Vorwort 1 Sicherheitshinweise Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Produkt entschieden haben. Verwendung im fotografischen Bereich Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen vorgesehen und zugelassen! zu dürfen. • In Umgebung von entflammbaren Natürlich können Sie es kaum erwarten,...
Página 4
• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht • Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPAN- ins Feuer werfen! NUNG ! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austre- Laien repariert werden können. ten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem •...
2 Dedicated-Blitzfunktionen Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Kameratypen Die Dedicated-Blitzfunktionen sind spe- mit den einzelnen Blitzfunktionen ziell auf das Kamerasystem abgestimmte detailliert zu beschreiben. Beachten Sie Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb Kameratyp werden dabei verschiedene in der Bedienungsanleitung Ihrer Blitzfunktionen unterstützt.
3 Blitzgerät vorbereiten Blitzgerät von der Kamera abnehmen Kamera und Blitzgerät vor der Montage 3.1 Montage des Blitzgerätes oder Demontage ausschalten. Blitzgerät auf die Kamera montieren • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• 4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR6 (AA / des Gerätes führen! Explosionsgefahr Mignon), sie bieten sehr kurze bei unsachgemäßem Betrieb der Blitzfolgezeiten und sparsamen Batterien. Betrieb, da sie wiederaufladbar sind. Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche, hochwertige Batterien eines Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit Herstellertyps mit gleicher Kapazität! nicht benutzen, entfernen Sie bitte die...
3.4 Automatische Geräteabschal- Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grund- tung / Auto - OFF sätzlich immer mit der Taste ausge- Das Blitzgerät ist so eingestellt, dass es schaltet werden! ca. 3 Minuten - • nach dem Einschalten, 4 LED-Anzeigen am Blitzgerät •...
4.2 Belichtungskontrollanzeige 5 Blitzbetriebsarten Bei einer richtigen Belichtung leuchtet die 5.1 TTL - Blitzbetrieb mit Taste für ca. 3 Sekunden rot auf, wenn die Aufnahme in den Messvorblitz TTL–Blitzbetriebs-arten richtig belichtet Der TTL - Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist wurde! eine Weiterentwicklung des Standard Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras.
Einstellvorgang tung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes • Blitzgerät mit der Taste einschal- Meßsystem der Kamera sorgt für die ten. geeignete Kombination von • Am Blitzgerät die Taste „TTL“ drü- Verschlusszeit, Arbeitsblende und cken um die Betriebsart TTL einzustel- Blitzleistung.
5.1.2 Manuelle Blitzbelichtungs- Eine Belichtungskorrektur durch korrektur im TTL-Blitzbetrieb Verändern der Objektivblende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der Diese Funktion muss an der Kamera Kamera die geänderte Blende wiederum eingestellt werden, siehe Kamera- als normale Arbeitsblende betrachtet. bedienungsanleitung. Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur Die Blitzbelichtungsautomatik der mei- in den TTL-Blitzbetriebsarten kann nur sten Kameras ist auf einen Reflexions-...
Blendeneinstellung an der Kamera oder 6 Motorzoom-Hauptreflektor durch Auswahl einer geeigneten Der Motorzoom-Hauptreflektor des manuellen Teillichtleistung erfolgen. Blitzgerätes kann Objektivbrennweiten Der Einstellbereich erstreckt sich von ab 24 mm (Kleinbild-Format) ausleuch- P 1/1; 1/2; 1/8 bis P1/64. ten. Einstellvorgang Durch Einsatz der integrierten Weitwinkelstreuscheibe erweitert sich •...
6.1 Weitwinkelstreuscheibe 6.2 Mecabounce 52-90 Mit der integrierten Weitwinkelstreu- Wenn der Mecabounce (Sonderzubehör; scheibe können Brennweiten ab siehe 16) am Hauptreflektor des 12 mm ausgeleuchtet werden (Kleinbild- Blitzgerätes montiert ist, wird der Format). Hauptreflektor automatisch in die erfor- derliche Position gesteuert. Weitwinkelstreuscheibe aus dem Hauptreflektor nach vorne bis zum...
