Resumen de contenidos para Beurer SL 10 DreamLight
Página 1
SL 10 DreamLight DE Einschlafhilfe mit Licht Gebrauchsanweisung ........2 EN Sleep aid light Instructions for use ........22 FR Aide au sommeil lumineux Mode d’emploi .......... 42 ES Aparato con luz para conciliar el sueño Instrucciones de uso ......... 63 IT Addormentarsi dolcemente con la luce Istruzioni per l’uso ........
Página 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma- chen Sie sie anderen Benut- zern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Zum Kennenlernen ......4 8. Anwendung .........14 2. Lieferumfang........5 9.
Wohlbefinden von enormer Bedeutung; denn im Schlaf verarbeiten wir unter anderem neu gewonnene Erfahrungen und stärken unsere geistige und kör- perliche Fitness. Die beurer Einschlafhilfe SL 10 DreamLight wurde speziell dafür entwickelt, den Einschlafprozess zu erleichtern. Das Gerät projiziert einen farbigen, pulsierenden Lichtkreis an die Zimmerdecke.
2. Lieferumfang Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
3. Zeichenerklärung Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Gebrauchsanweisung Hinweis auf wichtige lesen Informationen Hinweis Warnhinweis auf Sicherheitshin- Verletzungsgefahren weis auf mögliche oder Gefahren für Ihre Schäden am Gerät/ WARNUNG ACHTUNG Gesundheit...
Entsorgung gemäß der Schadstoffhaltige Elektro- und Elektronik Batterien nicht im Altgeräte EG-Richtlinie Hausmüll entsorgen – WEEE (Waste Elec- trical and Electronic Equipment). Gleichstrom 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch WARNUNG Verwenden Sie die Einschlafhilfe ausschließlich am Menschen. Verwenden Sie die Einschlafhilfe nicht an Tieren. Die Einschlafhilfe ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen und im häuslichen /privaten Umfeld bestimmt.
5. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG • Halten Sie Kinder von der Einschlafhilfe und dem Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr! • Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un- terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Schauen Sie am Gerät niemals direkt in das Licht. • Bei gesundheitlichen Bedenken irgendwelcher Art konsultieren Sie Ihren Haus- arzt! • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen, direkter Sonneneinstrahlung, Spritzwasser, Sand und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper). •...
Página 10
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. ACHTUNG • Sie dürfen das Gerät nicht öffnen. Versuchen Sie das Gerät nicht selbst zu reparieren.
7. Inbetriebnahme Batterien einlegen Bevor Sie die Einschlafhilfe das erste Mal in Betrieb nehmen, müssen Sie zuerst die zwei mitgelieferten AAA-Batterien in das Gerät einlegen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: 1. Drehen Sie die obere Hälfte der Einschlafhilfe gegen den Uhrzeigersinn auf. Neh- men Sie die obere Hälfte ab.
Página 13
Atemtechnik wählen Sie können am Gerät zwischen den Atemtechniken "RELAX" und "4-7-8" wählen. Je nach gewählter Atemtechnik, pulsiert das Licht in einem anderen Rhythmus. Atmen Sie ein und aus im Einklang mit der Lichtprojektion. Lichtkreis nimmt zu: Einatmen durch die Nase. Lichtkreis nimmt ab: Ausatmen durch den Mund.
Abschaltautomatik wählen Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Nach Ablauf der Zeit, schaltet sich das Licht der Einschlafhilfe automatisch aus. Wählen Sie mit dem Abschaltautomatik-Regler (befindet sich auf der Rückseite der Einschlafhilfe) Ihre gewünschte Anwen- dungsdauer (8 oder 20 Minuten). 8.
Página 15
Licht schaltet sich wieder aus 3x drücken 5. Richten Sie die Lichtprojektion so an der Zimmerdecke aus, dass Sie im Liegen bequem darauf schauen können. 6. Betrachten Sie das Licht. Atmen Sie im Rhythmus des Lichts ganz entspannt ein und aus.
9. Reinigung und Pflege WARNUNG • Reinigen Sie die Einschlafhilfe NICHT in der Waschmaschine oder Spülmaschi- ne! Benutzen Sie zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. • Reinigen Sie die Einschlafhilfe mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei stär- kerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
11. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens- dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Alt- geräte EG-Richtlinie –...
