Beurer BY 15 Instrucciones De Uso
Beurer BY 15 Instrucciones De Uso

Beurer BY 15 Instrucciones De Uso

Extractor de leche manual
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

DE Manuelle Milchpumpe
Gebrauchsanweisung ............................... 2
EN Manual breast pump
Instructions for use ................................. 13
FR Tire-lait manuel
Mode d'emploi ....................................... 20
ES Extractor de leche manual
Instrucciones de uso .............................. 29
IT
Tiralatte manuale
Istruzioni per l'uso .................................. 38
TR Manuel süt pompası
Kullanım kılavuzu .................................... 47
RU Ручной молокоотсос
Инструкция по применению ................ 56
PL Ręczny laktator
Instrukcja obsługi ................................... 65
BY 15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer BY 15

  • Página 1 BY 15 TR Manuel süt pompası DE Manuelle Milchpumpe Gebrauchsanweisung ....... 2 Kullanım kılavuzu ........47 EN Manual breast pump RU Ручной молокоотсос Instructions for use ......... 13 Инструкция по применению ....56 FR Tire-lait manuel PL Ręczny laktator Mode d’emploi ........20 Instrukcja obsługi ........
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Ihr Beurer-Team Zum Kennenlernen: Mit dem Beurer Milchpumpen-Set BY 15 können stillende Frauen Ihre Muttermilch einfach und bequem zu Hause abpumpen. Die Milchpumpe ermöglicht es Ihnen auch die Muttermilch in der Flasche aufzu- bewahren, z.B. für Reisen oder wenn Sie von dem Baby über einen längeren Zeitraum getrennt sind.
  • Página 3: Zeichenerklärung

    3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Indikation / Klinischer Nutzen Mit dem Beurer Milchpumpen-Set BY 15 können stillende Frauen Ihre Muttermilch einfach und bequem zu Hause abpumpen. Wird die weibliche Brust der stillenden Frau nicht ausreichend entleert, kann dies zu einem schmerzhaften Milchstau führen, welcher sich im schlimmsten Fall zu einer Brustwarzenent- zündung (Mastitis) entwickeln kann.
  • Página 4: Warn- Und Sicherheitshinweise

    im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchsanweisung ange- gebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. 4. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG Sicherheitshinweise •...
  • Página 5: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung 1. Griff für Handpumpe (2 Stufen) 7. Sauger 2. Silikonmembran 8. Fläschchenkappe 3. Silikonventil 9. Schraubverschluß für Fläschchen 4. Silikonkissen (normale Größe) 10. Adapter für NUK (Milchpumpe kann auf Wunsch auch mit diesem Fläschchen betrieben werden) 5. Fläschchen (180 ml) 11.
  • Página 6: Milchpumpe Zusammenbauen

    6.1 Milchpumpe zusammenbauen Nachdem Sie die Milchpumpe aus der Verpackung entnommen haben, überprüfen Sie insbesondere die Plastikbehälter auf Risse. 1. Schrauben Sie den Pumpaufsatz auf das Fläschchen. Achten Sie darauf, dass der Pumpaufsatz fest sitzt, damit keine Flüssigkeit austreten kann. 2.
  • Página 7: Milchpumpe Bedienen

    7.2 Milchpumpe bedienen 1. Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, waschen Sie sich gründ- lich Ihre Hände und Brüste. 2. Setzen Sie sich mit dem Oberkörper leicht nach vorne gebeugt. Sie können zur besseren Unterstützung des Rückens ein Kissen verwenden. 3.
  • Página 8: Füttern Der Muttermilch

    7.4 Füttern der Muttermilch Hinweis Zum Verfüttern der Muttermilch können Sie das mitgelieferte Fläschchen mit Silikonsauger verwenden. Alternativ können Sie die Muttermilch auch mit einer NUK- oder Avent-Flasche abpumpen und dann verfüttern. (passende NUK / Avent Adapter im Lieferumfang enthalten). •...
  • Página 9: Technische Angaben

    Das Gerät entspricht der Verordnung (EU) 2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rates über Medizinprodukte sowie den jeweiligen nationalen Bestimmungen. 12. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
  • Página 10 Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garan- tiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.
  • Página 11: Included In Delivery

    Getting to know your device: The Beurer BY 15 breast pump set allows nursing women to express their breast milk easily and in the comfort of their own homes. The breast pump also allows you to store breast milk in the bottle, for ex- ample if you will be travelling or away from your baby for an extended period of time.
  • Página 12: Signs And Symbols

