Dual Rate
Dual-Rate
Ajuste del ratio doble
Factory Defaults
Steering/throttle channels switches set to 'N', Steering and Throttle trim set to middle/zero adjustment. Steering Dual Rate at 100%/fully right.
Lenkung- und Gas/Brems-Kanal-Schalter stehen auf "N", Lenkungs- und Gas/Brems-Trimmungen stehen in der Mitte/Neutralstellung. Dual Rate für die Lenkung steht auf 100%/voll rechts
Le bouton des canaux de Direction/Accélération sont en position 'N', le trim de Direction/Accélération est en position milieu/ajustement zéro. Le Dual Rate de direction est à 100%/Tout à droite.
Interruptores de los canales de dirección/acelerador en posición 'N', el centrado de dirección y acelerador en posición media/cero. Ajuste de ratio doble al 100%/totalmente a la derecha
ステアリング / スロットルチャンネルのスイッチは"N"に、ステアリング / スロットルトリムは中間(ゼロ)に設定されています。ステアリングのデュアルレートは 100%(一番右)になっています。
转向 / 油门频道开关设置为"N",转向和油门微调调整至中 / 零。转向双率 100% / 完全正确的。
Electronic Speed Controller (ESC) Fahrtregler Variateur électronique Controlador electrónico ESC 电子变速器
If using LiPo batteries you must set the correct battery mode on the ESC (electronic speed controller) to prevent battery damage.
Wenn Sie LiPo-Akkus verwenden, muss der entsprechende Batteriemodus am Fahrtregler angewählt sein, um Schäden an der Batterie
durch Tiefentladung zu verhindern.
Pour l'utilisation de batteries LiPo, vous devez définir le mode batterie correcte sur le ESC (contrôleur de vitesse électronique) pour
prévenir les dommages de la batterie.
Si utiliza baterías LiPo deberá seleccionar el modo de batería correcto en el ESC (controlador electrónico de velocidad) para prevenir
daños en las baterías.
LiPo バッテリーをご使用の場合は、バッテリーの損傷を防ぐため ESC を適切なバッテリーモードに設定してください。
如果使用锂聚合物电池您必须设置对 ESC(电子调速器),正确的电池模式,以防止电池损坏。
Connecteur de batterie
Conector de batería
Heat-sink and Fan
Kühlkörper und Lüfterlateur
Radiateur et Ventilateur
Disipador y ventilador
ヒートシンクとファン
散热片和风扇
Motor wires x 3
Motorkabel x 3
Câbles moteur x3
Cables del motor x3
モーターワイヤー(3 本)
马达线 x 3
Throttle Setup
Do not move the throttle when switching the model on and the ESC will automatically set the throttle neutral. A long beep will sound to confirm setup.
Bewegen Sie den Gasgriff nicht, wenn Sie das Modell einschalten. Andernfalls kann der Regler nicht automatisch seine Nullstellung finden. Ein langer Piepton bestätigt den Einstellvorgang.
Ne pas enclencher la gâchette d'accélération en allumant votre modèle, le variateur réglera automatiquement la position neutre de l'accélération. Un
long bip retentira afin de confirmer le réglage.
No mover el acelerador cuando enciendas el modelo y el ESC ajustará automáticamente el punto neutro del acelerador. Un pitido largo confirmará el ajuste.
車体側のスイッチを入れる際に送信機のスロットルを操作しないでください。ESC がスロットルのニュートラルポジションを自動設定します。設定が完了すると長いビープ音が鳴ります。ビープ音
が鳴る前にスロットルを操作すると設定が正しく完了しません。
启动时不要作动油门,ESC 会自动设置油门中立点。会发出长哔声,以确认设置。
Dual Rate
デュアルレイト
双速率
Werkseinstellungen
Battery connector
Akkustecker
バッテリーコネクタ
式电池插头
Gaseinstellung
Battery Status
Batterie-Status
Statut de Batterie
If battery status LED is flashing, the batteries need to be replaced.
Wenn die Batterie-Status-LED blinkt, müssen die Batterien des Senders erneuert werden.
Si la LED de statut flashe, la batterie du doivent être remplacées.
Si el LED de estado de la batería está parpadeando, las baterías de la emisora han de
ser reemplazadas
バッテリーステータス LED が点滅している場合は、 ッテリーを交換してください。
如果电池状态指示灯闪烁, 电池需要更换。
Réglages d'usine
Defectos de fabricación
Réglage de l'accélération
Ajuste del acelerador
6
バッテリーステータス
Estado de la batería
工場出荷時の設定
Receiver Plug (CH2)
Empfängerkabel (CH2)
Câble de récepteur (CH2)
Cable del receptor (CH2)
受信機ワイヤー (CH2)
Power Switch & Set button
Ein/Aus-Schalter & Set-Knopf
Bouton de réglage et interrupteur
Interruptor de encendido y botón Set
電源スイッチとセットボタン
开关 & 设定钮
HEAT-SINK MAY BE HOT AFTER USE
DER KÜHLKÖRPER KANN NACH DER FAHRT HEISS SEIN
LE RADIATEUR PEUT ÊTRE CHAUD APRÈS UNE UTILISATION
EL DISIPADUR PUEDE ESTAR CALIENTE TRAS EL USO
走行後にヒートシンクが熱くなる場合があります。
散热器使用后可能会很热
スロッ トルの設定
电池状态
出厂默认值
接收线 (CH2)
油门设置