50 Stunden Optimaler Deckenabstand Technische Änderungen vorbehalten. 13. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfol- gend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Página 19
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatz- lieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst...
Página 20
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
Página 21
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden; - Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es kön- nen für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantie- zeit.
Página 22
ENGLISH Read these instructions carefully and keep them for later use. Make sure they are accessible to other users and take note of the infor- mation they contain.
Página 23
With kind regards, Your Beurer team Contents 1. Getting to know your device ..24 8. Usage ..........34 2.
2. Included in delivery Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that the device and accessories have no visible damage and all packaging material is removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
3. Signs and symbols The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Read the instructions Important for use information to note Note Safety note Warning notice indicating possible indicating a risk of injury...
Disposal in accordance Do not dispose of with the EC Directive batteries containing on Waste Electrical and harmful substances Electronic Equipment with household waste (WEEE). Direct current 4. Intended use WARNING This sleep aid is for use by humans only. Do not use the sleep aid on animals. This sleep aid is only intended for use indoors and in a domestic environment.
5. Warnings and safety notes WARNING • Keep this sleep aid and associated packaging material away from children. Choking hazard! • This device may be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in how to use the device safely, and understand the resulting risks.
Página 29
• Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, significant fluctuations in temperature, direct sunlight, splashes, and sand, and ensure that sources of heat are at a sufficient distance (ovens, heaters). • Never immerse the device in water or other liquids. General notes on handling batteries WARNING •...
• Always replace all batteries at the same time. • Do not use rechargeable batteries. • Do not disassemble, open or crush the batteries. IMPORTANT • Do not open the device. Do not attempt to repair the device yourself. This can result in serious injury.
7. Initial use Inserting the batteries Before initial use of the sleep aid, you first need to insert the two AAA batteries included in delivery into the device. To do so, proceed as follows: 1. Rotate the top half of the sleep aid anticlockwise. Remove the top half.
Página 33
Selecting a breathing technique You can choose between the “RELAX” and “4-7-8” breathing techniques on the device. The light pulses in a different rhythm depending on the selected breathing technique. Breathe in and out in time with the light projection. Circle of light increases: breathe in through the nose.
Selecting automatic switch-off The device has an automatic switch-off function. After the set period elapses, the light on the sleep aid automatically switches off. Use the automatic switch-off controller (located on the back of the sleep aid) to select your preferred session length (8 or 20 minutes).
Página 35
The light switches back off again Press 3x 5. Align the light projection on the ceiling in such a way that you can look at it eas- ily while lying down. 6. Look at the light. In a very relaxed way, breathe in and out to the rhythm of the light.
9. Cleaning and maintenance WARNING • Do NOT clean the sleep aid in the washing machine or dishwasher! Do not use any chemical or abrasive cleaning agents for cleaning. • Clean the sleep aid with a slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution.
11. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its service life. Dispose of the device at appropriate collection points in your country. Dis- pose of the device in accordance with the EC Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Optimum distance to ceiling Subject to technical changes. 13. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
Página 39
German law shall apply. During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
Página 40
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
Página 41
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions). Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Página 42
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres uti- lisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Página 43
Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. Familiarisation avec l’appareil ..44 7. Mise en service ......53 2.
L’aide au sommeil SL 10 DreamLight de Beurer a été spécialement conçue pour faciliter le processus d’endormissement. L’appareil projette un halo lumineux coloré et pulsé sur le plafond de la pièce. Vous respirez alors en rythme avec les pulsations de la lumière et entrez dans un état...
la mélatonine, augmente. Ainsi, le processus d’endormissement est plus court et plus facile. 2. Contenu Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité...
3. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Consulter le mode Indication d’informa- d’emploi tions importantes Remarque Ce symbole vous Ce symbole vous aver- avertit des éventuels tit des risques de bles- dommages au niveau AVERTISSE-...
Élimination confor- mément à la directive européenne WEEE Ne pas jeter les piles (Waste Electrical and à substances nocives Electronic Equipment) avec les déchets mé- relative aux déchets nagers d’équipements électriques et électro- niques. Corriente continua 4. Utilisation conforme aux recommandations AVERTISSEMENT N’utilisez l’aide au sommeil que sur des humains.
Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse ! Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. 5. Consignes d’avertissement et de mise en garde AVERTISSEMENT • Conservez l’aide au sommeil et son emballage hors de portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer ! •...
Página 49
• Avant d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin traitant en cas de : - troubles convulsifs, comme l’épilepsie ou l’asthme ; - maladie du système nerveux végétatif existante ; - hypotension artérielle. • Si vous ressentez des vertiges, des nausées, de la panique ou des palpi- tations pendant l’utilisation, interrompez immédiatement l’utilisation et éteignez l’appareil.
Página 50
Remarques générales relatives aux piles AVERTISSEMENT • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rin- cer la zone touchée avec de l’eau et consulter un médecin. • Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chiffon sec.
Página 51
ATTENTION • Vous ne devez pas ouvrir l’appareil. N’essayez pas de réparer vous-même l’ap- pareil. Vous risqueriez des blessures graves. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. • Pour toute réparation, adressez-vous au service client ou à un revendeur agréé. •...
7. Mise en service Insérer les piles Avant d’utiliser l’aide au sommeil pour la première fois, vous devez d’abord insérer les deux piles AAA fournies dans l’appareil. Pour ce faire, procédez comme suit : 1. Tournez la partie supérieure de l’aide au sommeil dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir.
Choisir la technique de respiration L’appareil vous permet de choisir entre les techniques de respiration « RELAX » et « 4-7-8 ». Selon la technique de respiration choisie, la pulsation de la lumière aura un rythme différent. Respirez en rythme avec les pulsations de la lumière. Lorsque le halo lumineux s’agrandit : Inspirez par le nez.
Activer l’arrêt automatique L’appareil dispose d’un arrêt automatique. Une fois le temps écoulé, la lumière de l’aide au sommeil s’éteint automatiquement. Utilisez le bouton Arrêt automatique (situé à l’arrière de l’aide au sommeil) pour choisir la durée d’utilisation souhaitée (8 ou 20 minutes).
Página 56
La lumière s’éteint 3 pressions 5. Dirigez la projection de lumière vers le plafond de sorte à pouvoir la regarder confortablement en position allongée. 6. Regardez la lumière. Inspirez et expirez calmement au rythme de la lumière.
9. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT • Ne lavez PAS l’aide au sommeil à la machine ou au lave-vaisselle ! Pour le net- toyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou abrasif. • Nettoyez l’aide au sommeil à l’aide d’un chiffon légèrement humide. En cas de salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légèrement le chiffon avec de la lessive.
11. Élimination Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive euro- péenne –...
2 m Sous réserve de modifications techniques. 13. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Página 60
La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire. Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Página 61
Beurer ; - les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
Página 62
- les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité). Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Página 63
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso, con- sérvelas para su futura utili- zación, póngalas a disposición de otros usua- rios y respete las indicacio- nes.
Página 64
ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Información general ......65 7. Puesta en funcionamiento ...73 2.
2. Artículos suministrados Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que ni él ni los accesorios presentan daños aparentes y de que se ha retirado el material de embalaje.
3. Explicación de los símbolos En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de caracte- rísticas del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Leer las instrucciones Indicación de infor- de uso mación importante Nota Indicación de adver- Indicación de segu-...
Eliminación según No desechar con la la Directiva europea basura doméstica sobre residuos de pilas que contengan aparatos eléctricos y sustancias tóxicas electrónicos (RAEE). Courant continu 4. Uso correcto ADVERTENCIA Utilice el aparato para conciliar el sueño únicamente en personas. No la utilice en animales.
5. Indicaciones de advertencia y de seguridad ADVERTENCIA • Mantenga a los niños alejados del aparato para conciliar el sueño y del material de embalaje. ¡Existe peligro de asfixia! • Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura, la luz directa del sol, salpicaduras de agua, arena y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores). • No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido. Indicaciones generales para la manipulación de pilas ADVERTENCIA •...
Página 71
• Cambie siempre todas las pilas a la vez. • ¡No utilice pilas recargables! • No despiece, abra ni triture las pilas. ATENCIÓN • El aparato no se puede abrir. No intente reparar el aparato usted mismo, ya que podría provocarse lesiones graves. El incumplimiento de esta indicación anula la garantía.