    Indication/clinical benefi ts The Beurer BY 15 breast pump set allows nursing women to express their breast milk easily and in the comfort of their own homes. If not enough breast milk is expressed from women who have recently given birth, this can lead to the painful build-up of milk, which in the worst-case scenario could cause infl am- mation of the nipples (mastitis).
  • Página 13: Warnings And Safety Notes

    mercial use. This device may only be used for the purpose for which it is designed and in the manner specified in the instructions for use. Any form of improper use can be dangerous. 4. Warnings and safety notes WARNING Safety notes •...
  • Página 14: Device Description

    5. Device description 1. Manual pump handle (2 levels) 7. Teat 2. Silicone membrane 8. Bottle cap 3. Silicone valve 9. Screw plug for bottle 4. Silicone cushion (standard size) 10. Adapter for NUK (the breast pump can also be used with this bottle if desired) 5.
  • Página 15: Assembling The Breast Pump

    6.1 Assembling the breast pump Once the breast pump has been removed from the packaging, check the plastic containers in particular for cracks. 1. Screw the pump attachment onto the bottle. Ensure the pump attachment is fi rmly secured so that no liq- uid can escape.
  • Página 16: Operating The Breast Pump

    7.2 Operating the breast pump 1. Before using the breast pump, wash your hands and breasts thor- oughly. 2. Sit with your upper body lent forwards slightly. You can support your back better by using a pillow. 3. Then place the breast shield with silicone cushion gently on the breast.
  • Página 17: Feeding Breast Milk To The Baby

    7.4 Feeding breast milk to the baby Note You can use the supplied bottle with the silicone teat when feeding the breast milk to your baby. Alter- natively, you can also express the breast milk with an NUK or Avent bottle and then feed it to your baby. (Corresponding NUK/Avent adapter included in delivery).
  • Página 18: Technical Specifications

    12. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
  • Página 19 The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer part- ner, with – ...
  • Página 20: Contenu

    Votre équipe Beurer Familiarisation avec l'appareil : Avec l'ensemble de tire-lait BY 15 de Beurer, les femmes qui allaitent peuvent tirer leur lait maternel facile- ment et dans le confort de leur foyer. Le tire-lait vous permet également de conserver le lait maternel dans la bouteille, par exemple pour les voyages ou si votre bébé...
  • Página 21: Symboles Utilisés

    Indication/utilité clinique Avec l'ensemble de tire-lait BY 15 de Beurer, les femmes qui allaitent peuvent tirer leur lait maternel faci- lement et dans le confort de leur foyer. Si le sein de la femme allaitante n'est pas suffi samment vidé, cela peut entraîner un engorgement douloureux qui peut, dans le pire des cas, évoluer en infl ammation des...
  • Página 22: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    en aucun cas dans un cadre professionnel. Cet appareil ne doit être utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données par ce mode d'emploi. Toute utilisation inappro- priée peut être dangereuse. 4. Consignes d’avertissement et de mise en garde AVERTISSEMENT Consignes de sécurité...
  • Página 23: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil 1. Poignée pour pompe à main (2 niveaux) 7. Tétine 2. Membrane en silicone 8. Capuchon de biberon 3. Soupape en silicone 9. Bouchon à vis pour biberon 4. Coussinet en silicone (taille normale) 10. Adaptateur pour biberons NUK (le tire-lait peut également être utilisé...
  • Página 24: Assemblage Du Tire-Lait

    6.1. Assemblage du tire-lait Après avoir retiré le tire-lait de son emballage, vérifi ez notamment que le conteneur en plastique ne com- porte pas de fi ssure. 1. Vissez l'embout de pompe sur le biberon. Veillez à ce que l'embout de pompe soit fermement vissé pour que le liquide ne sorte pas.
  • Página 25: Utilisation Du Tire-Lait

    7.2. Utilisation du tire-lait 1. Avant d'utiliser l'appareil, lavez soigneusement vos mains et votre poitrine. 2. Asseyez-vous avec le haut du corps légèrement penché vers l'avant. Pour un meilleur soutien du dos, vous pouvez utiliser un coussin. 3. Placez avec précaution la téterelle équipée d'un coussinet en sili- cone sur votre sein.
  • Página 26: Donner Le Lait Maternel

