Página 1
Machine Translated by Google ® ® pondělí a MARKÝZY Návod k použití Návod k MARKÝZY instalaci a použití Pokyny pro montáž a způsob práce OBCHOD Pokyny de montaje TOLDOS y uso Istruzioni di TENDALINI montaggio e d'uso POLÁRNÍ BÍLÁ TITAN fiamma.com...
Página 2
Machine Translated by Google OBSAH BALENÍ OBSAH BALENÍ CONTENU DE L'EMBALLAGE CONTENIDO DEL EMBALAJE CONTENUTO DELL'IMBALLO ® ® KROKEV Možnost 250 350 Výchozí 400 450 M6x50 M6x50 120 mm 400 mm 80 mm M6x50 M6x50 120 mm Výchozí 250 400 výchozí...
Página 3
Machine Translated by Google MONTÁŽNÍ NÁVOD INSTRUKCE K INSTALACI 1. Montáž by měla provádět kompetentní osoba. 2. Najděte místa vyztužení stěny pro připevnění markýzy. 3. Podle profilu střechy vašeho vozidla vyberte vhodnou držák vypnutý. 4. Označte upevňovací body na vnější straně vozidla Konzoly (obr.
Página 4
Machine Translated by Google MONTÁŽNÍ NÁVOD INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Le montage doit être effectué par des techniciens compétents 2. Otestujte vozidlo paroi du a ověřte polohu bodů renforcés ou informez-vous auprès vám odměňuje vaše vozidlo. 3. Après avoir zhodnoťte profil kempingového vozu, zvolte pattes de fixační...
Página 5
Machine Translated by Google IT ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Il montaggio deve essere eseguito da personalekompetene. 2. Sondare la parete del mezzo e verificare i punti rinforzati oppure informarsi presso il rivenditore del proprio mezzo. 3. Valutato il profilo del mezzo, scegliere la migliore soluzione di staffaggi. 4.
Página 6
Machine Translated by Google Standardní montáž výchozí instalace Montážní standard Standardní Montaje Standard Montaggio výchozí MOUNTY ZÁVORKY PODPĚRA, PODPORA ESTRIBOS PERSONÁL O NAHORU u PR PŘÍSTAV DŮLEŽITÉ DŮLEŽITÉ CUIDADO IMPORTANTE Při nasazování markýzy se ujistěte, že držáky jsou na značkách „SUPPORT“ a na upevňovacích bodech ramen v pouzdře.
Página 7
Machine Translated by Google NE NE Aby bylo možné zajistit správné zavírání markýzy, musí být mezi držáky a stěnou vozidla použity distanční podložky, pokud je stěna vozidla mírně prohnutá, aby bylo možné markýzu namontovat rovně (viz výše). V případě, že stěna vozidla není dokonale rovná, umístěte mezi držák a stěnu vozidla nějaké...
Página 8
Machine Translated by Google Při montáži markýzy je vždy vhodné použít 3 upevňovací desky z montážní sady, ale to je nezbytné pro bezpečné upevnění delších markýz (od 400). Při montáži markýzy doporučujeme použít vždy 3 držáky: to je bezpodmínečně nutné pro bezpečnou montáž delších markýz (od 400).
Página 9
Machine Translated by Google SIKAFLEX M6x50 Ø 6,5 mm Závorky jsou již s 2 Dodané otvory: k připevnění markýzy je potřeba pouze jeden šroub (součástí dodávky), použijte jednodušší otvor. Držáky mají dva otvory: k instalaci markýzy je nutný pouze jeden šroub (součást dodávky);...
Página 10
Machine Translated by Google speciální držáky Extra upevňovací držáky Podporuje en option Tipos de estribos de fijacion (volitelné) Tipi di Staffe di fissaggio (volitelné) 175 mm 80 mm T+B+D ® ®...
Página 11
Machine Translated by Google 15° 30° ® ®...
Página 12
Důrazně se doporučuje použít bouřkové popruhy na horní straně podpěrných ramen pro větší bezpečnost nebo Fiamma Tie- Down Kit (bezpečnostní popruh), který je také připevněn k podlaze, pro natažení přes látku.
Página 13
Z bezpečnostních důvodů důrazně doporučujeme použít v horní části každé podpěrné nohy několik bouřkových šňůr nebo ukotvit markýza s popruhem Fiamma Tie-Down Kit. Obr. 7 : Pokud chcete připevnit podpěrné nohy k vozidlu, nasaďte je svorky do nástěnných držáků. Držáky lze upevnit pouze do zesílené...
Página 14
Pour plus de sécurité, nous vous vous conseillons vivement d'attacher des singles en haut de chaque pied et de tendre le Tie-Down Kit de Fiamma (sangles de tension) de la toile vers le sol. 7: Les pieds peuvent également être fixés à des étriers Obr.
Página 15
Machine Translated by Google ES INSTRUCCIONES DE USO Obr.1: Para evitar un esfuerzo excesivo del tello y de la pared del vehículo, aconsejamos extraer las patas cerca a un m de la aperture. Obr.2 : Coger la pata por el codo y traerla hacia sí. Obr.3 : Desenganchar la pata.
