV-702 Predeterminado Rango Paso de progresión...
  • Página 183 22. Low starter voltage relay - 702 only (Relé de tensión baja de la batería de arranque- Sólo 702) Cuando la tensión de la batería auxiliar (p. ej. de arranque) cae por debajo de este valor durante más de 10 segundos el relé se activa. 23.
  • Página 184: Ajustes De La Alarma-Señal Acústica

    30. Mid voltage relay - 702 only (Relé de tensión del punto medio - Sólo 702) Cuando la desviación de la tensión del punto medio sobrepasa este valor durante más de 10 segundos el relé se activa. Ver sección 5.2 para más información sobre la tensión del punto medio.
  • Página 185 BMV-700 / BMV-702 Predeterminado Rango Paso de progresión 0 – 95V 0,1V BMV-700H Predeterminado Rango Paso de progresión 0 – 384V 0,1V _______________________________________________________________ 39. Low starter voltage alarm - 702 only (Alarma de tensión baja de la batería de arranque - Sólo 702) Cuando la tensión de la batería auxiliar (p.
  • Página 186 46. Clear low temperature alarm - 702 only (Desactivar alarma de temperatura baja - Sólo 702) Cuando la temperatura sobrepasa este valor, se desactiva la alarma. Este valor debe ser superior o igual al valor del parámetro anterior. Ver parámetro 67 para seleccionar ºC o ºF. Predeterminado Rango Paso de progresión...
  • Página 187 54. Power display (Pantalla de potencia) Deberá estar en ON para mostrar la potencia en el menú de seguimiento. 55. Consumed Ah display (Pantalla de Ah consumidos) Deberá estar en ON para mostrar los Ah consumidos en el menú de seguimiento. 56.
  • Página 188: Histórico De Datos

    65. Shunt current (Corriente del derivador) Si utiliza un derivador distinto al suministrado con el BMV, ajuste este parámetro a la corriente nominal del derivador. Predeterminado Rango Paso de progresión 500A 1 – 9999A _______________________________________________________________ 66. Shunt voltage (Tensión del derivador) Si utiliza un derivador distinto al suministrado con el BMV, ajuste este parámetro a la tensión nominal del derivador.
  • Página 189 Pulse SELECT de nuevo para salir del menú histórico y volver al modo de funcionamiento normal. El histórico de datos se guarda en una memoria no volátil, y no se perderá en caso de que se interrumpa la alimentación del BMV. Parámetro Descripción ...
  • Página 190: Más Sobre La Fórmula Peukert's Y La Supervisión Del Punto Medio

    5 MÁS SOBRE LA FÓRMULA PEUKERT’S Y LA SUPERVISIÓN DEL PUNTO MEDIO 5.1 La fórmula Peukert: capacidad de la batería y ritmo de descarga El valor que puede ajustarse en la fórmula Peukert es el exponente n: véase la fórmula siguiente. En el BMV, el exponente Peukert puede ajustarse desde 1,00 a 1,50.
  • Página 191 ritmo de 20 h (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − Hay una calculadora Peukert disponible en http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Deberá tener en cuenta que la fórmula Peukert tan solo ofrece unos resultados aproximados a la realidad, y que a muy altas corrientes, las baterías darán incluso menos capacidad que la calculada a partir de un exponente fijo.
  • Página 192: Establecer El Nivel De Alarma

    pero las grandes diferencias producirán daños durante la carga debido a un gaseado excesivo de las celdas de la baterías que tengan el estado de carga inicial más elevado. Se puede generar una alarma ad-hoc (esto es, dividiendo la tensión de la cadena por dos y comparando las dos mitades).
  • Página 193: Retardo De La Alarma

    Obviamente, una desviación del punto medio de más del 2% tendría como resultado la sobrecarga de la batería superior y la infracarga de la batería inferior. Dos buenas razones para no fijar el nivel de alarma del punto medio a no más de d = 2%.
  • Página 194: Qué Hacer Si Salta Una Alarma Durante La Descarga

    b) En el caso de una o más celdas en mal estado: proceda como se indica en a) o b). 5.2.5 Qué hacer si salta una alarma durante la descarga Las baterías y celdas que componen una bancada de baterías no son idénticas, por lo que al descargar la bancada completamente, la tensión de algunas celdas empezará...
  • Página 195: Baterías De Fosfato De Hierro Y Litio

    6 BATERÍAS DE FOSFATO DE HIERRO Y LITIO (LiFePO LiFePO es la química para baterías Li-Ion más utilizada. Los "parámetros de carga" programados de fábrica son, en general, aplicables también a las baterías LiFePO Algunos cargadores de baterías dejan de cargar cuando la corriente cae por debajo de un umbral predeterminado.
  • Página 196 7 PANTALLA Resumen de la pantalla del BMV El valor del elemento seleccionado se muestra mediante estos dígitos Dos puntos Separador de decimales Icono de tensión de la batería principal Icono de temperatura de la batería Icono de la tensión de la batería auxiliar Icono de la tensión del punto medio Menú...
  • Página 197: Información Técnica