    AVERTISSEMENT Respectez absolument les durées de conservation figurant dans le tableau suivant : TEMPÉRATURE RÉFRIGÉRATEUR CONGÉLATEUR AMBIANTE (env. 3 à 5 °C) (env. -16 °C) Peut être conservé 24 heures (ne pas Lait maternel Peut être conservé conserver dans la porte Peut être conservé fraîchement tiré 6 heures du réfrigérateur, car elle 3 mois...
  • Página 27: Que Faire En Cas De Problèmes

    • Si l'un des éléments est endommagé, n'utilisez plus le tire-lait. 11. Caractéristiques techniques Modèle BY 15 Dimensions env. 9,1 x 15,5 x 21 cm Poids 135 g Performance d’aspiration maximale -0,32 bar Conditions d’utilisation applicables...
  • Página 28: Garantie/Maintenance

    12. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Página 29: Artículos Suministrados

    El equipo de Beurer Información general: Con el set del extractor de leche BY 15 de Beurer, las mujeres en periodo de lactancia pueden extraer su leche materna fácil y cómodamente en casa. Además, el extractor de leche le permite conservar la leche materna en el biberón, por ejemplo, para viajes o si va a estar separada del bebé...
  • Página 30: Explicación De Los Símbolos

    Indicación/benefi cio clínico Con el set del extractor de leche BY 15 de Beurer, las mujeres en periodo de lactancia pueden extraer su leche materna fácil y cómodamente en casa. Si el pecho de la mujer lactante no se vacía lo sufi cien- te, puede provocar una dolorosa congestión de leche, la cual puede derivar, en el peor de los casos, en...
  • Página 31: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    do exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. Solo podrá usarse para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en las instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso. 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ADVERTENCIA Indicaciones de seguridad •...
  • Página 32: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato 1. Mango para extractor manual (2 niveles) 7. Tetina 2. Membrana de silicona 8. Tapa del biberón 3. Válvula de silicona 9. Cierre roscado para biberones 4. Almohadilla de silicona (tamaño normal) 10. Adaptador para biberón NUK (si se desea, el extractor de leche puede utilizarse también con este biberón) 5.
  • Página 33: Montar El Extractor De Leche

    6.1. Montar el extractor de leche Una vez desembalado el extractor de leche, compruebe que sobre todo los recipientes de plástico no presenten ninguna grieta. 1. Enrosque el cabezal de extracción en el biberón. Asegúrese de que el cabezal de extracción esté bien enroscado para que no pueda derramarse ningún lí- quido.
  • Página 34: Manejar El Extractor De Leche

    7.2 Manejar el extractor de leche 1. Antes de comenzar a utilizarlo, lávese bien las manos y los pechos. 2. Siéntese con la parte superior del cuerpo ligeramente inclinada hacia adelante. Puede usar un cojín para apoyar mejor la espalda. 3. Coloque con cuidado el embudo con almohadilla de silicona sobre el pecho.
  • Página 35: Alimentación Con Leche Materna

    ADVERTENCIA Es esencial que respete los tiempos de conservación que se indican en la tabla siguiente: TEMPERATURA FRIGORÍFICO CONGELADOR AMBIENTE (aprox. 3 - 5 °C) (aprox. -16 °C) Se puede conservar 24 horas (no guardar Leche materna Se puede conservar en la puerta del Se puede conservar recién extraída 6 horas...
  • Página 36: Resolución De Problemas

    • En caso de que uno de los componentes esté da- ñado, deje de utilizar el extractor de leche. 11. Datos técnicos Modelo BY 15 Dimensiones Aprox. 9,1 x 15,5 x 21 cm Peso 135 g Potencia de succión máxima...
  • Página 37: Garantía/Asistencia

    12. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación. Las siguientes condiciones de garantía no afectan a las obligaciones de garantía que la ley prescribe para el vendedor y que emanan del contrato de compra celebrado con el comprador.
  • Página 38: Fornitura

    Il team Beurer Introduzione: Grazie al set tiralatte BY 15 di Beurer le donne che allattano al seno possono tirare il loro latte in modo semplice e pratico, direttamente a casa. Il tiralatte consente di conservare il latte materno nel biberon, ad esempio per i viaggi oppure quando è necessario separarsi dal bambino per un lungo periodo.
  • Página 39: Spiegazione Dei Simboli

