Descargar Imprimir esta página
Fiamma F 45S Instruccionesde Montaje
Ocultar thumbs Ver también para F 45S:

Publicidad

Enlaces rápidos

®
®
Montage und
Gebrauchsanleitung
Installation
and use instructions
Instructions de montage
et mode d'emploi
Instrucciones
de montaje y uso
Istruzioni
di montaggio e d'uso
POLAR WHITE
TITANIUM
fiamma.com
"More information https://www.caravansplus.com.au"
MARKISEN
DE
AWNINGS
EN
STORES
FR
TOLDOS
ES
TENDALINI
IT
ZIP

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fiamma F 45S

  • Página 1 ® ® Montage und MARKISEN Gebrauchsanleitung Installation AWNINGS and use instructions Instructions de montage STORES et mode d’emploi Instrucciones TOLDOS de montaje y uso Istruzioni TENDALINI di montaggio e d’uso POLAR WHITE TITANIUM fiamma.com “More information https://www.caravansplus.com.au"...
  • Página 2 VERPACKUNGSINHALT PACKAGE CONTENTS CONTENU DE L’EMBALLAGE CONTENIDO DEL EMBALAJE CONTENUTO DELL’IMBALLO RAFTER M6x50 120 mm Optional 250 Standard 400 Standard Standard 150 Standard ZIP M6x50 M6x50 120 mm 400 mm 80 mm M6x50 M6x50 120 mm Standard 250 Standard 450 Standard Standard Um die Markise optimal nutzen zu k...
  • Página 3 MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTION 1. Die Montage soll von fachkundigem Personal durchgeführt werden. 2. Suchen Sie zur Anbringung der Markise die Stellen mit den Wandverstärkungen aus. 3. Wählen Sie gemäß des Dachprofils Ihres Fahrzeugs die passende Halterung aus. 4. Markieren Sie außen am Fahrzeug die Befestigungspunkte der Halterungen (Abb.
  • Página 4 Standardmäßige Montage Standard installation Montage standard Montaje estandar Montaggio standard Standard HALTERUNGEN BRACKETS SUPPORTS ESTRIBOS STAFFE P O R S U P P O R S U P P O R S U P IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Beim Anbringen der Markise darauf achten, dass sich die Halterungen an den Markierungen “SUPPORT”...
  • Página 5 NEIN Um ein einwandfreies Schließen der Markise gewährleisten zu können, müssen bei leicht gebogener Fahrzeugwand Distanzstücke zwischen den Halterungen und der Fahrzeugwand eingesetzt werden, damit die Markise gerade montiert werden kann (siehe oben). In case the wall of the vehicle is not perfectly straight, please place some spacers between the bracket and the wall of the vehicle (see here above).
  • Página 6 Es ist immer ratsam, die 3 Halteplatten vom Montage satz bei der Installation der Markise zu benutzen, was aber unentbehrlich für eine sichere Befestigung der längeren Markisen (ab 400) ist. We recommend to use always the 3 brackets when installing the awning: this is absolutely necessary for a safe installation of longer awnings (from 400).
  • Página 7 M6x50 Ø 6.5 mm Die halterungen sind bereits mit 2 Bohrungen vorgesehen: für die Anbringung der Markise ist nur eine Schraube (in der Ausstattung) otwending die einfachere Bohrung verwenden. The brackets have two holes: to install the awning only one screw (supplied) is necessary;...
  • Página 8 Sonderhalterungen Extra fixing brackets Supports en option Tipos de estribos de fijación (opcional) Tipi di staffe di fissaggio (optional) 175 mm 80 mm T+B+D ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
  • Página 9 15° 30° ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
  • Página 10 For safety’s sake, we strongly advise you also use some storm cords in the upper part of each support leg or anchor the awning with the Fiamma Tie-Down Kit strap. Fig. 7 : If you want to fasten the support legs to the vehicle, put the terminals into the wall brackets.
  • Página 11 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI D’USO Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1 m Auszug - die Stützbeine auf den Boden gesetzt werden. In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle side, we suggest to take out the legs at about 1 m from the opening.
  • Página 12 Achtung Sicherheit Das Endstück des Stütz- fusses A wurde so entwickelt, dass ein falsches Positionieren in der Frontblende (wodurch sich die Frontblende nicht korrect schließen würde) während der Markisenschließung verhindert wird; es wird daher empfohlen, dies auf die richtige Art und Weise, mit der Basis zur Front hin, zu positionieren.
  • Página 13 ANBRINGUNG DES ZUBEHÖRS ZUR SPANNUNG DER MARKISE INSTALLATION OF AWNINGS TENSION ACCESSORIES INSTALLATION DES ACCESSOIRES POUR UNE TENSION OPTIMALE DU AUVENT MONTAJE DE LOS ACCESORIOS PARA LA TENSION DEL TOLDO MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI PER IL TENSIONAMENTO DEL TENDALINO TIE DOWN KIT 98655-128 OPTIONAL ANBRINGUNG DER SPANNARMAUFLAGE...
  • Página 14 ANBRINGUNG DER RAFTER FÜR DIE MARKISE INSTALLATION OF AWNINGS TENSION RAFTER INSTALLATION DES TENDEURS DE TOILE POUR LE AUVENT MONTAJE DE LA VARA DE TENSION DEL TOLDO MONTAGGIO DEL RAFTER PER IL TENDALINO RAFTER 98655-087 Optional 250 Standard 400 RAFTER PRO 03616A01- Optional 250 ACHTUNG...
  • Página 15 Bei ausgefahrener Markise ist die rote Anzeige sichtbar. The awning is open.The red flag is visible. Les store est ouvert. La languette rouge est visible. El toldo es abierto. La banderilla roja es visible Il tendalino è aperto. Il segnalatore rosso è...
  • Página 16 PLUS GRAVES, NOUS VOUS CONSEILLONS DE PRENDRE CONTACT AVEC UN REVENDEUR AGRÉÉ FIAMMA. LOS TOLDOS SALEN DE FIAMMA DE MANERA OPTIMAL, PERO CON EL USO SE PUEDEN VERIFICAR UNAS ANOMALIAS. EN SEGUIDA ENUMERAMOS UNAS DE ELLAS, INDICANDO COMO OPERAR INMEDIATAMENTE. SI EL PROBLEMA ES MAS SERIO SE ACONSEJA CONTACTAR UN REVENDEDOR FIAMMA.
  • Página 17 REGULATION .THE ARM MAY LOWER ITSELF WITH THE WEAR AND TEAR OF TIME.REPOSITION THE ARM AS FOLLOWS. LES STORES FIAMMA SORTENT DE NOTRE USINE AVEC UN RÉGLAGE OPTIMAL DES BRAS. - L’UTILISATION DU STORE PEUT PROVOQUER UNE INCLINAISON DES BRAS. RÉGLER LES BRAS COMME INDIQUÉ...
  • Página 18 Mutter A an- oder abschrauben, um die Höhe des Arms richtig einzustellen. Screw/unscrew nut A to reposition the arm. Visser/dévisser l’écrou A pour régler le bras. Regolar el dado A por la altura del brazo Regolare la vite A per l’altezza del braccio. DUAL SHOCK-ABSORBER DUAL SHOCK-ABSORBER DUAL SHOCK-ABSORBER...
  • Página 19 Schritten vorgehen, um das Problem zu beheben. ROLLER REGULATION CAP PRESTO FIX All Fiamma awnings are properly adjusted. However, over a period of time, the canopy could loose on the sides and the closing could be not perfect. Only for this problem you can work properly on the roller regulation cup PRESTO FIX (following the pictures) and the canopy’s closing will be perfect.
  • Página 20 PROBLEM - Auf der linken Seite schließt die Markise nicht ordnungsgemäß PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch PROBLEME - Le store ne feme pas bien du côté opposé à celui du treuil PROBLEMA - El toldo no cierra bienen el lado opuesto del molinete PROBLEMA...
  • Página 21 Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: reguliert sich durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C). Operation way. Rotating ring nut (A) clockwise, flange (B) will move widening (see the picture): it can be regulated by notches on cap (C). Principe de fonctionnement.
  • Página 22: Maintenance Instructions