    8 INFORMACIÓN TÉCNICA Rango de tensión de alimentación (BMV-700 / BMV-702) 6,5 … 95 VCC Rango de tensión de alimentación (BMV-700H) 60 … 385 VCC Corriente de alimentación (sin condición de alarma, retroiluminación inactiva) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC Con relé energizado...
  • Página 199 1 SNABBSTARTSGUIDE 1.1 Batterikapacitet 1.2 Extra ingång (BMV-702 enbart) 1.3 Viktiga knappar med kombinationsfunktioner 2 NORMALT DRIFTSLÄGE 2.1 2.1 Funktionsöverblick 2.2 Synkronisering av din BMV 2.3 Vanliga problem 3 EGENSKAPER OCH FUNKTIONER 3.1 De tre BMV modellernas egenskaper 3.2 Varför bör jag övervaka mitt batteri? 3.3 Hur fungerar BMV? 3.3.1 Om batterikapacitet och urladdningshastighet: 3.3.2 Om laddningseffektivitet (CEF)
  • Página 200 Säkerhetsanvisningar • Att arbeta i närheten av blybatterier är farligt. Batterierna kan generera explosiva gaser då de används. Rök aldrig eller tillåt gnistor eller öppen låga i närheten av ett batteri. Se till att det finns tillräckligt god ventilation runt batteriet. •...
  • Página 201 (se avsnitt 3.8 för uppgifter och begränsningar av automatisk nominell spänningsdetektering). De enda inställningar som därför behöver göras är batterikapaciteten (BMV-700 och BMV-700H) och funktionaliteten i AUX ingången (BMV- 702). Vänligen installera BMV enligt installationsguiden. Efter att säkringen har satts in i den positiva matarkabeln till huvudbatteriet, kommer BMV automatiskt att starta upp installationsguiden.
  • Página 202 Om en korrigering måste göras, tryck på SELECT igen och upprepa rutinen. d) BMV-700 och-700H: tryck på SETUP eller på + eller – för att avsluta inställningsguiden och gå över till vanligt operativt läge. BMV-702: tryck på SETUP eller + eller – för att fortsätta till inställningen av extra ingången.
  • Página 203 BMV är nu klar att användas. Vid igångsättning första gången kommer BMV enheten att visa 100% laddning. I normalläge släcks bakgrundsbelysningen på BMV om ingen tangent har tryckts ned under 60 sekunder. Kabeln med integrerad temperaturgivare måste inhandlas separat. (Artikelnr. AS S000100000). Denna temperaturgivare är inte utbytbar mot andra Victron temperaturgivare, som används tillsammans med Multi/Quattro enheter eller batteriladdare.
  • Página 204 2 NORMALT DRIFTSLÄGE 2.1 Funktionsöverblick I normalt driftsläge visar BMV displayen en överblick på viktiga parametrar. + och – urvalsknappar ger åtkomst till olika avläsningar: Batterispänning Hjälpbatterispänning Enbart BMV-702, när extraingången är inställd på START. Ström Faktisk ström som flödar ut ur batteriet (negativt tecken) eller in till batteriet (positivt tecken).
  • Página 205 Förbrukade amp-timmar Mängden amp-timmar som förbrukas i batteriet Exempel: Om en ström på 12 A dras från ett fulladdat batteri under en period av 3 timmar kommer denna avläsning att visa -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) Laddningsstatus: Ett fulladdat batteri kommer att indikeras med ett värde på...
  • Página 206 Spänning i batteribankens underdel Enbart BMV-702, när extraingången är inställd på MID. Jämför spänningen i överdelen för att kontrollera batteribalansen. Avvikelse i batteribankens mittzon Enbart BMV-702, när extraingången är inställd på MID. Avvikelse i procent av uppmätt spänning i mittzon. Spänningsavvikelse i batteribankens mittzon Enbart BMV-702, när extraingången är inställd på...
  • Página 207 2.3 Vanliga problem Inga livstecken på displayen Förmodligen är BMV inte rätt inkopplad. UTP kabeln bör vara insatt rätt i båda ändarna, shunten måste vara ansluten till minuspolen på batteriet, och den positiva matarkabeln skall vara ansluten till pluspolen på batteriet med insatt säkring.
  • Página 208: Egenskaper Och Funktioner