    3. Uso conforme Indicazioni/utilità a livello clinico Grazie al set tiralatte BY 15 di Beurer le donne che allattano al seno possono tirare il loro latte in modo semplice e pratico, direttamente a casa. Se il seno non viene suffi cientemente svuotato, può verifi car- si un doloroso ingorgo mammario, che nel peggiore dei casi può...
  • Página 40: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    parecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo. 4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza AVVERTENZA Indicazioni di sicurezza • Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. Pericolo di soffocamento. •...
  • Página 41: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Descrizione dell'apparecchio 1. Impugnatura per tiralatte manuale (2 livelli) 7. Tettarella 2. Membrana in silicone 8. Tappo per biberon 3. Valvola in silicone 9. Tappo fi lettato per biberon 4. Coppa in silicone (dimensione normale) 10. Adattatore per NUK (il tiralatte può essere utilizzato anche con questo biberon) 5.
  • Página 42: Assemblaggio Del Tiralatte

    6.1. Assemblaggio del tiralatte Dopo aver estratto il tiralatte dall'imballo, controllare in particolare la presenza di crepe sui contenitori in plastica. 1. Avvitare l'accessorio per l'estrazione sul biberon. Veri- fi care che l'accessorio per l'estrazione sia fi ssato sal- damente, in modo che non possano fuoriuscire liquidi. 2.
  • Página 43: Utilizzo Del Tiralatte

    7.2. Utilizzo del tiralatte 1. Prima di iniziare, lavarsi accuratamente le mani e i seni. 2. Sedersi con il busto leggermente piegato in avanti. Per un migliore sostegno della schiena, è possibile utilizzare un cuscino. 3. Quindi posizionare la coppa in silicone con cautela sul seno. Veri- ficare che il capezzolo sia completamente racchiuso e che non vi siano bolle d'aria.
  • Página 44: Temperatura Ambiente

    AVVERTENZA È necessario attenersi ai tempi di conservazione indicati nella tabella seguente: TEMPERATURA FRIGORIFERO FREEZER AMBIENTE (ca. 3 - 5°C) (ca. -16°C) 24 ore (non conservare nella porta del frigorife- Latte materno 6 ore ro, in quanto la tempe- 3 mesi appena estratto ratura non è abbastan- za fredda)
  • Página 45: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    • In alcuni casi, forti variazioni termiche possono o danneggiato. danneggiare la plastica del tiralatte. • Se uno dei componenti è danneggiato, interrompere l'utilizzo del tiralatte. 11. Dati tecnici Modello BY 15 Dimensioni Circa 9,1 x 15,5 x 21 cm Peso 135 g Potenza di aspirazione massima -0,32 bar Condizioni operative ammesse Da +5 °C a +40 °C, dal 30 all'85% di umidità...
  • Página 46: Garanzia / Assistenza

    12. Garanzia / Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata “Beurer”) offre una ga- ranzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l’acquirente.
  • Página 47: İçindekiler 1. Teslimat Kapsamı

    Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz Ürün özellikleri: Emziren kadınlar, Beurer BY 15 süt pompası setiyle anne sütünü evde kolayca ve rahatlıkla sağabilirler. Süt pompası aynı zamanda örn. seyahatlerde veya bebeğinizden uzunca bir süre ayrı kaldığınızda anne sütünü biberonda saklamanıza da olanak verir.
  • Página 48: İşaretlerin Açıklaması

    3. Amacına uygun kullanım Endikasyon/klinik yarar Emziren kadınlar, Beurer BY 15 süt pompası setiyle anne sütünü evde kolayca ve rahatlıkla sağabilirler. Emziren kadının memesi yeterince boşaltılmazsa, bu durum ağrılı bir süt birikmesine yol açabilir, bu da en kötü durumda meme ucu iltihabına (mastit) dönüşebilir. Süt pompası ile anne sütünün kontrollü olarak sağılması...
  • Página 49: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    Hedef grup: Süt pompasını yalnızca emziren kadınların memesinden anne sütü sağmak için kullanın. Süt pompasını hayvanlar üzerinde kullanmayın! Süt pompası ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kı- lavuzunda belirtilen şekilde kullanılmalıdır.
  • Página 50: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması 1. El pompası için sap (2 kademeli) 7. Emzik 2. Silikon diyafram 8. Biberon kapağı 3. Silikon valf 9. Biberon için vidalı kapak 4. Silikon tampon (normal boy) 10. NUK için adaptör (süt pompası istendiğinde bu biberonla da kullanılabilir) 5.
  • Página 51: Süt Pompasının Birleştirilmesi