    With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise awning’s functionality.
  • Página 23 FIAMMA, in case of intervention by a non qualified person, or when the final user or anyone else has modified the product without the proper authorisation of FIAMMA.
  • Página 24 SONDERAUSFÜHRUNG SPECIAL VERSION VERSION SPÉCIALE VERSION ESPECIAL 150-190 VERSIONE SPECIALE Fenstermarkise mit maximalem Auszug von 1 m, ohne Stützfüsse. Window awning, max.fabric extension 1 m, no legs Store compact, extension maximale de la toile de 1 mètre, sans pieds d’appui au sol. Toldo para ventana con extensión máxima de la lona de 1 m, sin patas de soporte verticales.
  • Página 25 SONDERAUSFÜHRUNG SPECIAL VERSION VERSION SPÉCIALE VERSION ESPECIAL 200-230 VERSIONE SPECIALE Kompakte Markise mi maximalem Auszug von 1,50 m, mit 3-teiligen Stütfüssen. Compact awning , max.fabric extension: 1,5 m, legs in 3 pcs. Store compact, extension maximale de la toile de 1,5 mètre, avec pieds d’appui au sol (3 parties).
  • Página 26 IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Aufgrund der besonderen Beschaffenheit der Markise, 200-230 muss die Anbringung auf einer Maximalhöhe von 2,20 m erfolgen, was ermöglicht, die Stützfüsse am Boden abzustützen. Due to its particular structure, this awning has to be installed on the wall of the vehicle max 2,2 m, this height allows to put the legs on the ground.
  • Página 27 12Vdc MOTOR KIT F45s OPTIONAL Es wird von der Anbringung des Motor Kit bei den Zip Markisen abgeraten. The use of the motor kit is always unadvisable on zip awnings. Le kit moteur n’est pas recommandé pour les stores ZIP. El motor kit es desaconsejado para toldos zip.
  • Página 28 ERSATZTEIL SPARE PARTS PIECES DETACHEES RECAMBIOS RICAMBI POLAR WHITE ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
  • Página 29 ERSATZTEIL SPARE PARTS PIECES DETACHEES RECAMBIOS RICAMBI TITANIUM ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
  • Página 30 ERSATZTEIL SPARE PARTS PIECES DETACHEES RECAMBIOS RICAMBI ® ® “More information https://www.caravansplus.com.au"...
  • Página 31 Im Rücksendungsfall bitte Markisen wie folgt verpacken: In case of goods return please take care that awnings are packed as follows: how to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué ci- dessous: Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso:...
  • Página 32 INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ. INFORMATION ABOUT THE ENVIRONMENTAL PROTECTION. CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT. INFORMACIONES PARA LA PROTECCION DEL AMBIENTE. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE. ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
  • Página 33 MAßE DIMENSIONS DIMENSIONS TAMAÑOS MISURE D NGOMBRO ’I 8,5 cm F45s 190 185 cm 168 cm 100 cm F45s 200 195 cm 178 cm 150 cm F45s 260 263 cm 247 cm 200 cm F45s 300 308 cm 292 cm 250 cm F45s 350 348 cm...