    3 EGENSKAPER OCH FUNKTIONER 3.1 Tre BMV modellers egenskaper BMV finns i 3 modeller som var och en inriktar sig på olika behov. BMV- BMV- BMV- 700H Mångsidig övervakning av ett • • • enskilt batteri Grundläggande övervakning av ett •...
  • Página 209 3.2 Varför bör jag övervaka mitt batteri? Batterier har en mängd olika användningsområden, i huvudsak att lagra energi för senare bruk. Men hur mycket energi är lagrat i batteriet? Det går inte att avgöra detta genom att bara titta på batteriet. Livslängden för batterier beror på...
  • Página 210 3.3.2 Om laddningseffektivitet (CEF) Laddningsverkningsgraden hos ett blybatteri är nästan 100% så länge ingen gasbildning äger rum. Gasning innebär att en del av laddningsströmmen inte omvandlas till kemisk energi som lagras i batteriets plattor utan används för att sönderdela vatten till syrgas och vätgas (högexplosivt).
  • Página 211 (se avsnitt 2,2) justeras som ett resultat. Uppmätt Antagen nominell Laddad spänning spänning (V) spänning (V) < 18 13,2 BMV-700 & -702 18 - 36 26,4 > 36 52,2 BMV-700H Standard nominell spänning: 144V Standard: 158,4V I händelse av en annan nominell batteribankspänning (t.ex.32V) måste...
  • Página 212 Rekommenderade inställningar: Nominell batterispänning Rekommenderad inställning av laddningsspänning 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 120V 132V 144V 158,4V 288V 316,8V 3.8 Larm, summer och relä På de flesta BMV avläsningar kan ett larm utlösas när värdet når ett inställt tröskelvärde. När larmet blir aktivt börja summern att avge ett pipljud, bakgrundsbelysningen blinka och larmikonen blir synlig på...
  • Página 213 övervakning av alla produkter anslutna till den. Listan över Victron- produkter som kan anslutas är oändlig: Växelriktare, Multis, Quattros , MPPT solladdare, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion m.fl. BMV kan anslutas till Färgkontroll CX med hjälp av en VE.Direktkabel. Det är också...
  • Página 214 3.10.1 Hjälpbatteriövervakning Kopplingsdiagram, se snabbinstallationsguiden. Fig. 3 Denna konfiguration ger grundläggande övervakning av ett sekundärt batteri och visar dess spänning. Detta är användbart för system som har ett separat startbatteri. 3.10.2 Batteritemperaturövervakning Kopplingsdiagram, se snabbinstallationsguiden. Fig 4 Kabeln med integrerad temperaturgivare måste inhandlas separat. (Artikelnr.
  • Página 215 4 FULLSTÄNDIGA INSTALLATIONSUPPGIFTER 4.1 Användning av menyerna Fyra knappar styr BMV. Knapparnas funktion beror på vilket läge BMV är i. Funktion Knapp I normalläge I inställningsläge Tryck på valfri knapp för att återställa bakgrundsbelysningen om den är avstängd. Tryck ned och håll nedtryckt Tryck SETUP när som helst för att återgå...
  • Página 216 Batterispänningen måste vara över denna spänningsnivå för att batteriet ska anses som fulladdat. Laddspänningsparametern ska alltid vara något under slutladdningsspänningen på laddaren (vanligtvis 0.2V eller 0.3V under laddarens flytande spänning). Se avsnitt 3,7 för rekommenderade inställningar. BMV-700 / BMV-702 Standard: Intervall Stegstorlek Se tabell, avsnitt 3.7 0 –...
  • Página 217 04. Charged detection time (Laddningsavkänningstid) Detta är den tid då laddningsparametrarna (laddad spänning och svansström) måste vara uppfyllda för att batteriet ska anses vara fulladdat. Standard: Intervall Stegstorlek 3 minuter 1 - 50 minuter 1 minut ______________________________________________________________ 05. Peukert exponent När denna är okänd rekommenderas att hålla detta värde på...
  • Página 218 4.2.2 Reläinställningar Anmärkning: Trösklar inaktiveras vid inställning 0 _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Reläläge) DFLT Default läge (standardläge). Relätrösklarna nr 16 och 31 kan användas för att styra reläet. CHRG Laddnings läge. Reläet stänger när laddningstillståndet sjunker under inställning 16 (urladddingsgolv) eller när batterispänningen sjunker under inställning 18 (lågspänningsrelä). Reläet öppnar när laddningstillståndet är högre än inställning17 (ta bort laddningstillstånd) och batterispänningen är högre än inställning 19 (ta bort lågspänningsrelä).
  • Página 219 21. Clear high voltage relay (Nollställ högspänningsrelä) När batterispänningen har sjunkit under detta värde, kommer reläet att öppna (efter en fördröjning, beroende på inställning 14 och/eller 15). Detta värde måste vara lägre än eller lika med föregående parameter. BMV-700 / BMV-702 Standard: Intervall Stegstorlek 0 –...
  • Página 220 25. Clear high starter voltage relay (Nollställ högstartsspänningsreläet - enbart 702) När hjälpspänningen sjunker under detta värde, kommer reläet att öppna (efter en fördröjning, beroende på inställning 14 och/eller 15). Detta värde måste vara lägre än eller lika med föregående parameter. Standard: Intervall Stegstorlek...
  • Página 221 38. Clear high voltage alarm (Nollställ larm för hög spänning) - När batterispänningen sjunker under detta värde, stängs larmet av. Detta värde måste vara lägre än eller lika med föregående parameter. BMV-700 / BMV-702 Standard: Intervall Stegstorlek 0 – 95V...
  • Página 222 39. Low starter voltage alarm (Låg startspänningslarm - enbart 702) När spänningen i det extra batteriet (t.ex. startbatteriet) sjunker under detta värde i mer än 10 sekunder kommer larmet att aktiveras. Det är ett syn- och hörbart larm. Det strömsätter inte reläet.
  • Página 223 47. Mid voltage alarm (Mittzonsspänningslarm - enbart 702) När mittzonsspänningen stiger över detta värde i mer än 10 sekunder kommer larmet att aktiveras. Detta är ett syn- och hörbart larm. Det strömsätter inte reläet. Se avsnitt 5.2 för mer information om mittzonsspänning. Standard: Intervall Stegstorlek...
  • Página 224 57. Time-to-go display (Indikator för återstående tid) Måste vara ON (på) för att visa återstående tid i övervakningsmenyn. 58 Starter voltage display (Startspänningsindikator - enbart 702) Måste vara ON (På) för att visa hjälpspänningen i övervakningsmenyn. 59. Temperature display (Temperaturindikator - enbart 702) Måste vara ON (på) för att visa temperaturen i övervakningsmenyn.
  • Página 225 67. Temperature unit (Temperaturenhet) CELC Visar temperaturen i °C. FAHR Visar temperaturen i °F. Standard: Intervall CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (Temperaturkoefficient) Detta är den procentuella andelen med vilken batterikapaciteten ändras med temperaturen. När temperaturen minskar till under 20°C (över 20°C är temperaturens inverkan på kapaciteten relativt låg och tas inte med i beräkningen).
  • Página 226 Parameter Beskrivning    Den djupaste urladdningen i Ah.    Detta är det högsta värdet som registrerats för förbrukade Ah sedan den senaste synkroniseringen.    Genomsnittligt urladdningsdjup.   Antalet laddningscykler. En laddningscykel räknas varje gång laddningstillståndet sjunker under 65% och sedan ökar till över 90%.
  • Página 227 5 MER OM PEUKERTS FORMEL OCH MITTZONSÖVERVAKNING 5.1 Peukerts formel: Batterikapacitet och urladdningshastighet Värdet som kan justeras i Peukerts formel är exponenten n: Se formeln nedan. I BMV kan Peukerts exponent justeras från 1.00 till 1.50. Ju högre Peukertexponent desto snabbare "krymper" den effektiva kapaciteten med högre urladdningshastighet.
  • Página 228 timmarskapacitet (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − En Peukertsimulator finns tillgänglig på http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Observera att Peukerts formel inte är mer en grov uppskattning av verkligheten och att batterierna vid mycket höga strömmar kommer att ge mycket mindre kapacitet än förväntat jämfört med en fast exponent. Vi rekommenderar att inte ändra standardinställningen i BMV:n förutom då...
  • Página 229 Ett snabbt larm kan genereras genom att övervaka mittzonen i batteribanken (t. ex. genom att halvera spänningssträngen och jämföra de två spänningshalvorna). Observera att mittzonsavvikelsen kommer att vara liten när batteribanken vilar och kommer att öka: d) i slutet av bulkfasen under laddning (spänningen i välladdade celler kommer att öka snabbt medan mindre laddade celler fortfarande kommer att behöver mer laddning) e) vid urladdning av batteribanken tills spänningen i den svagaste cellen...
  • Página 230 Samma procentsats kan tillämpas på en 12V batteribank med en 6V mittzon. I fallet med en 48V batteribank, bestående av 12V seriekopplade batterier, är den procentuella inverkan från ett batteri på mittzonen reducerad till hälften. Larmnivån på mittzonen kan därför ställas in på en lägre nivå. 5.2.3 Larmfördröjning För att förhindra att larm utlöses på...
  • Página 231 5.2.5 Vad gör man om larm inträffar under urladdning Enskilda batterier eller celler i en batteribank är inte identiska och när en total urladdning av en batteribank sker kommer spänningen i vissa celler att börja sjunka tidigare än andra. Mittzonslarmet kommer därför nästan alltid att utlösas i slutet av en djupurladdning.
  • Página 232 6 LITIUM-JÄRNFOSFATBATTERIER (LiFePO4) LiFePO4 är den vanligast använda Li-ion batterikemin. Fabriksinställningen "laddade parametrar" är i allmänhet också tillämpbar på LiFePO4 batterier. Vissa batteriladdare slutar ladda när laddningsströmmen sjunker under ett förinställt värde. Svansströmmen måste ställas in högre än detta förinställda värde. Laddningsverkningsgraden för ett Li-ion batteri är mycket högre än för blybatterier.
  • Página 233 7 DISPLAY Översikt av BMV display Värdet av det valda alternativet visas med dessa siffror Kolon Decimalkomma Ikon för huvudbatteriets spänning Batteritemperaturikon Ikon för hjälpspänning Ikon för mittzonsspänning Inställningsmeny aktiv Historikmeny aktiv Batteri behöver laddas (solid) eller BMV är inte synkroniserad (blinkar tillsammans med K Indikator för batteriladdningstillstånd (blinkar när den inte är synkroniserad)
  • Página 234: Tekniska Data