    6.1. Süt pompasının birleştirilmesi Süt pompasını ambalajından çıkardıktan sonra, özellikle plastik kaplarda çatlak olup olmadığını kontrol edin. 1. Pompa başlığını biberon üzerine vidalayın. Sıvının dı- şarı sızmaması için pompa başlığının sıkıca oturma- sına dikkat edin. 2. El pompasının sapını silikon diyaframla birlikte, silikon diyaframı...
  • Página 52: Süt Pompasının Kullanılması

    7.2. Süt pompasının kullanılması 1. Kullanmaya başlamadan önce ellerinizi ve memelerinizi iyice yı- kayın. 2. Gövdenizin üst kısmı hafifçe ileri eğilmiş olarak oturun. Sırtınızın daha iyi desteklenmesi için yastık kullanabilirsiniz. 3. Sonra silikon tamponlu meme başlığını dikkatle memenize yer- leştirin. Meme ucunuzun tamamen örtülmesine ve hava kabarcığı olmamasına dikkat edin.
  • Página 53: Anne Sütünün Verilmesi

    7.4 Anne sütünün verilmesi Anne sütünü bebeğinize vermek için setle birlikte verilen silikon emzikli biberonu kullanabilirsiniz. Anne sütünü alternatif olarak NUK veya Avent biberon içine sağıp bebeğinize verebilirsiniz (uygun NUK/Avent adaptörü teslimat kapsamına dahildir). • Sakladığınız anne sütünü bebeğinize vermeden önce bir biberona aktarıyorsanız biberonun dezenfekte edilmiş...
  • Página 54: Teknik Veriler

    12. Garanti/servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşa- ğıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Página 55 –  Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
  • Página 56: Комплект Поставки

    С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Для ознакомления Комплект молокоотсоса BY 15 фирмы Beurer позволяет кормящим женщинам легко и удобно сцеживать грудное молоко в домашних условиях. Молокоотсос также позволяет хранить грудное молоко в бутылочке. Это удобно, например, для использования в поездках или для случаев, когда Вы дольше обычного не можете быть рядом со своим ребенком.
  • Página 57: Пояснения К Символам

    среды 3. Использование по назначению Индикация/клиническая польза Комплект молокоотсоса BY 15 фирмы Beurer позволяет кормящим женщинам легко и удобно сце- живать грудное молоко в домашних условиях. Если у кормящей женщины в груди остается молоко, это может приводить к болезненному застою молока, что в неблагоприятном случае может вы- звать воспаление сосков и молочной железы (мастит). С помощью молокоотсоса можно избежать...
  • Página 58: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    Целевая группа Молокоотсос следует использовать исключительно для груди кормящей женщины с целью отса- сывания грудного молока. Не используйте молокоотсос на животных! Молокоотсос предназначен для домашнего/личного пользования, использование прибора в коммерческих целях запрещено. Этот прибор разрешается использовать исключительно в целях, для которых он был разработан, а также в соответствии с указаниями, приведенными в инструкции по применению. Любое при- менение...
  • Página 59: Описание Прибора

    • Заменяйте соску при первых признаках повреждения или износа. • Не подвергайте соску воздействию прямых солнечных лучей или высокой температуры, не остав- ляйте ее дольше, чем следует, в средстве для дезинфекции (растворе для стерилизации), так как это может привести к повреждению соски. • Не допускайте контакта соски со сладкими веществами, так как они способствуют возникновению кариеса.
  • Página 60: Рекомендации Для Улучшения Выделения Молока

    6. Подготовка к работе Указание Проверьте комплектность поставки молокоотсоса и убедитесь в том, что на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлеж- ности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. 6.1.
  • Página 61: Использование Молокоотсоса

    • Если груди опухли или воспалены, подержите несколько минут на груди теплое полотенце. Это стимулирует выделение молока. • Если молоко сразу не начинает течь из груди, попробуйте расслабиться и попытайтесь повторить попытку через несколько минут. • Если в течение пяти минут применения молокоотсоса молоко из груди так и не начало течь, пре- кратите...
  • Página 62: Кормление Грудным Молоком

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обязательно соблюдайте сроки хранения, указанные в следующей таблице. КОМНАТНАЯ ХОЛОДИЛЬНИК МОРОЗИЛЬНИК ТЕМПЕРАТУРА (ок. 3–5 °C) (ок.–16 °C) Срок хранения: 24 часа (не храните Только что Срок хранения: на дверце Срок хранения: полученное 6 часов холодильника, так 3 месяца грудное молоко как температура там недостаточно низкая) Оттаявшее грудное молоко (которое Использовать...
  • Página 63: Утилизация

