normas:
IT.IC.22: Instalaciones de combustibles líquidos en
instalaciones de calefacción.
UNE-EN 267: Quemadores de combustibles líquidos
por pulverización de tipo compacto.
Además se deberán respetar todas las
prescripciones y normas locales en vigor que
afecten a la instalación.
3. Condiciones de garantía
Tifell no se responsabiliza de los daños ocasionados por
cualquiera de las siguientes causas:
Uso inadecuado o inapropiado del quemador.
Montaje defectuoso y puesta en marcha por personal
no autorizado.
Desgaste natural.
Tratamiento defectuoso o negligente (omisión de las
revisiones anuales obligatorias de mantenimiento...).
Por influencias químicas, electroquímicas o
eléctricas ajenas al fabricante.
Por no prestar atención a las instrucciones de
instalación, uso y mantenimiento.
Por cambios inadecuados o trabajos de reparación
por parte de personal no cualificado y no autorizado.
Por utilización de piezas de recambio no
suministradas por Tifell.
Por condiciones de trabajo severo y expuesto en
ambiente polutivos o nocivos.
Por acción de vapores agresivos.
Instalación del quemador en lugares inadecuados o a
la intemperie.
4. Condiciones de entrega
El quemador se suministra embalado en una caja de
cartón. En el exterior de la caja se identifica el modelo del
quemador. En el interior del embalaje se encuentran los
siguientes componentes:
Quemador preparado para el funcionamiento. Todos
los quemadores son sometidos a una prueba
funcional y están ajustados de tal manera que
alcanzarán un óptimo valor de combustión.
Brida de quemador con junta y tornillos de sujeción.
2 Latiguillos de gasóleo (1,00 m).
Carenado de plástico.
Conector eléctrico.
Instrucciones de instalación, uso y mantenimiento, y
certificado de garantía.
5. Montaje del quemador
Para la sujeción del quemador a la caldera se utiliza la
brida del quemador suministrada con el quemador, la cual
se sujeta a la placa de la caldera con 4 tornillos.
La brida del quemador facilita la introducción del tubo de
combustión en el hogar de la caldera de manera que se
adapte a las necesidades de la misma. Los agujeros
rasgados de la brida de sujeción sirven para diámetros de
150 a 180 mm.
Prestar atención durante el montaje a que la brida de
fijación tenga una inclinación de 3°, para evitar que entre
gasóleo del precalentador al quemador.
Prestar atención a la indicación de la brida, , que se debe
montar hacia arriba.
Los tornillos de la parte de arriba de la brida se deben
apretar fuertemente, mientras que los de la par te inferior
sólo deben ajustarse levemente para que la brida de
fijación se pueda estrechar. Una vez montada la brida de
TF-1-70, TFV-1-70, TF-1-110, TFV-1-110, TF-1-125
ES
suivantes:
IT.IC.22: Installations de combustibles liquides dans
les installations de chauffage.
UNE-EN 267: Brûleurs de combustibles liquides par
pulvérisation de type compact.
De plus, il faudra respecter toutes les
prescriptions et normes locales en vigueur qui
affectent l'installation.
3. Conditions de garantie
Tifell n'est pas responsable des dommages causés
quelque soit la cause citée ci-après:
Utilisation inadéquate et inappropriée du brûleur.
Montage défectueux et mise en route par du
personnel non qualifié.
Usure normale.
Traitement défectueux ou négligeant par exemple
omission des révisions annuelles obligatoires de
maintenance.
Influences chimiques, électrochimiques ou
électriques non imputables au fabricant.
Instructions d'installation, d'utilisation et de
maintenance non suivies.
Changements inadéquats ou travaux de réparation
par du personnel non qualifié et non habilité.
Utilisation de pièces de rechange non fournies par
Tifell.
Conditions de travail dures et exposées à une
atmosphère polluée et nocive.
Actions de vapeurs agressives.
Installation du brûleur en des lieux inadéquats ou aux
intempéries.
4. Conditions de livraison
Le brûleur est livré emballé dans une boîte en carton
recyclable. Le type de brûleur est spécifié à l'extérieur de
l'emballage. A l'intérieur de l'emballage du brûleur se
trouvent les composants suivants:
Brûleur préparé pour un fonctionnement immédiat.
