Beurer BY 60 Instrucciones De Uso
Beurer BY 60 Instrucciones De Uso

Beurer BY 60 Instrucciones De Uso

Extractor de leche eléctrico
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

DE Elektrische Milchpumpe
Gebrauchsanweisung .............................. 2
EN Electric breast pump
Instructions for use ................................ 15
FR Tire-lait électrique
Mode d´emploi ....................................... 27
ES Extractor de leche eléctrico
Instrucciones de uso ............................. 40
IT
Tiralatte elettrico
Istruzioni per l'uso ................................. 53
TR Elektrikli süt pompası
Kullanım kılavuzu ................................... 66
RU Электрический молокоотсос
Инструкция по применению ................ 79
PL Elektryczny laktator
Instrukcja obsługi .................................. 94
Electromagnetic Compatibility Information
... .......................................................... 107
BY 60

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BY 60

  • Página 1 BY 60 DE Elektrische Milchpumpe Tiralatte elettrico Gebrauchsanweisung ......2 Istruzioni per l’uso ......... 53 EN Electric breast pump TR Elektrikli süt pompası Instructions for use ........ 15 Kullanım kılavuzu ........66 FR Tire-lait électrique RU Электрический молокоотсос Mode d´emploi ........27 Инструкция...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Inhaltsverzeichnis 1. Zeichenerklärung ..................3 2. Zum Kennenlernen ..................4 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............4 4. Hinweise ......................4 5.
  • Página 3: Zeichenerklärung

    Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit...
  • Página 4: Zum Kennenlernen

    2. Zum Kennenlernen Mit dem Beurer Milchpumpen-Set BY 60 können stillende Frauen Ihre Muttermilch einfach und bequem zu Hause abpumpen. Wird die weibliche Brust der stillenden Frau nicht ausreichend entleert, kann dies zu einem schmerzhaften Milchstau führen, welcher sich im schlimmsten Fall zu einer Brustwarzenent- zündung (Mastitis) entwickeln kann.
  • Página 5 • Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchgeführt werden. Sie selbst dürfen die Milchpumpe keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Tauchen Sie die Milchpumpe niemals in Wasser. •...
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    WARNUNG Hinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batte- rien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
  • Página 7: Inbetriebnahme

    Display- und Tastenbeschreibung 1. Batterie-Status (bei Betrieb ohne Netzstecker) 6. + Taste (Stimulation oder Abpump-Stufe erhöhen) 2. Abpump-Modus (Muttermilch wird abgepumpt) 7. EIN/AUS-Taste 3. Zeit-Anzeige (Countdown Stimulation / Anwen- 8. - Taste (Stimulation oder Abpumpstufe verringern) dungsdauer Abpumpmodus) 4. Stimulations- bzw. Abpump-Stufen 9.
  • Página 8: Milchpumpe Zusammenbauen

    6.1 Milchpumpe zusammenbauen Nachdem Sie die Milchpumpe aus der Verpackung entnommen haben, überprüfen Sie insbesondere die Plastikbehälter auf Risse, damit die elektrischen Komponenten nicht ungeschützt Flüssigkeiten aus- gesetzt sind. 1. Schrauben Sie den Pumpaufsatz auf das Fläschchen. Achten Sie darauf, dass der Pumpaufsatz fest sitzt, damit keine Flüssigkeit austreten kann.
  • Página 9: Milchpumpe Reinigen Und Sterilisieren

    6.2 Milchpumpe reinigen und sterilisieren WARNUNG Sterilisieren und Reinigen Sie die einzelnen Komponenten der Milchpumpe (ausgenommen Motoreinheit und Silikonschlauch), welche in direkten Kontakt mit der Muttermilch kommen, einzeln vor der ersten und jeder weiteren Anwendung! Sterilisieren Sie niemals die Motoreinheit! Um die Milchpumpe korrekt zu sterilisieren, befolgen Sie die folgenden Handlungsschritte: 1.
  • Página 10: Milchpumpe Bedienen

    7.2 Milchpumpe bedienen 1. Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, waschen Sie sich gründ- lich Ihre Hände und Brüste. 2. Setzen Sie sich mit dem Oberkörper leicht nach vorne gebeugt. Sie können zur besseren Unterstützung des Rückens ein Kissen verwenden. 3.
  • Página 11: Handpumpe Bedienen