6. Descripción del aparato 1. Salida de la luz 2. Botón táctil de encendido y apagado 3. Regulador de técnica de respiración 4. Regulador de mecanismo de desconexión automática 5. Pie de apoyo...
7. Puesta en funcionamiento Insertar las pilas Antes de utilizar por primera vez el aparato para conciliar el sueño, deberá insertar las dos pilas AAA suministradas. Proceda para ello del siguiente modo: 1. Gire la mitad superior del aparato para conciliar el sueño en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Elegir la técnica de respiración Puede elegir en el aparato entre las técnicas de respiración “RELAX” y “4-7-8”. Dependiendo de la técnica de respiración elegida, la luz se proyecta a un ritmo diferente. Inspire y espire al ritmo de la proyección de la luz. El círculo de luz aumenta: inspire por la nariz.
Elegir el mecanismo de desconexión automática El aparato dispone de un mecanismo de desconexión automática. Una vez trans- currido el tiempo, la luz del aparato para conciliar el sueño se apaga automáticamente. Elija con el regulador de mecanismo de desconexión automáti- ca (se encuentra en la parte trasera del aparato para conciliar el sueño) la duración que desee (8 o 20 minutos).
Página 76
La luz vuelve a apagarse 3 pulsaciones 5. Dirija la proyección de luz al techo de la habitación de forma que pueda mirarla cómodamente desde la cama. 6. Mire la luz. Inspire y espire con total relajación al ritmo de la luz.
9. Limpieza y cuidado ADVERTENCIA • ¡NO meta el aparato para conciliar el sueño en la lavadora ni en el lavavajillas! No utilice limpiadores químicos ni abrasivos. • Limpie el aparato para conciliar el sueño con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, el paño puede humedecerse también con agua ligera- mente jabonosa.
11. Eliminación A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deséchelo según la Directiva europea sobre residuos de apara- tos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Salvo modificaciones técnicas. 13. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Página 80
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar in- completo o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Página 81
- una copia de la factura o del recibo de compra y - el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía - el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;...
Página 82
- daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente; - productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de se- gunda mano;...
Página 83
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Página 84
è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Introduzione ........85 8. Utilizzo .........95 2. Fornitura ........86 9.
di melatonina, l'ormone del sonno. In questo modo si accelera e facilita il processo di addormentamento. 2. Fornitura Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
3. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla tar- ghetta dell'apparecchio: Leggere le istruzioni Indicazione di infor- per l'uso mazioni importanti Indicazione Indicazione di sicu- Avvertimento di perico- rezza per possibili lo di lesioni o di pericoli danni all'apparec- AVVERTENZA ATTENZIONE...
Smaltire l'apparecchio Non smaltire le batte- secondo la direttiva rie contenenti sostan- europea sui rifiuti di ap- ze tossiche insieme ai parecchiature elettriche rifiuti domestici ed elettroniche (RAEE). Corrente continua 4. Uso conforme AVVERTENZA Utilizzare l'aiuto per addormentarsi esclusivamente sulle persone. Non utilizzarlo sugli animali.
5. Avvertenze e indicazioni di sicurezza AVVERTENZA • Tenere i bambini lontani dall'aiuto per addormentarsi e dal materiale d'imballag- gio. Pericolo di soffocamento! • Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisi- che, percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperienza e cono- scenza esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
Página 90
• Non guardare mai direttamente la luce emessa dall’apparecchio. • Per qualsiasi dubbio legato alla salute, consultare il proprio medico di base! • Proteggere l'apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura, irraggiamento solare diretto, spruzzi d'acqua, sabbia e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
Página 91
• Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal relativo vano. • Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti. • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente. • Non utilizzare batterie ricaricabili! • Non smontare, aprire o frantumare le batterie. ATTENZIONE •...
6. Descrizione dell'apparecchio 1. Emissione della luce 2. Pulsante touch ON/OFF 3. Selettore della tecnica di respirazione 4. Regolatore dello spegnimento automatico 5. Supporto...
7. Messa in funzione Inserimento delle batterie Prima di mettere in funzione l'aiuto per addormentarsi per la prima volta, inserire le due batterie AAA fornite in dotazione nell'apparecchio. Procedere come descritto di seguito: 1. Ruotare la metà superiore dell'aiuto per addormentarsi in senso antiorario. Rimuovere la metà...
Página 94
Selezione della tecnica di respirazione Nell'apparecchio è possibile scegliere tra le tecniche di respirazione "RELAX" e "4-7-8". A seconda della tecnica di respirazione scelta viene regolato il ritmo a cui pulsa la luce. Inspirare ed espirare in sincronia con la luce proiettata. Il cerchio luminoso si allarga: Inspirare dal naso.
Selezione del disinserimento automatico L'apparecchio è dotato di una funzione di disinserimento automatico. Al termine dell'intervallo impostato, la luce dell'aiuto per addormentarsi si spegne automaticamente. Con il regolatore dello spegnimento automatico (sul retro dell'a- iuto per addormentarsi) scegliere durata di utilizzo desiderata (8 o 20 minuti).
Página 96
La luce si spegne Premere 3 volte 5. Orientare la proiezione luminosa verso il soffitto della stanza in modo da poterla vedere comodamente sdraiati sul letto. 6. Osservare la luce. Inspirare ed espirare al ritmo della luce in modo completa- mente rilassato.
9. Pulizia e cura AVVERTENZA • NON lavare l'aiuto per addormentarsi in lavatrice o in lavastoviglie! Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi. • Pulire l'aiuto per addormentarsi con un panno leggermente inumidito. Se l'appa- recchio è molto sporco, inumidire leggermente il panno con acqua e sapone. 10.
11. Smaltimento A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secon- do la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche. 13. Garanzia / Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beu- rer”) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Página 100
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incom- pleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Página 101
Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
Página 102
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzu- nu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, di- ğer kullanıcıların erişebilme- sini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Página 103
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmek- tedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Ürün özellikleri ......104 8. Kullanım ........114 2. Teslimat kapsamı ......105 9.
Geceleri uykumuzu almamız, kendimizi fiziksel ve psikolojik bakımdan iyi his- sedebilmemiz için çok önemlidir; uykumuzda her şeyden önce yeni edindiğimiz deneyimlerin üzerinde durur, ruhsal ve fiziksel zindeliğimizi güçlendiririz. Beurer SL 10 DreamLight uykuya dalma yardımcısı, uykuya dalma sürecini kolaylaştırmak için özel olarak tasarlanmıştır.
2. Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Kullanmadan önce cihazda ve aksesuarlarında görünür hasar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. 1 x Uykuya dalma yardımcısı...
3. İşaretlerin açıklaması Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: Kullanım kılavuzunu Önemli bilgilere yö- okuyun nelik not Cihazda/aksesuar- Yaralanma tehlikelerine larda oluşabilecek veya sağlığınızla ilgili hasarlara yönelik UYARI DİKKAT tehlikelere yönelik uyarı güvenlik uyarısı Ambalaj çevreye zarar vermeyecek Üretici şekilde bertaraf edil-...
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB Zararlı madde içeren direktifine (WEEE - pilleri evsel atıklarla Waste Electrical and birlikte bertaraf Electronic Equipment) etmeyin uygun şekilde bertaraf edilmelidir. Doğru akım 4. Amacına uygun kullanım UYARI Uykuya dalma yardımcısını yalnızca insanlar üzerinde kullanın. Uykuya dalma yar- dımcısını...
5. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri UYARI • Çocukları uykuya dalma yardımcısından ve ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır! • Bu cihaz fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş...
Página 109
• Sağlığınıza yönelik endişeleriniz varsa doktorunuza danışın! • Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişiklikle- rinden, doğrudan gelen güneş ışığından, su sıçramasından, kum girmesinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun. • Cihazı asla suya veya başka sıvılara daldırmayın. Pillerin kullanımıyla ilgili genel açıklamalar UYARI •...
Página 110
• Her zaman tüm piller aynı anda değiştirilmelidir. • Şarj edilebilir pil kullanılmamalıdır! • Piller parçalarına ayrılmamalı, açılmamalı veya ezilmemelidir. DİKKAT • Cihazı kesinlikle açmayın. Cihazı kendiniz onarmayı denemeyin. Aksi halde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Bu husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini yitirir.
7. İlk çalıştırma Pillerin takılması Uykuya dalma yardımcısını ilk kez kullanmadan önce, cihaz ile birlikte verilen edilen iki adet AAA pili cihaza yerleştirmeniz gerekir. Bunun için aşağıdakileri yapın: 1. Uykuya dalma yardımcısının üst kapağını saat yönünün tersine çevirin. Üst kapa- ğını...
Página 113
Nefes alıp verme tekniğinin seçilmesi Cihazda “RELAX” veya “4-7-8” nefes alıp verme tekniği arasında seçim yapabilirsi- niz. Işık, seçtiğiniz nefes alıp verme tekniğine uygun bir ritimle yanıp söner. Işık projeksiyonu ile uyumlu bir şekilde nefes alın ve verin. Işıklı halka parladığında: Burnunuzdan nefes alın. Işıklı...
Otomatik kapanmanın seçilmesi Cihazda otomatik kapanma özelliği mevcuttur. Belirlenen süre sona erdiğinde uy- kuya dalma yardımcısının ışığı otomatik olarak söner. Otomatik kapanma düğmesini (uykuya dalma yardımcısının arka tarafında yer alır) kullanarak istediğiniz kullanım süresini (8 veya 20 dakika) seçebilirsiniz. 8. Kullanım Kullanmaya başlama 1.
Página 115
Işık tekrar söner 3 kez basıldığında 5. Işığın odanın tavanında yansıyacağı yeri, yatarken rahat bir şekilde görebileceği- niz bir şekilde ayarlayın. 6. Dikkatinizi ışığa verin. Işığın ritmine uyarak oldukça sakin bir şekilde nefes alıp verin.
9. Temizlik ve bakım UYARI • Uykuya dalma yardımcısını çamaşır makinesinde veya bulaşık makinesinde YI- KAMAYIN! Temizlerken kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. • Uykuya dalma yardımcısını yumuşak, hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz. 10.
11. Bertaraf etme Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber bertaraf etmeyin. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edile- bilir. Cihazı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez. Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder.
Página 119
ürünler için geçerlidir. Alman yasaları geçerlidir. Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti ko- şulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür.
Página 120
- Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olma- yan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler; - Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasarlar;...
Página 121
РУССКИЙ Внимательно прочитайте данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, предоставляйте другим пользователям возможность с ней ознакомиться, а также всегда следуйте ее указаниям.
современные, тщательно протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Оглавление 1. Ознакомительная информация 123 8. Использование ......134 2. Комплект поставки ....124 9.
Ночной отдых со сном достаточной продолжительности чрезвычайно важен для хорошего физического и душевного самочувствия, потому что во сне мы, помимо прочего, переосмысливаем приобретенный опыт и укрепляем наше умственное и физическое здоровье. Прибор для засыпания beurer SL 10 DreamLight был разработан специально для того, чтобы облегчить процесс засыпания.
шается и повышается производство мелатонина — гормона сна. Сон наступа- ет быстрее и проще. 2. Комплект поставки Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и принадлежности к нему не имеют видимых повреждений, и освободите их от упаковочных материалов. При возникновении сомнений не используйте...
3. Пояснения к символам На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и фирменной таблич- ке прибора используются следующие символы. Прочтите инструкцию Содержит важную по применению. информацию. Указание Предупреждает Указывает на воз- об опасности травми- можность поврежде- рования или нанесе- ния прибора/принад- ПРЕДУПРЕ- ВНИМАНИЕ ния вреда здоровью. лежностей. ЖДЕНИЕ Утилизируйте...
Прибор следует ути- лизировать согласно Утилизация батареек Директиве ЕС об от- вместе с бытовым ходах электрического мусором запрещена и электронного обо- из-за содержащих- рудования — WEEE ся в них токсичных (Waste Electrical and веществ. Electronic Equipment). Постоянный ток 4. Использование по назначению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прибор для засыпания предназначен только для человека. Не используйте прибор...
по применению. Любое применение не по назначению может быть опасным! Изготовитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифици- рованным или ненадлежащим использованием прибора. 5. Предупреждения и указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Храните прибор и упаковочный материал в недоступном для детей месте. Существует опасность удушья! • Данный прибор может использоваться лицами с ограниченными физиче- скими, сенсорными...
Página 128
• Перед использованием прибора проконсультируйтесь с лечащим вра- чом при наличии у Вас: - болезней, протекающих с приступами, например эпилепсии или аст- мы; - заболеваний вегетативной нервной системы; - пониженного кровяного давления. • Если во время использования прибора Вы почувствовали головокру- жение, тошноту, панику или усиленное сердцебиение, немедленно прекратите...
Página 129
Общие указания по обращению батарейками ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • При попадании жидкости из батарейки на кожу или в глаза необходимо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратить- ся к врачу. • Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно надев защитные перчатки. • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла. •...
Página 130
ВНИМАНИЕ • Запрещается открывать прибор. Не пытайтесь самостоятельно отремонти- ровать прибор. Это может стать причиной тяжелых травм. Несоблюдение данного требования ведет к потере гарантии. • Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в сервисную службу или к официальному дистрибьютору. • Не роняйте прибор. Не бросайте прибор. Защищайте прибор от ударов и воздействия...
7. Подготовка к работе Установка батареек Прежде чем начать пользоваться прибором для засыпания, необходимо вставить две батарейки ААА, входящие в комплект поставки. Для этого выполните следующие действия. 1. Поверните против часовой стрелки верхнюю половину прибора для засы- пания. Снимите верхнюю половину. 2. Вставьте две батарейки ААА, входящие в комплект, в нижнюю...
Página 133
Выбор дыхательной техники Устройство позволяет выбрать одну из двух дыхательных техник — «RELAX» и «4-7-8». Ритм пульсации света зависит от выбора дыхательной техники. Вдыхайте и выдыхайте в соответствии со световой проекцией. Световой круг увеличивается: вдохните через нос. Световой круг уменьшается: выдохните через рот. Дополнительно при технике дыхания «4-7-8» – Световой...
Выбор режима автоматического отключения Прибор оснащен функцией автоматического отключения. По истечении вре- мени свет на приборе для засыпания автоматически выключается. Вы можете выбрать продолжительность использования (8 или 20 минут) при помощи регулятора автоматического отключения (находится сзади на приборе для засыпания). 8. Использование Начало использования 1. Поставьте прибор для засыпания на подставку. 2.
Página 135
Свет отключается 3 нажатия 5. Направляйте световую проекцию на потолок таким образом, чтобы Вам было удобно на нее смотреть в положении лежа. 6. Смотрите на свет. Расслабьтесь и делайте вдохи и выдохи в ритме света.
9. Очистка и уход ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • НЕ мойте прибор для засыпания в стиральной или посудомоечной машине! Не используйте для очистки химические очистители или абразивные сред- ства. • Для очистки прибора для засыпания используйте мягкую, слегка увлажнен- ную салфетку. При сильном загрязнении салфетку можно смочить слабым мыльным...
11. Утилизация В целях защиты окружающей среды по окончании срока службы при- бора запрещается утилизировать его вместе с бытовыми отходами. Утилизация производится через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При возникновении вопросов об- ращайтесь...
12. Технические характеристики Тип SL 10 Артикул 677.65 Масса ок. 200 г (без батареек) Батарейки 2 шт. по 1,5 В Батарейка AAA, LR03 Размер прибора на подставке 7,6 x 7,1 x 7 см Срок службы батареек прибл. 50 часа Оптимальное расстояние до потолка 2 м Возможны технические изменения. 13. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантий- ном/сервисном...
Página 139
POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Página 140
Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, ma- sażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
Dzieje się tak m.in. dlatego, że podczas snu przetwarzamy nowe doświadczenia oraz wzmacniamy kondycję duchową i fi- zyczną. Urządzenie ułatwiające zasypianie SL 10 DreamLight firmy beurer zostało zaprojektowane specjalnie z myślą o ułatwieniu procesu zasypiania. Urządzenie wyświetla kolorowy, pulsujący krąg świetlny na suficie pokoju. Czło- wiek oddycha zgodnie z wyświetlanym światłem i uspokaja się.
2. Zawartość opakowania Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy się upewnić, że urządzenie ani akcesoria nie mają widocznych uszkodzeń, a wszelkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do dystrybutora lub napisać na podany adres działu obsługi klienta. 1 x urządzenie ułatwiające zasypianie 1 x nóżka...
3. Objaśnienie symboli Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urzą- dzenia zastosowano następujące symbole: Należy przeczytać Ważne informacje instrukcję obsługi Wskazówka Uwaga dotycząca Ostrzeżenie przed bezpieczeństwa niebezpieczeństwem wskazująca na moż- utraty zdrowia lub od- liwość uszkodzenia OSTRZEŻENIE UWAGA niesienia obrażeń...