Tous les brûleurs sont soumis à un test fonctionnel et
sont réglés de manière à ce qu'ils atteignent une
valeur optimum de combustion.
Bride de la chaudière et du brûleur avec joint et vis
de fixation.
2 Flexibles fioul (1,00 m).
Capot plastique.
Euroconnecteur normalisé.
Instructions d'installation, d'utilisation et de
maintenance et certificat de garantie.
5. Montage du brûleur
Pour fixer le brûleur à la chaudière, on utilise la bride de
fixation livrée avec le brûleur. Celle-ci se fixe sur la
chaudière grâce à 4 vis.
La bride de fixation favorise l'introduction du tube de
combustion dans le foyer de la chaudière de manière à ce
qu'il s'adapte à ses besoins. Les trous "ouverts" de la
bride de fixation servent pour des diamètres de 150 à 180
mm.
S'assurer durant le montage que la bride de fixation ait une
inclinaison de 3° pour éviter que le fioul du préchauffeur
n'entre dans le brûleur.
Attention à l'indication figurant sur la bride, , elle doit se
monter vers le haut.
Il faut bien serrer les vis de la partie supérieure de la bride,
alors que celles de la partie inférieure doivent garder du
jeu pour que la bride de fixation puisse s'adapter. Une fois
la bride de fixation montée sur la chaudière, on peut placer
FR
e normas:
IT.IC.22: Instalações de combustíveis líquidos em
instalações de aquecimento.
UNE-EN 267: Queimadores de combustíveis líquidos
para pulverização de tipo compacto.
Além disto, devem serem respeitadas todas as
prescrições e normas locais em vigor que
afetem ao equipamento.
3.
Condições de garantia
Tifell não se faz responsável dos danos resultantes das
seguintes causas:
Uso inadequado ou impróprio do queimador.
Montagem defeituosa e posta em funcionamento por
pessoal não autorizado.
Desgaste natural.
Tratamento defeituoso ou negligente (omissão das
revisões anuais obrigatórias de manutenção...).
Por influência de substâncias químicas,
electroquímicas ou eléctricas alheias ao fabricante.
Por não prestar atenção às instruções de
equipamento, uso e manutenção.
Por mudanças inadequadas ou trabalhos de
conserto realizados por pessoal não qualificado e
não autorizado.
Por uso de peças sobressalentes não autorizadas
por Tifell.
Por condições de trabalho rígidas e por exposição a
ambientes impuros ou nocivos.
Pela acção de vapores agressivos.
Instalação do queimador em lugares inadequados ou
sem tecto nem resguardo algum.
4.
Condições de entrega
O queimador é entregue em uma caixa de papelão. No
exterior da caixa identifica-se o modelo do queimador.
Dentro da embalagem encontram-se os seguintes
componentes:
Queimador preparado para funcionamento. Todos os
queimadores são submetidos a um teste de
funcionamento e são ajustados de tal modo que
alcançarão um valor de combustão óptimo.
Flange de queimador com junta e parafusos de
sujeição.
2 Tubos flexíveis de gasóleo (1,00 m).
Revestimento de plástico.
Conector eléctrico.
Instruções para instalação, uso e manutenção, e
certificado de garantia.
5. Montagem do queimador
Para fixar o queimador na caldeira usa-se o flange do
queimador que vai incluído com o material entregue com
o queimador, e o mesmo é sujeito à placa da caldeira com
4 parafusos.
O flange do queimador facilita a introdução do tubo de
combustão na lareira da caldeira de forma que se adapte
às necessidades da mesma. Os furos rasgados do flange
de sujeição servem para diâmetros de 150 a 180 mm.
Certifique-se de que o flange de fixação tenha uma
inclinação de 3°, para evitar a entrada de gasóleo do pré-
aquecedor ao queimador.
Preste atenção à indicação do flange, , que indica que
deve-se montá-lo para cima.
Os parafusos da parte de cima do flange devem serem
apertados for temente, enquanto que os da parte de baixo
só devem ser ajustados ligeiramente de forma que o
flange de fixação possa se estreitar. Uma vez montado o
PT
3