PANEL DESCRIPTION
DESCRIPCIÓN DE LOS PANELES
PANEL DESCRIPTION
EN
1) The orange colored barrel jack is the input for the power adapter supplied with the PWT 12 Mk
The LED above the inlet illuminates when the unit is powered.
2) Outputs 1 to 8 deliver 9 volts DC providing a maximum capacity of 300 mA each.
3)
Outputs 9 to 12 are capable of delivering 6 to 18 volts DC providing a maximum capacity of
500 mA each. The voltage controls (5) are located on top of the PWT 12 Mk 2.
4) Bi-color status LEDs above the outputs turn from green to red to indicate
I.e. short circuit or reverse polarity. If faults occur, the PWT 08 automatically switches into
self protection mode and restarts approx. 2 seconds after the faulty pedal has been removed.
5) These rotary controls continuously vary the voltage of outputs 9 to 12 from 6 to 18 volts.
BEDIENELEMENTE
DE
1) Die orangefarbene Buchse dient zum Anschluß des mitgelieferten Netzadapters. Wird der
PWT 12 Mk 2 mit Strom versorgt, leuchtet die LED über der Buchse.
2) Die Ausgänge 1 bis 8
beträgt 300 mA. .
3) Die Ausgänge 9 bis 12 liefern jeweils 6 bis 18 Volt Gleichspannung, die maximale
Kapazität beträgt 500 mA. Die Spannungsregler (5) befinden sich auf der Oberseite des PWT 12 Mk 2.
4) Zweifarbige Status-LEDs über den Ausgängen wechseln bei einem Fehler wie Kurzschluss
oder falscher Polarität des angeschlossenen Pedals von grün auf rot. Der PWT 12 Mk 2
schaltet dabei automatisch in einen Schutzmodus und ca. 2 Sekunden nach Behebung wieder
auf regulären Betrieb.
5) Diese Drehregler stellen die an den Ausgängen 9 bis 12 anliegende Gleichspannung von 6
bis 18 Volt ein.
DESCRIPTION PANNEAU
FR
1) La prise femelle de couleur orange sert au raccordement de l'adaptateur secteur fourni.
Lorsque le PWT 12 Mk 2 est alimenté en courant, la LED située au-dessus du connecteur est
allumée.
2) Les sorties 1 à 8 fournissent chacune une tension continue de 9 V, la capacité maximale
est de 300 mA.
3) Les sorties 9 à 12 fournissent chacune une tension continue de 6 à 18 V, la capacité maxi-
male est de 500 mA. Les régulateurs de tension (5) se trouvent sur la partie supérieure du
PWT 12 Mk 2.
4) Les LED d'état bicolores au-dessus des sorties passent du vert au rouge en cas de défaut,
comme un court-circuit ou une polarité incorrecte de la pédale connectée. Le PWT 12 Mk 2 pas-
se automatiquement en mode de protection et revient en mode de fonctionnement normal environ
2 secondes après le dépannage.
5) Ces boutons règlent la tension continue de 6 à 18 volts délivrée aux sorties 9 à 12
DESCRIPCIÓN DE LOS PANELES
ES
1) La toma naranja sirve para conectar el adaptador de red suministrado. Cuando la PWT 12 Mk 2
se conecta a la corriente, se ilumina el LED situado sobre la toma.
2) Las salidas 1 a 8 ofrecen 9 voltios de corriente continua cada una, su capacidad máxima es
de 300 mA.
3) Las salidas 9 a 12 ofrecen de 6 a 18 voltios de corriente continua cada una, su capacidad
máxima es de 500 mA. Los reguladores de tensión (5) se encuentran en la parte superior de la
PWT 12 Mk 2.
4) Los LED bicolor de estado, situados encima de las salidas, cambian de verde a rojo cuando
se produce un fallo como un cortocircuito o si la polaridad del pedal conectado es incorrec-
ta. En ese caso, la PWT 12 Mk 2 cambia automáticamente al modo de protección y, una vez solu-
cionado el fallo, vuelve al funcionamiento normal tras un par de segundos.
5) Estos reguladores giratorios ajustan la corriente continua de 6 a 18 V en las salidas 9 a
12.
/
BEDIENELEMENTE / DESCRIPTION PANNEAU /
liefern jeweils 9 Volt Gleichspannung, die maximale Kapazität
fault conditions,
11