    7.3 Handpumpe bedienen 1. Entfernen Sie die Kappe mit Anschlussmöglichkeit an die Milch- pumpe und bringen Sie den Griff für die Handpumpe inklusive Si- likonmembran auf, indem Sie die Silikonmembran auf den Pump- aufsatz fest aufdrücken bis das Scharnier einrastet. 2.
  • Página 12: Was Tun Bei Problemen

    • Um gefrorene Muttermilch aufzutauen, lassen Sie die Muttermilch über Nacht im Kühlschrank stehen. Auf diese Weise bleiben die Nährstoffe erhalten. Sobald die Muttermilch aufgetaut ist, muss Sie innerhalb von 24 Stunden verfüttert werden. Nur in besonders dringenden Fällen sollte die Muttermilch im warmen Wasser aufgetaut werden.
  • Página 13: Ersatz- Und Verschleißteile

    Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richt- linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 10. Technische Daten Modell BY 60 BY 40 Stromversorgung 4 x 1,5 V AA-Batterien (Alkaline Batterien) Spannung (Eingang)
  • Página 14: Netzteil

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklama- Fordern wir Sie zur Übersendung des defek-...
  • Página 15 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Table of contents 1. Signs and symbols ...................16 2. Getting to know your device ..............17 3.
  • Página 16: Signs And Symbols

    Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team 1. Signs and symbols The following symbols appear in these instructions for use:...
  • Página 17: Getting To Know Your Device

    2. Getting to know your device The Beurer BY 60 breast pump set allows nursing mothers to express their breast milk easily and in the comfort of their own homes. If not enough breast milk is taken from mothers who have recently given birth, this can lead to the painful build-up of milk, which in the worst-case scenario could cause inflam- mation of the nipples (mastitis).
  • Página 18: Important

    • Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Under no circumstances should you open or repair the breast pump yourself, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding of the warranty. •...
  • Página 19: Device Description

    WARNING Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected areas with water and seek medical assistance. • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
  • Página 20: Initial Use

    Description of display and buttons 1. Battery status (for operation without mains 6. + button (to increase stimulation or pumping level) plug) 2. Pumping mode (to pump breast milk) 7. ON/OFF button 3. Time display (timer for stimulation / duration of 8.
  • Página 21: Cleaning And Sterilising The Breast Pump

    3. Connect the breast pump to the mains cable and in- sert the mains plug into the socket. 4. If you instead choose to operate the breast pump using batteries, open the battery compartment cov- er on the rear side of the motor unit. Insert four AA batteries (included in delivery).
  • Página 22: Operating The Breast Pump

    • If the breast pump still does not extract any milk from your breasts after five minutes, stop using it and try again later. • If you experience any sharp pains when using the breast pump, consult a doctor. 7.2 Operating the breast pump 1.
  • Página 23: Using The Manual Pump

    7.3 Using the manual pump 1. Remove the cap with the connection to the breast pump and at- tach the manual pump device including the silicone membrane by pressing the silicone membrane firmly onto the pump attachment until it clicks into place. 2.
  • Página 24: What If There Are Problems

    • If the breast milk smells unpleasant, it should be disposed of immediately. • Never heat up breast milk in the microwave as it may be heated unevenly and could burn your child when they drink it. • If heating up the breast milk, check its temperature before feeding it to your baby. 8.
  • Página 25: Disposal

    EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. 10. Technical data Model BY 60 Type BY 40 Power supply 4 x 1.5 V AA batteries (alkaline batteries)
  • Página 26: Mains Part

    In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Página 27 FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Symboles utilisés ..................28 2. Familiarisation avec l’appareil ..............29 3. Utilisation conforme aux recommandations .........29 4.
  • Página 28: Symboles Utilisés

    Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y fi gurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. Symboles utilisés Voici les symboles utilisés dans ce mode d’emploi : AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé...
  • Página 29: Familiarisation Avec L'appareil

    2. Familiarisation avec l’appareil Avec l’ensemble de tire-lait BY 60 de Beurer, les femmes qui allaitent peuvent tirer leur lait maternel faci- lement et dans le confort de leur foyer. Si le sein de la femme allaitante n’est pas suffisamment vidé, cela peut entraîner un engorgement douloureux qui peut, dans le pire des cas, évoluer en inflammation des...
  • Página 30 • N’immergez jamais le tire-lait. • Ne touchez jamais le tire-lait avec les mains humides ou mouillées. • Ne touchez pas le tire-lait s’il est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement l’adaptateur secteur du tire-lait s’il est tombé dans l’eau. • Lorsque vous utilisez le tire-lait, posez-le sur une surface plane et stable. •...
  • Página 31: Description De L'appareil