    9. Утилизация Если прибор больше нельзя использовать, его детали можно утилизировать вместе с обычным домашним мусором. 10. Что делать при возникновении проблем? Проблема Возможные решения • Проверьте, правильно ли соединены между со- бой все детали молокоотсоса. Молокоотсос не всасывает. • Проверьте, хорошо ли насадка молокоотсоса прилегает...
  • Página 64: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    В связи с постоянным совершенствованием прибора компания оставляет за собой право на из- менение технических характеристик без предварительного уведомления. Прибор соответствует предписанию (ЕС) 2017/745 Европарламента и Совета по медицинскому оборудованию а также соответствующим национальным положениям. 12. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки. Для...
  • Página 65: Zawartość Opakowania

    Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pie- lęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Página 66: Objaśnienie Symboli

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazania / użytkowanie kliniczne Zestaw laktacyjny BY 15 fi rmy Beurer umożliwia karmiącym kobietom łatwe i wygodne odciąganie swo- jego pokarmu w warunkach domowych. Jeśli kobieca pierś nie zostanie w wystarczającym stopniu opróżniona, może to doprowadzić do bolesnego zastoju pokarmu, który z kolei w najgorszym razie może przekształcić...
  • Página 67: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Grupa docelowa: Laktator służy wyłącznie do odciągania pokarmu matek karmiących. Laktatora nie należy stosować u zwierząt! Laktator jest przeznaczony tylko do użytku domowego/prywatnego, a nie do celów komer- cyjnych. Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, w jakim zostało zaprojektowane, i w sposób określony w niniejszej instrukcji obsługi. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być niebezpieczne. 4.
  • Página 68: Opis Urządzenia

    • Do czyszczenia nie wolno używać środków szorujących ani antybakteryjnych. • Wszystkie części mające kontakt z pokarmem należy sterylizować we wrzącej wodzie przez pięć minut. • Urządzenie należy wyczyścić przed każdym użyciem. • Należy zwracać uwagę na to, aby temperatura płynu w butelce nigdy nie przekraczała 50°C. 5.
  • Página 69: Montaż Laktatora

    6.1 Montaż laktatora Po wyciągnięciu laktatora z opakowania należy szczególnie sprawdzić plastikowy zbiornik pod kątem pęknięć. 1. Przykręcić nakładkę laktatora na buteleczkę. Należy zwrócić uwagę, aby nakładka laktatora była dokręco- na we właściwy sposób tak, aby nie mogła wypłynąć żadna ciecz. 2.
  • Página 70: Obsługa Laktatora

    7.2 Obsługa laktatora 1. Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie umyć ręce i piersi. 2. Usiąść z tułowiem lekko pochylonym do przodu. W celu lepszego podparcia pleców warto użyć poduszki. 3. Ostrożnie umieścić nakładkę piersiową z poduszką silikonową na piersi. Proszę zwrócić uwagę na to, aby brodawka piersiowa była w całości zamknięta i nie było pęcherzyków powietrza.
  • Página 71: Karmienie Pokarmem

    OSTRZEŻENIE Proszę koniecznie kierować się okresami przydatności podanymi w następującej tabeli: TEMPERATURA LODÓWKA ZAMRAŻALNIK POKOJOWA (ok. 3–5°C) (ok. –16°C) Czas przechowywania: 24 godziny (nie Świeżo odciągnięty Czas przechowywania: przechowywać na Czas przechowywania: pokarm 3 miesiące 6 godzin drzwiach lodówki, gdyż nie jest tam wystarczająco zimno) Rozmrożony Nie zamrażać...
  • Página 72: Postępowanie W Przypadku Problemów

    • Jeśli jeden z elementów jest uszkodzony, proszę już nie używać laktatora. 11. Dane techniczne Model BY 15 Wymiary ok. 9,1 x 15,5 x 21 cm Masa ciała 135 g Maksymalne ciśnienie ssania –0,32 bara Dopuszczalne warunki eksploatacyjne od +5°C do +40°C, 30–85% względnej wilgotności powie-...
  • Página 73: Gwarancja/Serwis

    12. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedają- cego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym. Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących prze- pisów dot.
  • Página 76 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido