3
LAMINIEREN
●
LAMINEREN
6
5
Kaltlaminierung.
Gerät mit dem Hauptschalter (1) an
der Maschinenrückseite einschalten,
die Bereitschaftsanzeige „Power" (6)
leuchtet rot.
Einstellknopf (5) auf Stellung kalt
drehen.
Nach ca. 10 Sekunden leuchtet die
grüne Anzeige „Ready" (4).
D
Maschine ist betriebsbereit.
Achtung! Kaltlaminierung nur bei
kaltem Gerät durchführen. Wurde
vorher heiß laminiert, Gerät vor
Kaltlaminierung komplett abkühlen
lassen.
Cold laminating.
Switch on the machine by pressing
the power switch (1) on the back of
the machine, the „Power" light (6)
lights in red, motor runs.
Turn the temperature knob (5) to
position cold.
After approx. 10 sec. the „Ready"
light (4) lights in green. Machine is
E
ready for operation.
Attention! Cold lamination is only
possible when the machine is cold.
If the machine has been used for hot
lamination, make sure the laminator
has fully cooled down.
Plastifi cado en frio.
Encienda la máquina accionando
la tecla de encendido que está en
la parte trasera (1). El indicador de
encendido (6) se iluminará en rojo,
el motor funciona.
Gire el botón de temperatura (5) a la
posicion frío.
Aproximadamente en 10 segundos
el indicador „Ready" (4) se iluminará
ESP
en verde. La máquina está lista para
trabajar.
Atención: El plastifi cado en frío sólo
es posible cuando el equipo está
frío. Asegúrese de dejar enfriar la
máquina si ha sido previamente
utilizada para el plastifi cado en
caliente.
Plastifi cation à froid.
Mettez la machine en marche à
l'aide de l'interrupteur (1) placé à
l'arrière de l'appareil.
L'indicateur de disponibilité (6)
s'allume en rouge, le moteur marche.
Mettez le bouton de réglage de la
température (5) sur position „froid"
.
Après environ 10 sec. l'indicateur
F
„ready" (4) s'allume en vert. La
machine est prête à plastifi er.
Attention! La plastifi cation à froid
est possible seulement quand la
machine est froide. Si vous avez
plastifi ez auparavant à chaud, veillez
à ce que la machine soit froide avant
de commencer avec la plastifi cation
à froid.
●
●
LAMINATING
PLASTIFICADO
LAMINOVANIE
6
4
Heißlaminierung.
Gerät mit dem Hauptschalter (1) an
der Maschinenrückseite einschalten,
die Bereitschaftsanzeige „Power" (6)
leuchtet rot, Motor läuft.
Die gewünschte Temperatur mit dem
Temperaturregler (5) einstellen, z. B.
110°. Ist die eingestellte Temperatur
erreicht, leuchtet die „Ready"
Anzeige (4) grün als Dauerlicht.
Maschine ist betriebsbereit.
Angaben zur Temperatureinstellung
der Tabelle entnehmen, die an der
Maschine angebracht und auch in
der Gebrauchsanleitung abgebildet
ist. Achtung! Diese Angaben sind
ca. Werte und können differieren.
Hot laminating.
Switch on the laminator by pressing
the power switch (1) at the back
of the machine; the power light (6)
lights in red, motor runs.
Set the required temperature by
turning the temperature knob (5).
e.g. 110°. Once the set temperature
is reached, the „Ready" light (4)
lights permanently in green.
Machine is ready for operation.
Please refer to the relevant list
printed on the machine and shown in
the manual.
Caution! These indications are
approximate values and may vary.
Plastifi cado en caliente.
Encienda la máquina accionando
la tecla de encendido que está en
la parte trasera (1). El indicador de
encendido (6) se iluminará en rojo,
el motor funciona.
Ajuste el termostato (5) a la
temperatura deseada, por ejemplo a
110°. Cuando se alcance la
temperatura seleccionada, el
indicador (4) permanece en verde.
La máquina está lista para trabajar.