    8 TEKNISKA DATA Matningsspänningsintervall (BMV-700 / BMV-702) 6.5 … 95 VDC Matningsspänningsintervall (BMV-700H) 60… 385 VDC Nätström (inget larmtillstånd, bakgrundsbelysning avstängd) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VDC Med strömsatt relä 15mA @Vin = 24 VDC Med strömsatt relä BMV-700H @Vin = 144 VDC @Vin = 288 VDC Inmatningsspänningsintervall för hjälpbatteri (BMV-702)
  • Página 235 1 GUIDA RAPIDA 1.1 Capacità della batteria 1.2 Ingresso ausiliario (solo BMV-702) 1.3 Importanti funzioni combinate dei pulsanti 2 MODALITÀ OPERATIVA NORMALE 2.1 Indicazioni del display 2.2 Sincronizzazione del BMV 2.3 Problematiche comuni 3 CARATTERISTICHE E FUNZIONALITÀ 3.1 Caratteristiche dei tre modelli BMV 3.2 Perché...
  • Página 236: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza • Lavorare in prossimità di una batteria piombo-acido è pericoloso. Durante il funzionamento, le batterie possono generare gas esplosivi. Non fumare né generare scintille o fiamme in prossimità di una batteria. Garantire una ventilazione adeguata intorno alla batteria.
  • Página 237: Guida Rapida

    3.8). Pertanto le sole impostazioni che devono essere eseguite sono quelle della capacità della batteria (BMV-700 e BMV-700H), e la funzionalità dell'ingresso ausiliario (BMV-702). Installare il BMV in conformità con quanto previsto nella guida rapida d'installazione.
  • Página 238 Se si deve eseguire una correzione, premere nuovamente SELECT e ripetere la procedura. d) BMV-700 e 700H: premere SETUP o + o – per terminare la procedura guidata e passare alla modalità operativa normale. BMV-702: premere SETUP o + o – per procedere all'impostazione dell'ingresso ausiliario.
  • Página 239  per il monitoraggio della tensione del punto medio di un banco di batterie.  per utilizzare il sensore di temperatura opzionale Premere SELECT per confermare. La conferma viene indicata da un breve segnale sonoro. c) Premere SETUP o + o – per terminare la procedura guidata e passare alla modalità...
  • Página 240 Con VE.Direct Bluetooth Smart dongle, i dati e gi allarmi in tempo reale possono essere visualizzati sugli smartphone, i tablet e i dispositivi Apple e Android.
  • Página 241: Indicazioni Del Display

    2 MODALITÀ OPERATIVA NORMALE 2.1 Indicazioni del display Nella modalità di funzionamento normale il BMV visualizza una panoramica dei parametri più importanti. I pulsanti di selezione + e – pulsanti danno accesso a varie informazioni: Tensione batteria Tensione batteria ausiliaria solo BMV-702, quando l'ingresso ausiliario è...
  • Página 242 Amperora consumati La quantità di Ah consumati dalla batteria Esempio: Se una corrente da 12A viene estratta da una batteria pienamente carica per un periodo di 3 ore, l’indicazione sarà -36,0 Ah. (-12 x 3 = -36) Stato di carica Una batteria completamente carica mostra un valore pari a 100,0%.
  • Página 243 Tensione della sezione inferiore del banco batteria Solo BMV-702, quando l'ingresso ausiliario è impostato su MID. Confrontare con la tensione della sezione superiore per controllare il bilanciamento della batteria. Deviazione del punto medio del banco batterie Solo BMV-702, quando l'ingresso ausiliario è...
  • Página 244: Problematiche Comuni

    Se il BMV non si sincronizza automaticamente, può essere necessario regolare la tensione di carica completata, la corrente di coda, e/o il tempo di carica. Quando l’alimentazione di tensione del BMV viene interrotta, il dispositivo di controllo della batteria deve essere sincronizzato nuovamente prima di tornare a funzionare correttamente.
  • Página 245 Questo significa che la batteria non è sincronizzata. Caricando le batterie, il BMV dovrebbe sincronizzarsi automaticamente. Se ciò non funziona, rivedere le impostazioni di sincronizzazione. Oppure, se si sa che la batteria è completamente carica ma non si vuole attendere che il BMV si sincronizzi: premere e mantenere premuti simultaneamente i pulsanti su e giù...
  • Página 246: Caratteristiche E Funzionalità

