6.
Wartungshinweise
●
Stets die Anschlüsse vom Pistolenkopf
und Anschlusskörper sauber halten,
weil verschmutzte Anschlüsse zu
Kontaktschwierigkeiten führen und die
Schweißgarnitur nicht mehr richtig ar-
beitet.
●
Bei häufigem Wechsel des Pistolenkopfs
eventuell schadhafte oder abgenutzte
Dichtungsringe (O-Ringe) am Pistolenkopf
rechtzeitig austauschen.
●
D i e G a r n i t u r v o r ü b e r m ä ß i g e r
Knickbeanspruchung bewahren, um die
Lebensdauer zu erhöhen.
●
K o n t r o l l e d e r G e w i c h t s - u n d
Hebelverhältnisse beim Werkzeugwechsel.
●
Überprüfung der Befestigungen und auf-
tretenden Belastungen für das System.
●
D i e K ü h l f l ü s s i g k e i t n a c h j e -
d e m G a r n i t u r w e c h s e l n a c h f ü l l e n .
Kühlflüssigkeit unterliegt einer norma-
len Verschmutzung, daher wird ein
Kühlflüssigkeitsaustausch in bestimmten
Zeitabständen empfohlen. Als Kühlmittel
sollte nur entmineralisiertes (deionisiertes)
Wasser verwendet werden.
Wir empfehlen jährlich das vollständige
I
Drehmedium zur Wartung und Instand-
N
F
haltung an DINSE zu schicken.
O
Beachten Sie bitte auch die Wartungshinweise
zum Drahtvorschub und den anderen Kom-
ponenten wie z.B. Stromquelle, Kühl- und
Spulensystem.
Nur original DINSE Komponenten und
I
Ersatzteile der verwenden!
N
F
O
S c h w e i S S e n
:
6.
Maintenance instructions
●
Always keep the torch head connections
and the connection element clean, as dirty
connectors can worsen contact and nega-
tively affect the torch set's performance.
●
If the torch head is changed frequently,
be sure to regularly replace its seal rings
(O-rings) in order to avoid damage or ex-
cessive wear.
●
To increase the life span of your torch set,
do not subject the torch set to stressful
conditions such as excessive bending.
●
Check the weight and lever relationships
when changing tools.
●
Check the fastening connections and loads
generated in the system.
●
Replenish the coolant after each set
change. Coolants are subject to normal
contamination; replacing the cooling
liquid at regular intervals is therefore
recommended. Only demineralized
(deionized) water should be used as
coolant.
We recommend sending the complete
I
rotary interface to DINSE for servicing
N
F
and maintenance.
O
Always observe the maintenance instructions
for the wire feeder and other components, in-
cluding the power source as well as the cooling
and spool systems.
Use only original components and
I
spare parts from DINSE!
N
F
O
S o l d a d u r a
w e l d i n g
:
6.
Indicaciones de mantenimiento
●
Mantener limpias las conexiones del cabe-
zal de la pistola y los cables de conexión,
ya que las conexiones sucias ocasionan
dificultades de contacto y el juego para
soldadura ya no podrá funcionar correc-
tamente.
●
Si cambia con frecuencia el cabezal de la
pistola, cambie eventualmente los anillos
de junta usados o defectuosos (anillo en
O) del cabezal de la pistola a tiempo.
●
Proteger el juego de demasiados esfuerzos
de pandeo para aumentar la durabilidad.
●
Control del peso y de la palanca durante
el cambio de herramienta.
●
Comprobación de las sujeciones y de las
cargas en el sistema.
●
Rellenar el líquido refrigerante tras
cada cambio de pistola. Los líquidos
refrigerantes se ensucian de forma normal,
por tanto, se recomienda cambiarlos con
ciertos intervalos. Se debe emplear como
refrigerante sólo agua desmineralizada
(desionizada).
Recomendamos enviar toda la interfaz
I
rotativa una vez al año a DINSE para
N
F
su mantenimiento y conservación.
O
Tenga en cuenta también las indicaciones
de mantenimiento para la alimentación del
cable y de los otros componentes, como por
ejemplo la fuente de energía, el sistema de
refrigeración y el sistema de bobinas.
Utilizar solamente componentes y pie-
I
zas de repuesto originales de DINSE!
N
F
O
w e l d i n g
S c h w e i S S e n
33