Utilice los datos refl ejados en la
tabla adjunta a la máquina o en las
instrucciones de uso.
Atención: Estos datos son sólo
aproximados y pueden variar.
Plastifi cation à chaud.
Mettez la machine en marche à
l'aide de l'interrupteur (1) placé à
l'arrière de l'appareil L'indicateur de
disponibilité (6) s'allume en rouge, le
moteur marche.
Réglez la température souhaitée à
l'aide du bouton de réglage de la
température (5), par ex. 110°.
Une fois la température choisie
est atteinte, l'indication „ready" (4)
s'allume en permanence en vert.
La machine est prête à plastifi er.
Veuillez vous référer aux paramètres
indiqués sur la machine et dans le
manuel.
Attention ! Ces paramètres ne sont
que des valeurs approximatives et
peuvent varier.
●
PLASTIFICATION
5
4
Die Laminiervorlage in eine
entsprechende Folientasche stecken
und auf gleichmäßigen Folienrand
achten.
Optimal sind 3 mm Folienrand.
Überrüfen Sie, ob die gewünschte
Laminiertemperatur erreicht wurde:
dies ist der Fall, wenn die
Temperaturanzeige (4) grün leuchtet.
Put the original to be laminated into
the correct pouch and and make
sure to have an equal edge on all
sides.
Ideal would be 3 mm at each side.
Check if the desired laminating
temperature is reached. This is the
case if the temperature (4) lights
permanently green.
Coloque el documento que se quiere
plastifi car en una lámina plástica
adecuada, cuidando de dejar
espacios iguales en cada margen. El
espacio ideal de los márgenes sería
de unos 3 mm.
Compruebe que la máquina haya
alcanzado la temperatura
deseada, en este caso el marcador
de temperatura (4) se iluminará de
color verde.
Introduisez le document à plastifi er
dans une pochette à plastifi er
adéquate et veillez à ce que la
marge de la feuille soit régulière.
Une marge de 3 mm serait parfaite.
Vérifi ez si la température de
plastifi cation souhaitée a été
atteinte: C'est le cas lorsque
l'indicateur de température (4) est
allumé en vert.
●
●
LAMINOVÁNÍ
Schieben sie die Folientasche mit
der geschlossenen Seite voran,
gerade in den Einlaufschacht, bis
das Dokument von den
Laminierwalzen erfasst und
eingezogen wird. Das Dokument
wird durch das Gerät gezogen und
auf der Rückseite
heraustransportiert. Nehmen Sie das
Dokument und lassen Sie es auf
einer ebenen Fläche einige
Sekunden abkühlen. Nächste
Vorlage vorbereiten und wie oben
beschrieben verfahren. So ist ein
kontinuierlicher Arbeitsablauf
gewährleistet.
Insert the laminating pouch with the
closed side fi rst into the entry slot
until the document is seized by the
laminating rollers and is transported
into the laminator. The document is
transported through the laminator
and comes out at the back of the
machine. Let the document cool
down for a few seconds on an even
surface. Prepare your next document
and proceed as described above.
This guarantees a continued work
fl ow.
Introduzca la lámina plástica en el
canal de plastifi cado, recta y con la
parte cerrada hacia adelante hasta
que los rodillos hayan agarrado el
documento y tiren de él.
El documento ya laminado sale por
la parte posterior del equipo. Déjelo
reposar en una superfi cie plana
durante unos segundos.
Prepare el nuevo documento y repita
la operación de laminado siguiendo
las instrucciones antes descritas.
De esta manera se garantiza un ciclo
de trabajo estable.
Glissez la pochette transparente, son
côté fermé étant devant, tout droit
dans la fente d'alimentation jusqu'à
ce que le document soit saisi par les
rouleaux de plastifi cation et inséré.
Le document passe par la machine
et sort à l'arrière de la machine.
Retirez le document et laissez-le
refroidir pendant quelques secondes
à plat. Préparez le document suivant
et procédez tel que décrit ci-devant.
Ainsi vous assurez une continuité
des opérations.