    AVERTISSEMENT Remarques relatives aux piles • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! •...
  • Página 32: Mise En Service

    Description de l’écran et des boutons 1. État de la pile (pour le fonctionnement sans 6. Bouton + (augmenter le niveau de stimulation ou câble d’alimentation) d’aspiration) 2. Mode aspiration (pompage du lait maternel) 7. Touche MARCHE/ARRÊT 3. Affichage du temps (compte à rebours pour 8.
  • Página 33: Montage Du Tire-Lait

    6.1 Montage du tire-lait Après avoir retiré le tire-lait de son emballage, vérifi ez notamment que le conteneur en plastique ne com- porte pas de fi ssure qui pourrait exposer les composants électriques au liquide. 1. Vissez l’embout de pompe sur le biberon. Veillez à ce que l’embout de pompe soit fermement vissé...
  • Página 34: Nettoyage Et Stérilisation Du Tire-Lait

    6.2 Nettoyage et stérilisation du tire-lait AVERTISSEMENT Stérilisez et nettoyez à tour de rôle chaque composant du tire-lait (excepté le bloc moteur et le tuyau en silicone) entrant directement en contact avec le lait maternel avant la première utilisation et avant chaque utilisation ! Ne stérilisez jamais le bloc moteur ! Pour stériliser correctement le tire-lait, suivez les étapes suivantes : 1.
  • Página 35: Utilisation Du Tire-Lait

    7.2 Utilisation du tire-lait 1. Avant d’utiliser l’appareil, lavez-vous soigneusement les mains et la poitrine. 2. Asseyez-vous avec le haut du corps légèrement penché vers l’avant. Pour un meilleur soutien du dos, vous pouvez utiliser un coussin. 3. Placez avec précaution la téterelle équipée d’un coussinet en sili- cone sur votre sein.
  • Página 36: Utiliser La Pompe À Main

    7.3 Utiliser la pompe à main 1. Retirez le capuchon avec possibilité de connexion au tire-lait et assemblez la pompe à main avec membrane en silicone, en ap- puyant fermement la membrane sur l’embout de pompe jusqu’à ce que la charnière s’enclenche. 2.
  • Página 37: Que Faire En Cas De Problèmes

    • Avant de remplir une bouteille de lait maternel préparée pour nourrir l’enfant, veillez à ce que cette bou- teille soit bien désinfectée. • Pour décongeler du lait maternel, laissez-le reposer au réfrigérateur pendant la nuit. Cela permet de conser- ver les nutriments.
  • Página 38: Pièces De Rechange Et Consommables

    – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils élec- triques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 10. Données techniques Modèle BY 60 Type BY 40 Alimentation électrique 4 piles AA de 1,5 V (piles alcalines) Tension (entrée)
  • Página 39: Adaptateur Secteur

    Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue, elle est appli- cable dans le pays concerné à compter de la date d‘achat.
  • Página 40 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Símbolos ....................41 2. Información general .................42 3. Uso correcto .....................42 4. Indicaciones .....................42 5. Descripción del aparato ................44 6.
  • Página 41: Símbolos

    Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer 1. Símbolos En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos: ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la salud...
  • Página 42: Información General

    2. Información general Con el set del extractor de leche BY 60 de Beurer, las mujeres en periodo de lactancia pueden extraer su leche materna fácil y cómodamente en casa. Si el pecho de la mujer lactante no se vacía lo suficiente, puede provocar una congestión del pecho dolorosa, la cual puede derivar, en el peor de los casos, en...
  • Página 43: Indicación Sobre El Transporte Del Biberón

    • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o por distribuidores auto- rizados. El extractor de leche no se deberá abrir ni reparar por cuenta propia bajo ningún concepto. De lo contrario no se garantiza su funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. •...
  • Página 44: Descripción Del Aparato

    ADVERTENCIA Indicaciones para la manipulación de pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
  • Página 45: Puesta En Funcionamiento

    Descripción de la pantalla y los botones 1. Estado de la batería (en caso de funcionamien- 6. Botón + (aumento del nivel de estimulación o ex- to sin conector de red) tracción) 2. Modo de extracción (extrae la leche materna) 7.
  • Página 46: Montaje Del Extractor De Leche

    6.1 Montaje del extractor de leche Después de retirar el envoltorio del extractor de leche, compruebe en especial que el recipiente de plástico no presente grietas para que los componentes eléctricos no estén expuestos al contacto con líquidos sin protección. 1.
  • Página 47: Manejo

    3. Retire la membrana de silicona y la válvula de silicona del cabezal de extracción. 4. Esterilice el biberón y el cabezal de extracción (con la membrana de silicona y la válvula de silicona) en agua hirviendo durante cinco minutos o con un esterilizador de vapor. No vuelva a usar el extractor de leche hasta que no estén todas las piezas secas.
  • Página 48: Utilizar El Extractor Manual

    4. Para encender el extractor de leche, pulse el botón . El extractor 1. Activar el de leche comienza de forma automática en el modo estimulación modo es- ) y en la pantalla aparece una cuenta atrás de 2 minutos. Du- timulación rante estos 2 minutos se estimula el pezón para prepararlo para la extracción de la leche materna.
  • Página 49: Conservación De La Leche Materna

    7.4 Conservación de la leche materna Puede conservar la leche materna extraída durante un determinado periodo de tiempo en el frigorífico o en el congelador. • Si desea conservar la leche materna, asegúrese de que el extractor de leche y los biberones se hayan desinfectado antes de su uso.
  • Página 50: Solución De Problemas

    8. Solución de problemas Problema Posible solución • Compruebe que todas las piezas del extractor de le- che estén unidas unas a otras. El extractor de leche no succiona. • Compruebe que el cabezal de extracción esté colo- cado correctamente sobre el pecho. •...
  • Página 51: Eliminación

    Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 10. Datos técnicos Modelo BY 60 Tipo BY 40 Alimentación 4 pilas de 1,5 V AA (pilas alcalinas) Tensión (entrada)
  • Página 52: Fuente De Alimentación

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el perio- do de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Página 53 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Sommario 1. Spiegazione dei simboli ................54 2. Introduzione ....................55 3. Uso conforme ...................55 4. Note ......................55 5. Descrizione dell’apparecchio ..............57 6.
  • Página 54: Spiegazione Dei Simboli

    Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer 1. Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli:...
  • Página 55: Introduzione

    2. Introduzione Grazie al set tiralatte BY 60 di Beurer le donne che allattano al seno possono tirare il loro latte in modo semplice e pratico, direttamente a casa. Se il seno non viene sufficientemente svuotato, può verificar- si un doloroso ingorgo mammario, che nel peggiore dei casi può comportare un’infiammazione della mammella (mastite).
  • Página 56 • Non immergere mai il tiralatte in acqua. • Non afferrare il tiralatte quando si hanno mani bagnate o umide. • Non afferrare il tiralatte dopo che è caduto nell’acqua. Nel caso il tiralatte cada in acqua, estrarre subito l’alimentatore dalla presa. •...
  • Página 57: Descrizione Dell'apparecchio

    AVVERTENZA Avvertenze sull’uso delle batterie • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il medico. • Pericolo d’ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lon- tano dalla portata dei bambini! •...
  • Página 58: Messa In Funzione

    Descrizione del display e dei pulsanti 1. Stato batteria (per utilizzo senza alimentatore) 6. Pulsante + (aumento del livello di stimolazione o estrazione) 2. Modalità di estrazione (il latte materno viene 7. Pulsante ON/OFF tirato) 3. Indicazione del tempo (countdown stimolazio- 8.
  • Página 59: Assemblaggio Del Tiralatte

    6.1 Assemblaggio del tiralatte Dopo aver estratto il tiralatte dall’imballo, controllare in particolare la presenza di crepe sui contenitori in plastica, in modo che i componenti elettrici non siano esposti ai liquidi senza protezione. 1. Avvitare l’accessorio per l’estrazione sul biberon. Veri- fi care che l’accessorio per l’estrazione sia fi ssato sal- damente, in modo che non possano fuoriuscire liquidi.
  • Página 60: Pulizia E Sterilizzazione Del Tiralatte

    6.2 Pulizia e sterilizzazione del tiralatte AVVERTENZA Sterilizzare e pulire i singoli componenti del tiralatte (ad eccezione dell’unità motore e del tubo in silicone) che entrano a diretto contatto con il latte materno prima del primo e di ogni successivo utilizzo! Non sterilizzare l’unità...
  • Página 61: Utilizzo Del Tiralatte

    7.2 Utilizzo del tiralatte 1. Prima di iniziare, lavarsi accuratamente le mani e i seni. 2. Sedersi con il busto leggermente piegato in avanti. Per un migliore sostegno della schiena, è possibile utilizzare un cuscino. 3. Posizionare la coppa in silicone con cautela sul seno. Verificare che il capezzolo sia completamente incluso e che non vi siano bolle d’aria.
  • Página 62: Utilizzo Del Tiralatte Manuale

    7.3 Utilizzo del tiralatte manuale 1. Rimuovere il tappo del tiralatte e installare il dispositivo per il tira- latte manuale inclusa la membrana in silicone, premere saldamente la membrana in silicone sull’accessorio per l’estrazione finché la cerniera non scatta in posizione. 2.
  • Página 63: Somministrazione Del Latte Materno

    7.5 Somministrazione del latte materno Nota Per somministrare il latte materno, è possibile utilizzare il biberon con tettarella in silicone fornito in dota- zione. In alternativa, è possibile anche estrarre e somministrare il latte con un biberon NUK o Avent. (Gli adattatori per NUK/Avent sono forniti in dotazione.) •...
  • Página 64: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. 10. Dati tecnici Modello BY 60 BY 40 Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V (batterie alcaline)
  • Página 65: Alimentatore

    Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e una breve descrizione del difetto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Página 66 TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. İçindekiler 1. İşaretlerin açıklaması ................67 2. Ürün özellikleri ..................68 3. Amacına uygun kullanım .................68 4. Notlar ......................68 5. Cihaz açıklaması ..................70 6.
  • Página 67: İşaretlerin Açıklaması

    ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz 1. İşaretlerin açıklaması Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar...
  • Página 68: Ürün Özellikleri

    2. Ürün özellikleri Emziren kadınlar, Beurer BY 60 süt pompası setiyle anne sütünü evde kolayca ve rahatlıkla sağabilirler. Emziren kadının göğsü yeterince boşaltılmazsa, bu durum ağrılı bir süt birikmesine yol açabilir, bu da en kötü durumda göğüs ucu iltihabına (mastit) dönüşebilir. Süt pompası ile anne sütünün kontrollü olarak pompalanması...
  • Página 69 • Süt pompasını asla suya daldırmayın. • Süt pompasını ıslak veya nemli elinizle ellemeyin. • Süt pompası suya düşmüşse, asla cihazı tutmaya çalışmayın. Süt pompası suya düştüğünde derhal süt pompasının fişli elektrik adaptörünü prizden çekin. • Süt pompasını kullanırken, süt pompasını sağlam ve düz bir yüzey üzerine koyun. •...
  • Página 70: Cihaz Açıklaması

    UYARI Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun. • Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle pilleri, küçük çocukların erişmeyeceği yerlerde saklayın! •...
  • Página 71: Çalıştırma

    Ekran ve düğmelerin açıklamaları 1. Pil durumu (elektrik adaptörsüz çalıştırıldığında) 6. + düğmesi (stimülasyon veya sağma kademesini artırmak için) 2. Sağma modu (anne sütünü sağmak için) 7. AÇMA/KAPAMA düğmesi 3. Zaman göstergesi (geri sayım, stimülasyon/kul- 8. - düğmesi (stimülasyon veya sağma kademesini lanım süresi, sağma modu) azaltmak için) 4.
  • Página 72: Süt Pompasının Birleştirilmesi

    6.1 Süt pompasının birleştirilmesi Süt pompasını ambalajından çıkardıktan sonra, elektrikli bileşenlerin korunmasız olarak sıvılara maruz kalmaması için özellikle plastik kaplarda çatlak olup olmadığını kontrol edin. 1. Pompa başlığını biberon üzerine vidalayın. Sıvının dı- şarı çıkamaması için pompa başlığının sıkıca oturma- sına dikkat edin.
  • Página 73: Süt Pompasının Temizlenmesi Ve Sterilize Edilmesi

    6.2 Süt pompasının temizlenmesi ve sterilize edilmesi UYARI Süt pompasının anne sütüyle doğrudan temas eden bileşenlerini (motor ünitesi ve silikon hortum hariç olmak üzere) ilk kullanımdan önce ve her kullanımdan önce tek tek temizleyin ve sterilize edin! Motor ünitesini asla sterilize etmeyin! Süt pompasını...
  • Página 74: Süt Pompasının Kullanımı

    7.2 Süt pompasının kullanımı 1. Kullanmaya başlamadan önce ellerinizi ve göğüslerinizi özenle yıkayın. 2. Gövdenizin üst kısmı hafifçe öne eğilmiş olarak oturun. Sırtınızın daha iyi desteklenmesi için yastık kullanabilirsiniz. 3. Göğüs başlığını silikon yastıkla birlikte dikkatle göğsünüze yerleş- tirin. Göğüs ucunuzun tamamen örtülmesine ve hava kabarcığı ol- mamasına dikkat edin.
  • Página 75: El Pompasının Kullanılması

    7.3 El pompasının kullanılması 1. Süt pompasına bağlanabilme özelliği olan kapağı çıkarın ve el pom- pası tertibatını silikon diyaframla birlikte, silikon diyaframı menteşe yerine oturuncaya kadar pompa başlığına bastırarak takın. 2. Sonra göğüs başlığını silikon yastıkla birlikte dikkatle göğsünüze yerleştirin. Göğüs ucunuzun tamamen örtülmesine ve hava kabar- cığı...
  • Página 76: Sorunların Giderilmesi

    • Dondurulmuş anne sütünü çözmek için anne sütünü geceden buzdolabında bekletin. Bu şekilde besinler korunur. Anne sütü çözüldükten sonra 24 saat içinde bebeğe verilmelidir. Yalnızca acil durumlarda anne sütü ılık suyla çözülebilir. • Anne sütü nahoş kokuyorsa derhal atın. • Anne sütünü asla mikrodalga fırında ısıtmayın, çünkü süt homojen olarak ısınmayacaktır ve çocuk sütü içerken yanabilir.
  • Página 77: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Cihazı AB Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atık Direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. 10. Teknik veriler Model BY 60 BY 40 Güç kaynağı 4 x 1,5 V AA pil (alkalin pil) Voltaj (giriş) 100-240 V (AC~) 50/60 Hz Voltaj (çıkış)
  • Página 78: Elektrik Adaptörü

    Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Página 79 РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и  следуйте ее указаниям. Содержание 1. Пояснения к символам ................80 2. Для ознакомления ..................81 3. Использование по назначению ............81 4. Указания ....................81 5. Описание прибора ..................84 6.
  • Página 80: Уважаемый Покупатель

    воздуха и ухода за детьми. Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования и предоставляйте другим пользователям возможность с ней ознакомиться, а также всегда следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer 1. Пояснения к символам В настоящей инструкции по применению используются следующие символы: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Página 81: Для Ознакомления

    2. Для ознакомления Комплект молокоотсоса BY 60 фирмы Beurer позволяет кормящим женщинам легко и удобно сце- живать грудное молоко в домашних условиях. Если у кормящей женщины в груди остается мо- локо, это может приводить к болезненному застою молока, что в неблагоприятном случае может...
  • Página 82 • Никогда не используйте молокоотсос во время сна или если Вы чувствуете, что засыпаете. • Никогда не используйте молокоотсос, принимая ванну или душ. • Ни в коем случае не открывайте и не встряхивайте молокоотсос в случае сбоя или неполадок в работе...
  • Página 83 • Не подвергайте соску воздействию прямых солнечных лучей или высокой температуры, не остав- ляйте ее дольше, чем следует, в средстве для дезинфекции (растворе для стерилизации), так как это может привести к повреждению соски. • Не допускайте контакта соски со сладкими веществами, так как они способствуют возникновению кариеса. •...
  • Página 84: Описание Прибора

    5. Описание прибора 1. Молокоотсос с дисплеем 9. Адаптер для бутылочек NUK (по желанию молокоот- сос можно использовать также с этими бутылочками) 2. Насадка для отсоса молока с колпачком с 10. Силиконовая мембрана силиконовой мембраной, а также с сили- коновым клапаном 3.
  • Página 85: Подготовка К Работе

    Описание дисплея и кнопок 1. Статус заряда батареек (при работе без под- 6. Кнопка «+» (увеличение интенсивности стиму- ключения сетевого штекера) ляции или отсасывания на одну ступень) 2. Режим отсасывания (отсасывание грудно- 7. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. го молока) 3. Отображение времени (обратный отсчет 8.
  • Página 86: Сборка Молокоотсоса

