Descargar Imprimir esta página
Fiamma F45S Instrucciones De Montaje Y De Uso
Ocultar thumbs Ver también para F45S:

Publicidad

Enlaces rápidos

®
®
Montage und
Gebrauchsanleitung
Installation
and use instructions
Instructions de montage
et mode d'emploi
Instrucciones
de montaje y uso
di montaggio e d'uso
POLAR WHITE
TITANIUM
fiamma.com
DE
EN
FR
ES
Istruzioni
IT
ZIP
MARKISEN
AWNINGS
STORES
TOLDOS
TENDALINI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fiamma F45S

  • Página 1 ® ® Montage und MARKISEN Gebrauchsanleitung Installation AWNINGS and use instructions Instructions de montage STORES et mode d’emploi Instrucciones TOLDOS de montaje y uso Istruzioni TENDALINI di montaggio e d’uso POLAR WHITE TITANIUM fiamma.com...
  • Página 2 VERPACKUNGSINHALT PACKAGE CONTENTS CONTENU DE L’EMBALLAGE CONTENIDO DEL EMBALAJE CONTENUTO DELL’IMBALLO RAFTER M6x50 120 mm Optional 250 Standard 400 Standard Standard 150 Standard ZIP M6x50 M6x50 120 mm 400 mm 80 mm M6x50 M6x50 120 mm Standard 250 Standard 450 Standard Standard Um die Markise optimal nutzen zu k...
  • Página 3 INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Le montage doit être effectué par des techniciens compétents 2. Testez la paroi du véhicule et vérifiez la position des points renforcés ou informez-vous auprès du revendeur de votre véhicule. 3. Après avoir evalué le profil du camping-car, choisissez les pattes de fixation les plus adaptées.
  • Página 4: It Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Il montaggio deve essere eseguito da personale competente. 2. Sondare la parete del mezzo e verificare i punti rinforzati oppure informarsi presso il rivenditore del proprio mezzo. 3. Valutato il profilo del mezzo, scegliere la migliore soluzione di staffaggi. 4.
  • Página 5 Standardmäßige Montage Standard installation Montage standard Montaje estandar Montaggio standard Standard HALTERUNGEN BRACKETS SUPPORTS ESTRIBOS STAFFE P O R S U P P O R S U P P O R S U P IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Beim Anbringen der Markise darauf achten, dass sich die Halterungen an den Markierungen “SUPPORT”...
  • Página 6 NEIN Um ein einwandfreies Schließen der Markise gewährleisten zu können, müssen bei leicht gebogener Fahrzeugwand Distanzstücke zwischen den Halterungen und der Fahrzeugwand eingesetzt werden, damit die Markise gerade montiert werden kann (siehe oben). In case the wall of the vehicle is not perfectly straight, please place some spacers between the bracket and the wall of the vehicle (see here above).
  • Página 7 Es ist immer ratsam, die 3 Halteplatten vom Montage satz bei der Installation der Markise zu benutzen, was aber unentbehrlich für eine sichere Befestigung der längeren Markisen (ab 400) ist. We recommend to use always the 3 brackets when installing the awning: this is absolutely necessary for a safe installation of longer awnings (from 400).
  • Página 8 M6x50 Ø 6.5 mm Die halterungen sind bereits mit 2 Bohrungen vorgesehen: für die Anbringung der Markise ist nur eine Schraube (in der Ausstattung) otwending die einfachere Bohrung verwenden. The brackets have two holes: to install the awning only one screw (supplied) is necessary;...
  • Página 9 Sonderhalterungen Extra fixing brackets Supports en option Tipos de estribos de fijación (opcional) Tipi di staffe di fissaggio (optional) 175 mm 80 mm T+B+D ® ®...
  • Página 10 15° 30° ® ®...
  • Página 11 Pour plus de sécurité, nous vous conseillons vivement d’attacher des sangles en haut de chaque pied et de tendre le Tie-Down Kit de Fiamma (sangles de tension) de la toile vers le sol. Fig. 7 : Les pieds peuvent également être fixés à des étriers placés sur la paroi du véhicule.
  • Página 12 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI D’USO Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1 m Auszug - die Stützbeine auf den Boden gesetzt werden. In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle side, we suggest to take out the legs at about 1 m from the opening.
  • Página 13 Achtung Sicherheit Das Endstück des Stütz- fusses A wurde so entwickelt, dass ein falsches Positionieren in der Frontblende (wodurch sich die Frontblende nicht korrect schließen würde) während der Markisenschließung verhindert wird; es wird daher empfohlen, dies auf die richtige Art und Weise, mit der Basis zur Front hin, zu positionieren.
  • Página 14 ANBRINGUNG DES ZUBEHÖRS ZUR SPANNUNG DER MARKISE INSTALLATION OF AWNINGS TENSION ACCESSORIES INSTALLATION DES ACCESSOIRES POUR UNE TENSION OPTIMALE DU AUVENT MONTAJE DE LOS ACCESORIOS PARA LA TENSION DEL TOLDO MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI PER IL TENSIONAMENTO DEL TENDALINO TIE DOWN KIT 98655-128 OPTIONAL ANBRINGUNG DER SPANNARMAUFLAGE...
  • Página 15 ANBRINGUNG DER RAFTER FÜR DIE MARKISE INSTALLATION OF AWNINGS TENSION RAFTER INSTALLATION DES TENDEURS DE TOILE POUR LE AUVENT MONTAJE DE LA VARA DE TENSION DEL TOLDO MONTAGGIO DEL RAFTER PER IL TENDALINO RAFTER 98655-087 Optional 250 Standard 400 RAFTER PRO 03616A01- Optional 250 ACHTUNG...
  • Página 16 Bei ausgefahrener Markise ist die rote Anzeige sichtbar. The awning is open.The red flag is visible. Les store est ouvert. La languette rouge est visible. El toldo es abierto. La banderilla roja es visible Il tendalino è aperto. Il segnalatore rosso è...
  • Página 17 PLUS GRAVES, NOUS VOUS CONSEILLONS DE PRENDRE CONTACT AVEC UN REVENDEUR AGRÉÉ FIAMMA. LOS TOLDOS SALEN DE FIAMMA DE MANERA OPTIMAL, PERO CON EL USO SE PUEDEN VERIFICAR UNAS ANOMALIAS. EN SEGUIDA ENUMERAMOS UNAS DE ELLAS, INDICANDO COMO OPERAR INMEDIATAMENTE. SI EL PROBLEMA ES MAS SERIO SE ACONSEJA CONTACTAR UN REVENDEDOR FIAMMA.
  • Página 18 REGULATION .THE ARM MAY LOWER ITSELF WITH THE WEAR AND TEAR OF TIME.REPOSITION THE ARM AS FOLLOWS. LES STORES FIAMMA SORTENT DE NOTRE USINE AVEC UN RÉGLAGE OPTIMAL DES BRAS. - L’UTILISATION DU STORE PEUT PROVOQUER UNE INCLINAISON DES BRAS. RÉGLER LES BRAS COMME INDIQUÉ...
  • Página 19 Mutter A an- oder abschrauben, um die Höhe des Arms richtig einzustellen. Screw/unscrew nut A to reposition the arm. Visser/dévisser l’écrou A pour régler le bras. Regolar el dado A por la altura del brazo Regolare la vite A per l’altezza del braccio. DUAL SHOCK-ABSORBER DUAL SHOCK-ABSORBER PATENT PENDING...
  • Página 20 Schritten vorgehen, um das Problem zu beheben. ROLLER REGULATION CAP PRESTO FIX All Fiamma awnings are properly adjusted. However, over a period of time, the canopy could loose on the sides and the closing could be not perfect. Only for this problem you can work properly on the roller regulation cup PRESTO FIX (following the pictures) and the canopy’s closing will be perfect.
  • Página 21 PROBLEM - Auf der linken Seite schließt die Markise nicht ordnungsgemäß PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch PROBLEME - Le store ne feme pas bien du côté opposé à celui du treuil - El toldo no cierra bienen PROBLEMA el lado opuesto del molinete - Il tendalino non chiude...
  • Página 22 Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: reguliert sich durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C). Operation way. Rotating ring nut (A) clockwise, flange (B) will move widening (see the picture): it can be regulated by notches on cap (C). Principe de fonctionnement.
  • Página 23 ; ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices. En plus de nos contrôles très sévères sur la qualité, nous faisons contrôler nos tissus régulièrement par des instituts...
  • Página 24 GARANTIE FIAMMA . FIAMMA garantit ses produits pour une période de 24 mois à partir de la date d'achat effectué par le consommateur final. La garantie Fiamma couvre seulement le produit même, pas les dommages causés par une mauvaise utilisation.