Página 16
Machine Translated by Google IT ISTRUZIONI D'USO Obr. 1: Per evitare uno sforzo eccessivo del tendalino so come della parete del mezzo, consigliamo di estrarre le paline dopo asi 1m dall'apertura. 2: Afferrare la palina dalla parte dello snodo e tirarla verso di sé Obr. 3: Sganciare la palina Obr.
Página 17
Machine Translated by Google NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD K POUŽITÍ MODE D'EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI D'USO Aby nebyla markýza, ale především stěna vozidla zbytečně namáhána, je třeba po cca 1 m vysunutí položit opěrné nohy na zem. Aby nedocházelo ke zbytečnému namáhání markýzy i na straně...
Página 18
Machine Translated by Google Pozor bezpečnost Konec podpěrné nohy A byl navržen tak, aby zabránil nesprávnému umístění v předním panelu (což by bránilo správnému zavření předního panelu) při zavírání markýzy; proto se doporučuje umístit jej správným způsobem, se základnou směrem dopředu. Pozor Bezpečnost Patka pro nohu A byla vytvořena tak, aby zabránila jejímu správnému umístění...
Página 19
Machine Translated by Google INSTALACE PŘÍSLUŠENSTVÍ NAPĚTÍ MARKÝZY MONTÁŽ NAPÍNACÍHO PŘÍSLUŠENSTVÍ MARKÝZY INSTALACE PŘÍSLUŠENSTVÍ POUR UNE TENSION OPTIMALE DU AUVENT MONTAJE DE LOS ACCESORIOS PARA LA TENSION DEL TOLDO PŘÍSLUŠENSTVÍ MONTAGGIO DEGLI PER IL TENSIONAMENTO DEL TENDALINO SOUPRAVA NA VÁZÁNÍ PLUS 98655-128 VOLITELNÉ...
Página 20
Machine Translated by Google PŘIPEVNĚNÍ KREVICE PRO MARKÝZU MONTÁŽ NAPÍNACÍ KREVICE MARKÝZY INSTALACE TENDEURS DE TOILE POUR LE AUVENT MONTAJE DE LA VARA DE TENSION DEL TOLDO MONTAGGIO DEL RAFTER PER IL TENDALINO RAFTER 98655-087 RAFTER PRO 03616A01- VOLITELNÉ POZOR: Spojovací tyč Rafter Pro se doporučuje pouze pro příležitostné...
Página 21
Machine Translated by Google Když je značka vysunutá, je viditelný červený displej. Markýza je otevřená, je vidět červený praporek. Les store est ouvert. La languette rouge je vidět. El tello es abierto. La ban de rilla r oja es viditelný Il tend ali no è...
Página 22
PLUS HROBY, NOUS VOUS CONSEILLONS DE PRENDRE KONTAKT AVEC REVENDER SOUHLASÍ S FIAMMA. LOS TOLDOS SALEN DE FIAMMA DE MANERA OPTIMAL, PERO CON EL USO SE PUEDEN VERIFICAR UNAS ANOMALIAS. EN SEGUIDA ENUMERAMOS UNAS DE ELLAS, INDICANDO COMO OPERAR INMEDIATAMENTE. SI EL PROBLÉM IT MAS SERIO SE ACONSEJA CONTACTAR UN REVENDEOR FIAMMA.
Página 23
MARKÝZY FIAMMA JSOU DODÁVÁNY Z VÝROBY S OPTIMÁLNÍM NASTAVENÍM RAMEN - PŘI POUŽITÍ RAMEN MOHOU DOLŮ. - PROSÍM UPRAVTE JAK UVEDENO. MARKÝZY FIAMMA Opouštějí NÁŠ SKLAD S OPTIMÁLNÍ REGULACE. RAME SE MŮŽE OPOTŘEBENÍM SAMO SNÍŽIT A SLZU ČASU PŘELOŽTE PAŽU TAK.
Página 24
Machine Translated by Google Pro správné nastavení výšky ramene odšroubujte nebo odšroubujte matici A soubor. Zašroubováním/odšroubováním matice A přemístěte rameno. Visser/dévisser l'écrou A pour regler le bras. Regolar el dado A por la altura del brazo Regolare il dado A za l'altezza del braccio. DVOJITÝ...
Página 26
Machine Translated by Google PROBLÉM - Markýza se na levé straně správně nezavírá PROBLÉM - Vodicí lišta se nezavírá na straně protilehlé k navijáku PROBLÉMY - Le store ne feme pas bien du côté opposé à celui du treuil PROBLÉM - El tello no cierra bees el lado opuesto del molinete PROBLÉM - Il tendalino non chiude Sul lato proti Arganello...
Página 27
Machine Translated by Google funkční účel. Otáčením napínacího šroubu (A) ve směru hodinových ručiček se příruba (B) postupně roztahuje: je regulována zářezy na krytu (C). Způsob provozu. Otáčením prstencové matice (A) ve směru hodinových ručiček se příruba (B) bude rozšiřovat (viz obrázek): lze regulovat zářezy na uzávěru (C). Principe de fonctionnement.
Página 28
CZ NÁVOD K POUŽITÍ A RADY Všechny naše markýzy jsou vyráběny podle nejvyšších standardů „Made in Fiamma“. Markýzy Fiamma jsou pečlivě vyrobené položky. Je však možné, že zvláštnosti materiálů (jako jsou drobné nedokonalosti laku nebo linie hliníkového profilu; drobné rýhy nebo mírné...
Página 29
Fiamma, zásah nekvalifikovanou osobou, případná úprava výrobku konečným uživatelem nebo třetími osobami bez povolení Fiammy. 4. V případě, že je nárok na záruku oprávněný, zajistí FIAMMA odstranění škody, ale je to FIAMMA, kdo rozhodne o opravě nebo výměně vadného dílu.
Página 30
Časem může vliv počasí způsobit změnu barvy. Všechny látky Fiamma jsou na přední liště připájeny pro vysokou odolnost vůči vodě: v případě deště se mohou v blízkosti přední lišty tvořit malé kapky vody, což se může stát i při otevřené markýze, to nijak nesnižuje funkčnost markýzy.
Página 31
Machine Translated by Google ZÁRUKA FIAMMA 1 . Na výrobky FIAMMA se vztahuje záruka 24 měsíců od data zakoupení výrobku konečným spotřebitelem. Záruka se vztahuje pouze na produkt a nevztahuje se na případné škody způsobené nesprávnou zárukou FIAMMA, která použití.
Página 32
; petites marques et imperceptibles voilages des parties en plastique) qui pourraient être perçues desquiaux commeis des imperfections procesu výroby; cesspecificités se verifient parfois bien que Fiamma využívají nástroje a techniky výroby a konfekce pokročilé a inovace. En plus de no contrôles très sur la quality, nous faisons control no tssus régulièrement par des institute nezávislý...
Página 33
été respektés, pas été utilisé pour son use initial ou s'il n' a pas été repairement entretu. Si des pièces détachées autres que celles de mark Fiamma, ont été utilisées si l'emballage ou le transport n'ont pas été conformes ou s'ils n'ont pas été...
Página 34
Fiamma use maquinarias y técnicas de production avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independent paragarizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua, tienen colores duraderos, resistentes a la luz y al lavado.
Página 35
1. FIAMMA poskytuje záruku na správné produkty po dobu 24 měsíců, která je součástí akvizice. 2. La garantía Fiamma cubre sólo el producto y no los posibles daños causados por un uso wrongo. FIAMMA obnovila záruku na základě averías debidas a defektos de la lona o que no son en conformidad de production.
Página 36
Imperfezioni, Lad Processing Dai Material nonostante il fatto che Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e semper inovativní.
Página 37
FIAMMA, a to di un imballaggio per il transporto neoprávněný a non autorizzato da FIAMMA, in caso di intervento di una persona non qualificata, nell'eventualità...
Página 38
Machine Translated by Google INFORMACE O OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ. INFORMACE O OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ. RADY PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ. INFORMACE PARA LA PROTECTION DEL AMBIENT. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE. LIKVIDACE OBALOVÝCH MATERIÁLŮ Obalový materiál je 100% recyklovatelný. Obalový materiál proto jednoduše nevyhazujte, ale zlikvidujte jej tak, jak to dělají odpovědní...
Página 39
Machine Translated by Google V případě vrácení prosím markýzy zabalte následovně: V případě vrácení zboží dbejte na to, aby byly markýzy zabaleny následovně: jak markýzu zabalit v případě vrácení: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué ci lingerie: Como embalar un tello en caso devolución: Přijďte v ballare il tendalino in caso di reso: ®...
Página 40
Machine Translated by Google NÁHRADNÍ DÍLY KUSY ODDĚLUJE RECAMBIOS RICAMBI já POLÁRNÍ BÍLÁ 250 450 ® 40®...
Página 41
Machine Translated by Google NÁHRADNÍ DÍLY KUSY ODDĚLUJE RECAMBIOS RICAMBI já TITAN 250 450 ® ®...
Página 42
Machine Translated by Google 12Vdc SADA MOTORU F45s VOLITELNĚ ® 42®...
Página 43
Machine Translated by Google Rozměry ROZMĚRY ROZMĚRY TAMAÑOS MISURE D'INGOMBRO 8,5 cm F45 250 258 cm 242 cm 200 cm F45s 300 308 cm 292 cm 250 cm F45 350 348 cm 331 cm 250 cm F45 400 398 cm 381 cm 250 cm F45 450 448 cm 431 cm 250 cm Pozor bezpečnost...
Página 44
Všechna práva vyhrazena. Společnost Fiamma SpA si vyhrazuje právo kdykoli bez VYROBENO V ITÁLII upozornění upravit ceny , materiály, specifikace a modely nebo ukončit výrobu jakéhokoli modelu. FIAMMA SpA – Via San Rocco, 56 21010 Cardano al Campo – ITÁLIE fiamma.com ®...