Utylizacja zgodnie z dy- rektywą WE o zużytych Baterii zawierających urządzeniach elektrycz- szkodliwe substancje nych i elektronicz- nie należy wyrzucać nych – WEEE (Waste z odpadami z gospo- Electrical and Electronic darstwa domowego Equipment) Prąd stały 4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem OSTRZEŻENIE Urządzenie ułatwiające zasypianie można używać wyłącznie u ludzi. Nie należy stosować...
z przeznaczeniem może być niebezpieczne! Producent nie ponosi odpowiedzialno- ści za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania urządzenia. 5. Ostrzeżenia i zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE • Urządzenie i jego opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia! • Urządzenie może być obsługiwane przez osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową...
Página 146
• Jeśli podczas użytkowania wystąpią zawroty głowy, nudności, panika lub kołatanie serca, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia i wy- łączyć je. • Nigdy nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła w urządzeniu. • W razie wątpliwości co do wpływu terapii na zdrowie zawsze zasięgnąć porady lekarza! •...
Página 147
• Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego należy przechowywać baterie w miejscach niedostępnych dla dzieci! • Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (-). • Nie ładować ani nie zwierać baterii. • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas należy wyjąć bate- rie z komory.
Página 148
• Z urządzenia można korzystać w temperaturze otoczenia wynoszącej od 10°C do 40°C. Ten sam zakres temperatur dotyczy przechowywania. Wyższa lub niższa temperatura może spowodować uszkodzenie urządzenia.
6. Opis urządzenia 1. Wylot światła 2. Przycisk włączania/ wyłączania 3. Regulator techniki oddychania 4. Regulator automatycznego wyłączania 5. Nóżka...
7. Uruchomienie Wkładanie baterii Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia ułatwiającego zasypianie należy włożyć w urządzenie dwie dostarczone baterie AAA. W tym celu wykonać następujące czynności: 1. Obrócić górną połowę urządzenia w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Zdjąć górną połowę. 2. Włożyć dwie dostarczone baterie AAA do dolnej połowy urządzenia zgodnie z ilustracją.
Página 151
Wybrać technikę oddychania Można wybrać technikę oddychania „RELAX” lub „4-7-8”. W zależności od wybra- nej techniki oddychania światło pulsuje w różnych rytmach. Należy oddychać zgodnie z wyświetlanym światłem. Krąg świetlny zwiększa się: Wdech przez nos. Krąg świetlny zmniejsza się: Wydech przez usta. Dodatkowo w przypadku techniki oddychania „4-7-8”...
Wybór automatycznego wyłączania Urządzenie jest wyposażone w automatyczne wyłączanie. Po upływie czasu świa- tło urządzenia automatycznie się wyłącza. Należy wybrać odpowiedni czas działania (8 lub 20 minut) za pomocą regulatora automatycznego wyłączania (znajdującego się z tyłu urządzenia). 8. Zastosowanie Rozpoczęcie użytkowania 1. Umieścić urządzenie na nóżce. 2.
Página 153
światło wyłącza się Naciśnięcie przycisku 3 razy 5. Należy skierować światło na sufit pokoju tak, aby można było przy tym wygod- nie spać. 6. Popatrzeć na światło. Oddychać w rytmie światła i zrelaksować się.
9. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE • Urządzenia NIE można prać w pralce ani myć w zmywarce. Do czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków o działaniu ścierającym. • Urządzenie należy czyścić miękką, lekko zwilżoną ściereczką. W przypadku sil- niejszego zabrudzenia ściereczkę można również zwilżyć wodą z mydłem. 10.
11. Utylizacja W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy wyrzu- cać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami domowymi. Należy oddać je do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Żywotność baterii ok. 50 h Optymalny odstęp od sufitu Zastrzega się prawo do zmian technicznych. 13. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisa- nym zakresie.
Página 157
Obowiązuje niemieckie prawo. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bez- płatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się...
Página 158
- kopię faktury/paragon zakupu oraz - oryginalny produkt firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer. Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje: - zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu; - dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają...
Página 159
- szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wyni- kające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowie- dzialności). Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.