    3 CARATTERISTICHE E FUNZIONALITÀ 3.1 Caratteristiche dei tre modelli BMV Il BMV è disponibile in 3 diversi modelli, ognuno dei quali soddisfa una diversa serie di esigenza: BMV- BMV- BMV- 700H Controllo complessivo di una sola • • • batteria Controllo di base di una batteria •...
  • Página 247 La durata utile delle batterie dipende da molti fattori. La durata utile della batteria può essere abbreviata da carica insufficiente, carica eccessiva, scarica eccessivamente profonda, eccessiva corrente di carica o di scarica, e temperatura ambiente elevata. Controllando la batteria con un dispositivo di controllo d'avanguardia, l'utente riceve un importante feedback che gli permette, se necessario, di mettere in pratica misure correttive.
  • Página 248 3.3.2 Efficienza di carica (CEF) L'efficienza di carica di una batteria al piombo-acido è quasi pari al 100% fino a quando non ha luogo alcuna gassificazione. La gassificazione implica che parte della corrente di carica non si trasforma in energia chimica immagazzinata nelle piastre della batteria, ma viene dissipata nella scomposizione dell'acqua in ossigeno e idrogeno (altamente esplosiva!).
  • Página 249 3.5 Cronologia Il BMV memorizza gli eventi che possono essere utilizzati in un secondo momento per valutare i modelli di utilizzo e la salute della batteria. Selezionare il menu cronologia premendo ENTER con la modalità normale attiva (vedere la sezione 4.3). 3.6 Uso di derivatori alternativi Il BMV è...
  • Página 250: Rilevamento Automatico Della Tensione Nominale Del Sistema

    (vedere la sezione 2.2). Tensione di Tensione Tensione nominale carica completata misurata (V) presunta (V) < 18 13,2 BMV-700 & 702 18 - 36 26,4 > 36 52,2 Valore predefinito: BMV-700H Tensione nominale predefinita: 144V 158,4V Se la tensione nominale del banco batteria è...
  • Página 251 Impostazioni raccomandate: Tensione nominale batteria Impostazione raccomandata della tensione di carica completata 13,2V 26,4V 39,6V 52,8V 120V 132V 144V 158,4V 288V 316,8V 3.8 Allarme, cicalino e relè Sulla maggior parte delle indicazioni del BMV è possibile far attivare un allarme quando il valore raggiunge una determinata soglia. Quando l'allarme diviene attivo, il cicalino inizia a suonare, la retroilluminazione lampeggia e l'icona allarme è...
  • Página 252 L'elenco dei prodotti Victron che possono essere connessi è vastissimo e comprende unità Inverter, Multi, Quattro, caricatori solari MPPT, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion e altro. Il BMV può essere connesso al Color Control GX con un cavo VE.Direct, ma è...
  • Página 253 3.10 Funzionalità aggiuntive del BMV-702 Oltre al controllo complessivo del sistema batteria principale, il BMV-702 fornisce il monitoraggio di un secondo ingresso. L'ingresso secondario ha tre opzioni configurabili, descritte sotto. 3.10.1 Controllo della batteria ausiliaria Schema dei collegamenti elettrici: vedere la guida rapida d'installazione. Fig 3 Questa configurazione fornisce un monitoraggio di base di una seconda batteria, visualizzandone la tensione.
  • Página 254: Controllo Della Tensione Del Punto Medio

    3.10.3 Controllo della tensione del punto medio Schema dei collegamenti elettrici: v. guida rapida d'installazione. Fig- 5-12 Una cella o una batteria danneggiata può distruggere un grande e costoso banco batterie. Un cortocircuito o una elevata perdita di corrente interna in una cella, ad esempio, è...
  • Página 255: Utilizzo Dei Menu

    4 INFORMAZIONI COMPLETE SULLA CONFIGURAZIONE 4.1 Utilizzo dei menu Il controllo del BMV si effettua con quattro pulsanti. Le funzioni dei pulsanti dipendono dalla modalità di funzionamento del BMV correntemente attiva. Funzione Pulsante Durante la modalità normale Durante la modalità di configurazione Se la retroilluminazione è...
  • Página 256: Panoramica Delle Funzioni

    Il valore del parametro tensione di carica completata deve essere sempre leggermente al di sotto di quello della tensione di fine carica del caricabatterie (solitamente 0,2V o 0,3V al di sotto della tensione di mantenimento ‘float’ del caricabatterie). Vedere Sezione 3.7 per le impostazioni raccomandate. BMV-700 / BMV-702 Valore predefinito Gamma Incrementi Vedere tabella, sez.
  • Página 257 04. Charged detection time (Tempo di rilevazione della carica completata) Questo è il lasso di tempo durante il quale i valori dei parametri di carica completata (Tensione di carica completata e Corrente di coda) devono rimanere presenti perché la batteria venga considerata completamente carica. Valore predefinito Gamma Incrementi...
  • Página 258 4.2.2 Impostazioni dei relè Nota: in caso di impostazione a 0 le soglie vengono disattivate _______________________________________________________________ 11. Relay mode (Modalità del relè) DFLT Modalità predefinita. Le soglie nelle impostazioni del relè da n. 16 a n. 31 possono essere utilizzate per controllare il relè. CHRG Modalità...
  • Página 259 Quando la tensione della batteria scende al di sotto di questo valore, il relè si apre (dopo un ritardo definibile con le impostazioni 14 e/o 15). Questo valore deve essere inferiore o uguale a quello definito nel precedente parametro. BMV-700 / BMV-702 Valore predefinito Gamma Incrementi 0 –...
  • Página 260 25. Clear high starter voltage relay - 702 only (Fine relè tensione di avviamento alta - solo 702) Quando la tensione ausiliaria scende al di sotto di questo valore, il relè si apre (dopo un ritardo definibile con le impostazioni 14 e/o 15). Questo valore deve essere inferiore o uguale a quello definito nel precedente parametro.
  • Página 261 38. Clear high voltage alarm (Fine allarme tensione alta) - Quando la tensione della batteria scende al di sotto di questo valore l'allarme si disattiva. Questo valore deve essere inferiore o uguale a quello definito nel precedente parametro. BMV-700 / BMV-702 Valore predefinito Gamma Incrementi 0 –...
  • Página 262 _______________________________________________________________ 39. Low starter voltage alarm - 702 only (Allarme tensione di avviamento bassa - solo 702) Quando la tensione ausiliaria (ad es. della batteria di avviamento) è inferiore a questo valore per più di 10 secondi viene attivato l'allarme. Questo è un segnalatore di allarme ottico e acustico.
  • Página 263 47. Mid voltage alarm - 702 only (Allarme tensione punto medio - solo 702) Quando la deviazione della tensione del punto medio supera questo valore per più di 10 secondi, l'allarme viene attivato. Questo è un segnalatore di allarme ottico e acustico. Il relè non viene eccitato.
  • Página 264 57. Time-to-go display (Visualizzazione dell'autonomia rimanente) Deve essere su ON per visualizzare l'autonomia rimanente nel menu di monitoraggio. 58 Visualizzazione della tensione dell'avviamento alta - 702 only (Visualizzazione della tensione dell'avviamento alta - solo 702) Deve essere su ON per visualizzare la tensione ausiliaria nel menu di monitoraggio. 59.
  • Página 265 66. Shunt voltage (Tensione derivatore) Quando si utilizza un derivatore diverso da quello fornito con il BMV, impostare questo valore in base alla tensione nominale del derivatore in questione. Valore predefinito Gamma Incrementi 50mV 1mV– 75mV 67. Temperature unit (Unità di temperatura) CELC Visualizza la temperatura in °C.
  • Página 266 4.3 Cronologia Il BMV segue e memorizza alcuni parametri relativi allo stato della batteria, che possono essere utilizzati per valutare i modelli di utilizzo e le condizioni della batteria. Per accedere alla cronologia premere il pulsante SELECT in modalità normale. Premere + o –...
  • Página 267 5 ULTERIORI INFORMAZIONI SULLA FORMULA DI PEUKERT E IL CONTROLLO DEL PUNTO MEDIO 5.1 Formula di Peukert: capacità batteria e tasso di scarica Il valore che può essere modificato nella formula di Peukert è l'esponente n: vedere la formula in basso. Nel BMV il coefficiente di Peukert può...
  • Página 269 Velocità di scarica nominale 20 ore (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − Un calcolatore Peukert è disponibile su http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Si prega di considerare che la formula di Peukert è niente più che una rappresentazione approssimativa della realtà, e che con correnti molto elevate le batterie possono fornire anche capacità...
  • Página 270 Inoltre quando celle o batterie nuove vengono collegate in serie, esse devono avere lo stesso stato di carica iniziale. Piccole differenze verranno smussate via durante la carica di assorbimento o di equalizzazione, ma grandi differenze causeranno danneggiamenti durante la carica, a causa dell'eccessiva produzione di gas delle celle o delle batterie con lo stato di carica iniziale più...
  • Página 271 Vt = (V*(1+d/100) / 2 = 28,8*1,02 / 2 ≈ 14,7V Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1V Ovviamente, una deviazione del punto medio superiore al 2% sarà causa di sovraccarica della prima batteria e la carica insufficiente dell'ultima. Due buone ragioni per impostare il livello di allarme del punto medio a non più...
  • Página 272 b) Una o più celle difettose: procedere come indicato sotto a) o b). 5.2.5 Cosa fare in caso di allarme durante la scarica Le singole batterie o celle di un banco batterie non sono identiche, e quando si scarica completamente il banco batterie la tensione di alcune celle comincia a scendere più...
  • Página 273 6 BATTERIE AL LITIO FERRO FOSFATO LiFePO LiFePO4 è il tipo di batteria Li-ion più comunemente usato. I "parametri di batteria caricata" predefiniti sono in generale applicabili anche alle batterie LiFePO Alcuni caricabatterie arrestano la carica quando la corrente scende al di sotto di una soglia prestabilita.
  • Página 274 7 DISPLAY Panoramica del display del BMV. Queste cifre visualizzano il valore dell'elemento selezionato Due punti Separatore dei decimali Icona tensione batteria principale Icona sensore di temperatura batteria Icona tensione ausiliaria Icona tensione punto medio Menu di configurazione attivo Menu cronologia attivo Ricarica batteria necessaria (fisso), o BMB non sincronizzato (lampeggiante insieme a K) Indicatore dello stato di carica della batteria (lampeggia se non...
  • Página 275: Dati Tecnici

    8 DATI TECNICI Gamma di tensione di alimentazione (BMV-700/BMV-702) 6,5 … 95 VCC Gamma di tensione di alimentazione (BMV-700H) 60… 385 VCC Corrente d'alimentazione (senza condiz. di allarme, retroill. disattiva) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC Con relè eccitato 15mA @Vin = 24 VCC Con relè...
  • Página 277 1 GUIA DE INSTALAÇÃO RÁPIDA 1.1 Capacidade da bateria 1.2 Entrada auxiliar (apenas BMV-702) 1.3 Funções combinadas de botão importantes 2 MODO DE FUNCIONAMENTO NORMAL 2.1 Resumo da visualização 2.2 Sincronização do BMV 2.3 Problemas comuns 3 CARACTERÍSTICAS E FUNCIONALIDADE 3.1 Características dos três modelos BMV 3.2 Porque devo controlar a minha bateria? 3.3 Como funciona o BMV?
  • Página 278: Cuidados De Segurança

    Cuidados de Segurança • Trabalhar na proximidade de uma bateria de chumbo e ácido é perigoso. As baterias podem produzir gases explosivos durante o funcionamento. Nunca fumar nem permitir a produção de faíscas ou chamas na proximidade de uma bateria. Proporcionar uma ventilação suficiente em redor da bateria.
  • Página 279 3.8). Portanto, apenas será necessário configurar a capacidade da bateria (BMV-700 e BMV-700H) e a funcionalidade da entrada auxiliar (BMV- 702). Instale o BMV de acordo com o guia de instalação rápida.
  • Página 280: Capacidade Da Bateria

    Se tiver de fazer uma correção, carregue em SELECT outra vez e repita o procedimento. d) BMV-700 e 700H: carregue em SETUP ou + ou – para terminar o assistente de configuração e mude para o modo de funcionamento normal.
  • Página 281 b) Carregue em SELECT para parar o deslocamento. O monitor mostra:  Utilize a tecla + ou – para selecionar a função pretendida da entrada auxiliar:  para monitorizar a tensão da bateria de arranque.  para monitorizar a tensão do ponto médio de um banco de baterias.
  • Página 282 1.4 Visualização de dados em tempo real num smartphone Com o conector dongle VE.Direct Bluetooth Smart, os dados e os alarmes em tempo real podem ser visualizados em smartphones, tablets e outros dispositivos Apple e Android.
  • Página 283: Modo De Funcionamento Normal

    2 MODO DE FUNCIONAMENTO NORMAL 2.1 Resumo da visualização No modo de funcionamento normal, o BMV apresenta uma vista geral dos parâmetros importantes. Os botões de seleção + e – permitem aceder a várias leituras: Tensão da bateria Tensão da bateria auxiliar apenas BMV-702, quando a entrada auxiliar estiver configurada em START.
  • Página 284 Amperes consumidos/hora Os Ah consumidos a partir da bateria. Exemplo: Se for consumida uma corrente de 12A de uma bateria completamente carregada durante um período de 3h, esta leitura será mostrada como - 36,0Ah. (- 12 x 3 = - 36) Estado da carga Uma bateria completamente carregada será...
  • Página 285 Consulte mais informação sobre a monitorização do ponto médio da bateria na secção 5.2. Tensão da secção inferior do banco de baterias Apenas BMV-702, quando a entrada auxiliar estiver configurada em MID. Compare com a tensão da secção superior para verificar a compensação da bateria.
  • Página 286 Se o BMV não sincronizar automaticamente, a tensão de carga, a corrente de cauda e/ou o tempo de carga podem precisar de retificação. Quando a alimentação do BMV for cortada, o monitor de baterias deverá ser sincronizado novamente para voltar a funcionar com normalidade. 2.3 Problemas comuns Ecrã...
  • Página 287 Os símbolos de bateria e de sincronização estão intermitentes Isto significa que a bateria não está sincronizada. Carregue as baterias e o BMV deve realizar a sincronização automaticamente. Se isto não funcionar, reveja as configurações de sincronização. Se souber que a bateria está...
  • Página 288: Características E Funcionalidade

    3 CARACTERÍSTICAS E FUNCIONALIDADE 3.1 Características dos três modelos BMV O BMV está disponível em três modelos, destinando-se cada um a aplicações diferentes. BMV- BMV- BMV- 700H Monitorização completa de uma • • • única bateria Monitorização básica de uma •...
  • Página 289: Sobre A Capacidade Da Bateria E A Taxa De Descarga

    3.2 Porque devo controlar a minha bateria? As baterias são utilizadas numa grande variedade de aplicações, mas sobretudo para armazenar energia que será usada posteriormente. Mas quanta energia a bateria acumula? Olhar para a bateria não lhe proporciona esta informação. A vida útil das baterias depende de vários fatores.
  • Página 290: Sobre A Eficácia De Carga (Cef)

    corrente de 5A durante 20h tem uma capacidade de C20 = 100Ah (5 x 20 = 100). Se a mesma bateria de 100Ah for descarregada completamente em 2h, consegue apenas proporcionar C = 56Ah (por causa da taxa de descarga superior). O BMV considera este fenómeno com a fórmula de Peukert: Consulte a secção 5.1.
  • Página 291: Uso De Derivadores (Shunts) Alternativos

    3.5 Dados históricos O BMV guarda ocorrências que posteriormente podem ser usadas para avaliar os padrões de utilização e o estado da bateria. Selecione o menu de dados históricos carregando em ENTER no modo normal (consulte a secção 4.3). 3.6 Uso de derivadores (shunts) alternativos O BMV é...
  • Página 292 Tensão Tensão de carga Tensão nominal assumida medida (V) < 18 13,2 BMV-700 e 702 18 - 36 26,4 > 36 52,2 BMV-700H Tensão nominal por defeito: 144V Defeito: 158,4V Em caso de uma tensão nominal diferente do banco de baterias (32V, por exemplo), a tensão de carga deve ser configurada manualmente: consulte...
  • Página 293 (Se estiver no menu de configuração e ocorrer um alarme, o valor que causa o alarme não será visível.) Um alarme é confirmado quando se carrega num botão. No entanto, o símbolo de alarme é visualizado enquanto permanecer a condição de alarme.
  • Página 294 A lista de produtos Victron passíveis de ligação é interminável: Inversores, Multis, Quattros, carregadores solares MPPT, BMV-600, BMV-700, Skylla-i, Lynx Ion e muito mais. O BMV pode ser ligado ao Color Control GX com um cabo VE.Direct.
  • Página 295 3.10.1 Monitorização da bateria auxiliar Diagrama de ligações: consulte o guia de instalação rápida . Fig 3 Esta configuração proporciona uma monitorização básica de uma segunda bateria, apresentando a sua tensão. Isto é muito útil para sistemas com uma bateria de arranque autónoma. 3.10.2 Monitorização da temperatura da bateria Esquema de ligações: consulte o guia de instalação rápida.
  • Página 296: Utilização Dos Menus

    4 INFORMAÇÃO COMPLETA DE CONFIGURAÇÃO 4.1 Utilização dos menus O BMV é controlado por quatro botões. A função dos botões depende do modo em que o BMV se encontra. Função Botão No modo normal No modo de configuração Se a retroiluminação estiver desligada, carregue em qualquer botão para a restaurar. Carregue em SETUP em qualquer altura Carregue durante dois segundos para regressar à...
  • Página 297: Vista Geral Das Funções

    O parâmetro de tensão de carga deve ser sempre um pouco inferior à tensão de fim de carga do carregador (normalmente 0,2V ou 0,3V abaixo da tensão de "flutuação" do carregador). Consulte na secção 3.7 as configurações recomendadas. BMV-700 / BMV-702 Defeito Intervalo Incremento Ver tabela secc.
  • Página 298 Defeito Intervalo Incremento 0,5% a 10% 0,1% 04. Charged detection time (tempo de deteção da carga) Este é o tempo que os parâmetros de carga (tensão de carga e corrente de cauda) devem satisfazer para considerar que a bateria está completamente carregada. Defeito Intervalo Incremento...
  • Página 299 10. Synchronize (sincronização) Esta opção pode ser utilizada para sincronizar manualmente o BMV. Carregue em SELECT para realizar a sincronização. O BMV também pode ser sincronizado no modo de funcionamento normal, carregando simultaneamente nos botões + e – durante três segundos. 4.2.2 Configurações do relé...
  • Página 300 21. Clear high voltage relay (repor relé de tensão alta) Quando a tensão da bateria for inferior a este valor, o relé abre-se (depois de um atraso, dependendo da configuração 14 e/ou 15). Este valor deve ser igual ou inferior ao parâmetro anterior. BMV-700 / BMV-702 Defeito Intervalo Incremento...
  • Página 301 24. High starter voltage relay (relé de tensão de arranque alta) - apenas 702 Quando a tensão auxiliar (p. ex., bateria de arranque) for superior a este valor durante mais de 10 s, o relé é ativado. 25. Repor high starter voltage relay (repor relé de tensão de arranque alta) - apenas 702 Quando a tensão auxiliar for inferior a este valor, o relé...
  • Página 302 38. Clear high voltage alarm (eliminar alarme de tensão alta) - Quando a tensão da bateria for inferior a este valor, o alarme é desativado. Este valor deve ser igual ou inferior ao parâmetro anterior. BMV-700 / BMV-702 Defeito Intervalo Incremento...
  • Página 303 40. Clear low starter voltage alarm (eliminar alarme de tensão de arranque baixa) - apenas 702 Quando a tensão auxiliar for superior a este valor, o alarme é desativado. Este valor deve ser igual ou superior ao parâmetro anterior. 41. High starter voltage alarm (alarme de tensão de arranque alta) - apenas Quando a tensão auxiliar (p.
  • Página 304 47. Mid voltage alarm (alarme de tensão média) - apenas 702 Quando o desvio da tensão do ponto médio for superior a este valor durante mais de 10 s, o alarme é ativado. É um alarme sonoro e visual. Não energiza o relé. Consulte a secção 5.2 para mais informação sobre a tensão do ponto médio.
  • Página 305 57. Time-to-go display (visualização do tempo restante) Deve estar em ON para apresentar o tempo restante no menu de monitorização. 58. Starter voltage display (visualização da tensão de arranque) - apenas Deve estar em ON para apresentar a tensão auxiliar no menu de monitorização. 59.
  • Página 306: Dados Históricos

    67. Temperature unit (unidade de temperatura) CELC Visualiza a temperatura em ºC. FAHR Visualiza a temperatura em ºF. Defeito Intervalo CELC CELC/FAHR _______________________________________________________________ 68. Temperature coefficient (coeficiente de temperatura) A percentagem da capacidade da bateria que varia com a temperatura, quando esta for menor que 20ºC (acima dos 20ºC, o impacto da temperatura na capacidade é...
  • Página 307 Parâmetro Descrição    Descarga mais profunda em Ah    É o maior valor registado para os Ah consumidos desde a última sincronização.    Profundidade de descarga média   A quantidade de ciclos de carga. Um ciclo de carga é...
  • Página 308 5 MAIS SOBRE A FÓRMULA DE PEUKERT E A MONITORIZAÇÃO DO PONTO MÉDIO 5.1 A fórmula de Peukert: a capacidade da bateria e a taxa de descarga O valor que pode ser ajustado na fórmula de Peukert é o expoente n: consulte a fórmula abaixo.
  • Página 309 Valor nominal de 20 h (rated capacity) − 1.26 Peukert exponent, − O website dispõe de uma calculadora Peukert. http://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software/ Tenha em conta que a fórmula de Peukert proporciona um valor aproximado das condições reais e que, com correntes muito elevadas, as baterias darão uma capacidade ainda menor do que a prevista com um expoente fixo.
  • Página 310 mas as grandes diferenças vão originar danos durante o carregamento devido à gaseificação excessiva das baterias com o estado da carga inicial mais elevado. É possível gerar um alarme oportuno monitorizando o ponto médio do banco de baterias (ou seja, dividindo a tensão de cadeia a meio e comparando as duas metades da tensão de cadeia).
  • Página 311 Vb = (V*(1-d/100) / 2 = 28,8*0,98 / 2 ≈ 14,1V Obviamente, um desvio do ponto médio superior a 2% provoca uma sobrecarga da bateria superior e a subcarga da bateria inferior. Duas boas razões para definir um nível do alarme do ponto médio não superior a d = 2%.
  • Página 312 b) Uma ou mais células avariadas: proceda conforme sugerido em a) ou 5.2.5 Atuação em caso de alarme durante a descarga As células ou baterias individuais de um banco de baterias não são idênticas. Durante uma descarga completa de um banco de baterias, a tensão de algumas células começa a diminuir mais cedo do que a de outras.
  • Página 313: Baterias De Fosfato De Ferro-Lítio

    6 BATERIAS DE FOSFATO DE FERRO-LÍTIO (LiFePO LiFePO é a composição química mais usada nas baterias de Li-ion. De uma forma geral, os “parâmetros de carga” por defeito originais também podem ser aplicados às baterias LiFePO Alguns carregadores de bateria interrompem a carga quando a corrente for inferior a um limiar configurado.
  • Página 314 7 Monitor Vista geral do monitor do BMV. O valor do item selecionado é visualizado com estes dígitos. Dois pontos Separador decimal Símbolo da tensão da bateria principal Símbolo da temperatura da bateria Símbolo da tensão auxiliar Símbolo da tensão do ponto médio Menu de configuração ativo Menu histórico ativo A bateria precisa de ser recarregada (constante) ou o BMV não...
  • Página 315: Especificações Técnicas

    8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Tensão de alimentação (BMV-700 / BMV-702) 6,5 VCC a 95 VCC Tensão de alimentação (BMV-700H) 60 VCC a 385 VCC Corrente de alimentação (sem condição de alarme, retroiluminação desligada) BMV-700/BMV-702 @Vin = 12 VCC Com relé energizado...
  • Página 316 Serial number: Version : 04 Date : 10 February 2016 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 Customer support desk...

Este manual también es adecuado para:

Bmv-700hBmv-702

Tabla de contenido