    6.1 Сборка молокоотсоса Вынув молокоотсос из упаковки, прежде всего проверьте пластиковые емкости на отсутствие трещин, чтобы исключить возможность воздействия жидкостей на незащищенные электриче- ские компоненты. 1. Навинтите насадку для отсоса молока на буты- лочку. Следите за тем, чтобы насадка для моло- коотсоса...
  • Página 87: Очистка И Стерилизация Молокоотсоса

    6.2 Очистка и стерилизация молокоотсоса ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед первым и перед каждым последующим применением очищайте и стерилизуйте детали молокоотсоса (за исключением моторного блока и силиконового шланга), которые вступают в непосредственный контакт с грудным молоком! Не стерилизуйте моторный блок! Для правильной стерилизации молокоотсоса соблюдайте следующую последовательность действий.
  • Página 88: Использование Молокоотсоса

    7.2 Использование молокоотсоса 1. Прежде чем начать процедуру, тщательно вымойте руки и грудь. 2. Примите положение сидя, слегка наклонив вперед верхнюю часть корпуса. Для удобства спины можно использовать для упора подушку. 3. Осторожно разместите накладку с силиконовой подушечкой на груди. Следите за тем, чтобы сосок был полностью охва- чен...
  • Página 89: Использование Ручного Насоса

    7.3 Использование ручного насоса 1. Снимите крышечку для подключения молокоотсоса и устано- вите приспособление для ручного насоса вместе с силико- новой мембраной, плотно прижав силиконовую мембрану к насадке для отсоса молока до фиксации шарнира со щелчком. 2. Осторожно разместите накладку с силиконовой подушечкой на...
  • Página 90: Вскармливание Грудным Молоком

    7.5 Вскармливание грудным молоком Указание Для кормления сцеженным молоком можно использовать входящие в комплект поставки бутылочки с силиконовой соской. Можно также сцедить молоко в бутылочки NUK или Avent и использовать их для кормления (соответствующие адаптеры для бутылочек NUK и Avent входят в комплект поставки). •...
  • Página 91: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). При появлении вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 10. Технические характеристики Модель BY 60 Тип BY 40 Электропитание 4 алкалиновые батарейки АА 1,5 В Напряжение (входное) 100–240 В...
  • Página 92: Блок Питания

    Допустимые условия эксплуатации От +5 °C до +40 °C, относительная влажность 30–85 % (без образования конденсата), давление окружающей среды 700–1060 гПа Допустимые условия хранения От -20°C до +60°C, относительная влажность 10–95 % (без образования конденсата), давление окружающей среды 700–1060 гПа Предполагаемое время работы 500 часов Использование...
  • Página 93: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Для Республики Беларусь: ЗАО «Территория Эдельвейс» Тел. +375-17-299-09-11, service@beurerbelarus.by Уважаемый Покупатель! Мы выражаем благодарность за Ваш выбор продукции Beurer и гарантируем высокое качество и безупречное функционирование приобретенного Вами изделия при соблюдении правил его эксплуатации. Данным гарантийным талоном Производитель подтверждает...
  • Página 94 POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. Spis treści 1. Objaśnienie symboli .................95 2. Informacje ogólne ..................96 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........96 4. Wskazówki ....................96 5.
  • Página 95: Objaśnienie Symboli

    Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi, umiesz- czenie jej w bezpiecznym miejscu, udostępnianie innym użytkownikom oraz o stosowanie się do zawar- tych w niej wskazówek. Z poważaniem, zespół Beurer 1. Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń...
  • Página 96: Informacje Ogólne

    2. Informacje ogólne Zestaw laktacyjny BY 60 firmy Beurer umożliwia karmiącym kobietom łatwe i wygodne odciąganie swo- jego pokarmu w warunkach domowych. Jeśli kobieca pierś nie zostanie w wystarczającym stopniu opróżniona, może to doprowadzić do bolesnego zastoju pokarmu, który z kolei w najgorszym razie może przekształcić...
  • Página 97 • W przypadku wadliwego funkcjonowania lub zakłócenia pracy w żadnym wypadku nie wolno otwierać laktatora ani potrząsać nim. Proszę przeczytać rozdział „Postępowanie w przypadku problemów”, a gdyby Wasz problem nie był tam opisany, proszę się zwrócić do działu obsługi klienta lub swojego dystrybutora. •...
  • Página 98: Opis Urządzenia

    • Niewolno używać środków szorujących lub antybakteryjnych. • Należy sterylizować wszystkie części mające kontakt z pokarmem przez pięć minut we wrzącej wodzie. • Urządzenie należy myć przed każdym użyciem. • Proszę zwracać uwagę na to, aby temperatura płynu w butelce nigdy nie przekraczała 50°C. OSTRZEŻENIE Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami •...
  • Página 99: Uruchomienie

    7. Zamknięcie zakręcane buteleczki 15. Uchwyt buteleczki 8. Adapter do butelek Avent (w razie potrzeby lak- tator może być stosowany także z tą butelką) Opis wyświetlacza i przycisków 1. Status baterii (w przypadku użytkowania bez 6. Przycisk + (podwyższenie stymulacji lub stopnia zasilacza) odciągania) 2.
  • Página 100: Montaż Laktatora

    6.1 Montaż laktatora Po wyciągnięciu laktatora z opakowania proszę sprawdzić w szczególności plastikowy zbiornik pod ką- tem uszkodzeń, tak aby podzespoły elektryczne nie były narażone na działanie cieczy. 1. Dokręcić nakładkę laktatora do buteleczki. Proszę uważać na to, aby nakładka laktatora była dokręco- na we właściwy sposób tak, aby nie mogła wypłynąć...
  • Página 101: Mycie I Sterylizacja Laktatora

    6.2 Mycie i sterylizacja laktatora OSTRZEŻENIE Poszczególne podzespoły laktatora (za wyjątkiem silniczka i węża silikonowego), stykające się bezpośrednio z pokarmem, należy pojedynczo sterylizować i myć przed pierwszym i każdym następnym użyciem! Nigdy nie sterylizować silniczka! Aby właściwie wysterylizować laktator, należy postępować zgodnie z poniższymi punktami: 1.
  • Página 102: Obsługa Laktatora

    7.2 Obsługa laktatora 1. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę dokładnie umyć ręce i piersi. 2. Usiąść z tułowiem lekko pochylonym do przodu. W celu lepszego podparcia pleców należy użyć poduszki. 3. Ostrożnie umieścić nakładkę piersiową z poduszką silikonową na piersi. Proszę zwrócić uwagę na to, aby brodawka piersiowa była w całości zamknięta i nie było pęcherzyków powietrza.
  • Página 103: Obsługa Ręcznego Laktatora

    7.3 Obsługa ręcznego laktatora 1. Wyjąć nasadkę z możliwością podłączenia do laktatora i podłą- czyć zestaw laktatora ręcznego łącznie z membraną silikonową, przyciskając membranę na nakładce laktatora aż do zatrzaśnię- cia zawiasu. 2. Ostrożnie umieścić nakładkę piersiową z poduszką silikonową na piersi.
  • Página 104: Co Należy Zrobić W Przypadku Problemów

    • Przed przelaniem przechowywanego pokarmu do butelki proszę zwrócić uwagę na to, czy butelka została zdezynfekowana. • Aby rozmrozić zamrożony pokarm, należy go pozostawić przez noc w lodówce. W ten sposób zostaną zachowane substancje odżywcze. Po rozmrożeniu pokarmu należy go podać w ciągu 24 godzin. Pokarm rozmrażać...
  • Página 105: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej in- stytucji odpowiedzialnej za utylizację. 10. Dane techniczne Model BY 60 BY 40 Źródło zasilania 4 baterie AA 1,5 V (baterie alkaliczne) Napięcie (wejście) 100-240 V (AC~) 50/60 Hz Napięcie (wyjście)
  • Página 106: Zasilacz

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez oka- zanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Página 107 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The BY 40 Breast Pump is designed to be operated in the electromagnetic environment described below. The client or user of the BY 40 Breast Pump must ensure that the product is used in such environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance...
  • Página 108 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The BY 40 Breast Pump is designed to be operated in the electromagnetic environment described below. The client or user of the BY 40 Breast Pump must ensure that the product is used in such environment. Immunity test Test level Conformity level...
  • Página 109 Recommended separation distances between portable or mobile radio-communication tools and the BY 40 Breast Pump The BY 40 Breast Pump is designed to be operated in electromagnetic environments where RF irradiated disturbances are kept under control. The client or user of the BY 40 Breast Pump can favour electromagnetic interferences prevention by keeping a minimum distance between portable or mobile RF communication systems (transmitters) and the BY 40 Breast Pump as recommended, according to the maximum output power of radio-communication tools.
  • Página 112 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Este manual también es adecuado para:

By 40

Tabla de contenido