7 Remote-Slave-Blitzbetrieb „SL“ Einstellvorgang für den Remote–Slave–Blitzbetrieb Das Blitzgerät ist als Slave-Blitzgerät kompa- • Blitzgerät mit der Taste einschalten. tibel mit dem drahtlosen Olympus RC- Blitzsystem (RC = Remote-Control bzw. • Am Blitzgerät die Taste „SL“ drük- Remote-Betrieb) ken um die Remote–Slave–Betriebsart SL einzustellen.
8 Einstelllicht („ML“) 9 Blitztechniken Das Einstelllicht kann nur dann ausge- 9.1 Indirektes Blitzen löst werden, wenn die Kamera diese Durch indirektes Blitzen wird das Motiv Funktion bietet. weicher ausgeleuchtet und eine ausge- prägte Schattenbildung verringert. Beim Einstelllicht (ML = Modelling Light) Zusätzlich wird der physikalisch beding- handelt es sich um ein Stroboskop–Blitz- te Lichtabfall vom Vordergrund zum...
9.2 Indirektes Blitzen mit Verschiedene Kameras verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/60s Reflektorkarte bis 1/250s (siehe Kamerabedienungs- Durch indirektes Blitzen mit der integrierten anleitung). Welche Synchronzeit die Reflektorkarte können bei Personen Kamera einsteuert, ist dann von der Spitzlichter in den Augen erzeugt werden: Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht •...
10.2 Normalsynchronisation einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren Bei der Normalsynchronisation wird das auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit aufzubauen. Dadurch wird bei beweg- ausgelöst (Synchronisation auf den ten Lichtquellen eine „natürlichere“ 1.Verschlussvorhang).
10.4 Langzeitsynchronisation 10.5 Vorblitzfunktion gegen (SLOW) „Rote-Augen-Effekt“ Mit der Langzeitbelichtung SLOW wird Der „Rote-Augen-Effekt“ tritt auf, wenn der Bildhintergrund bei geringer die zu fotografierende Person mehr oder Umgebungshelligkeit stärker zur Geltung weniger voll in die Kamera blickt, die gebracht. Umgebung dunkel ist und das Blitzgerät sich nah an der Kamera befindet.
11 Automatischer Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die AF-Messblitz Reichweite des AF-Messblitzes zum Teil Sobald die Umlichtverhältnisse für eine erheblich ein! automatische Fokussierung nicht mehr Verschiedene Kameratypen unterstützen ausreichen, wird von der Kamera auto- nur mit dem zentralen AF–Sensor der matisch der AF-Messblitz Kamera den AF–Messblitz Blitzgerät aktiviert.
1/1 1/2 1/8 1/64 Die Anzahl der Blinkimpulse zeigt die Softwareversion an, z.B. 1/1 LED blinkt 1 mal und die 1/64 LED blinkt 3 mal so ist die Softwareversion 1.3 installiert. Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage: www.metz.de...
14 Hilfe bei Störungen Der AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert. Sollte es einmal vorkommen, dass das • Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit. Blitzgerät nicht so funktioniert wie es • Die Kamera arbeitet nicht in der soll, so schalten Sie das Blitzgerät für Betriebsart „Single-AF (S-AF)“.
Página 22
• Die Weitwinkelstreuscheibe ist vor dem Die Aufnahmen sind zu dunkel. Hauptreflektor geklappt. • Das Motiv liegt außerhalb der • Vor dem Hauptreflektor ist ein Reichweite des Blitzgerätes. Mecabounce montiert. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich Es findet keine automatische Umschaltung die Reichweite des Blitzgerätes.
15 Technische Daten Ausleuchtung des Motorzoom- Hauptreflektors: Maximale Leitzahl bei ISO 100; Ab 24 mm (Kleinbild-Format 24 x 36). Zoom 105 mm: Ab 12 mm mit integrierter Weitwinkel- Im Meter-System: 44 streuscheibe (Kleinbild-Format 24 x 36). Im Feet-System: Blitzbetriebsarten: Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: TTL (mit Vorblitz), Manuell M, Remote–Slave–Betrieb...
16 Sonderzubehör Batterie-Entsorgung Batterien/Akkus gehören nicht in den Für Fehlfunktionen und Schäden am Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Blitzgerät, verursacht durch die Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus Verwendung von Zubehör anderer eines vorhandenen Rücknahmesystems. Hersteller, wird keine Gewährleistung Bitte geben Sie nur entladene Batterien/ übernommen! Akkus ab.
Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausge- Kaufbeleg entweder über den Fachhändler oder direkt laufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentral- Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, kundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, trans- Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie...
Página 26
1 Consignes de sécurité..... 27 9 Techniques de photographie au flash ..39 9.1 Éclairage indirect au flash .
1 Consignes de sécurité Nous vous remercions d’avoir choisi un • Le flash est conçu et agréé pour l’em- produit Metz et sommes heureux de vous ploi exclusif en photographie. saluer au sein de la grande famille de • Ne déclenchez en aucun cas un éclair nos clients.
Página 28
• Sortez immédiatement les piles usées • Ne démontez pas le flash ! du flash ! En effet, les piles usées DANGER HAUTE TENSION ! peuvent „couler“ et provoquer une Le flash ne renferme pas de pièces dégradation du flash. susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
2 Fonctions flash dédiées Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder en détail tous les types Les fonctions flash dédiées sont des fonctions d’appareils photo et leurs fonctions flash corre- de flash adaptées spécialement à un système spondantes.
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en 3.2 Alimentation butée contre le boîtier de l’appareil Choix des piles ou accus photo pour bloquer le flash. Sur les Le flash peut fonctionner sur : reflex sans trou d’immobilisation, le • 4 accus au nickel-hydrure métallique pion monté...
Remplacement des piles doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ! Apportez votre contribu- Les accumulateurs/piles sont vides ou tion à la protection de l’environnement usé(e)s lorsque le temps de recyclage et remettez les piles ou accumulateurs (délai entre le déclenchement d’un éclair usagés aux points de collecte à...
3.4 Coupure automatique du flash Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de / Auto - OFF couper le flash avec l’interrupteur prin- En usine, le flash est réglé pour se mettre cipal en veille (Auto-OFF) 3 minutes environ - •...
4.2 Témoin de mode de 5 Modes de fonctionnement fonctionnement du flash du flash Le témoin de bonne exposition 5.1 Mode flash TTL avec contrôle du s’allume en rouge pendant 3 secondes environ si la prise effectuée avec les pré-éclair de mesure modes de fonctionnement du flash TTL a Le mode flash TTL avec pré-éclair de été...
Procédure de réglage Le dosage automatique flash/ambiance permet de déboucher les ombres et • Allumez le flash en appuyant sur d’obtenir un éclairage plus équilibré l’interrupteur principal dans les contre-jours. Le calculateur du • Appuyez sur la touche «TTL» système de mesure de l’appareil photo flash pour régler le mode de fonction- choisit la combinaison optimale entre nement TTL.
• Enfoncez à mi-course le déclencheur Conseil : de l’appareil photo pour permettre Sujet sombre sur fond clair: l’échange de données entre l’appareil valeur de correction positive. photo et le flash. Sujet clair sur fond sombre: valeur de correction négative. 5.1.2 Correction manuelle d’exposi- tion au flash en mode flash TTL Une correction de l’exposition au flash en...
5.2 Mode flash manuel Le réglage prend immédiatement effet et est enregistré automatiquement. En mode flash manuel M, le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puis- Différents modèles d’appareils photos sance si aucune puissance partielle n’est ne supportent le mode flash manuel réglée.
L’adaptation automatique se fait pour Pour l’introduire, relevez le diffuseur des distances focales de l’objectif à grand angle de 90° et introduisez-le partir de 24 mm. complètement. Si la distance focale utilisée est inférieure 6.2 Mecabounce 52-90 à 24 mm, le témoin DEL du mode de Lorsque le mecabounce (accessoires en fonctionnement réglé...
7 Mode flash remote slave „SL“ Procédure de réglage pour le mode flash remote slave Le flash est compatible en tant que flash • Allumez le flash en appuyant sur esclave au système de flash sans fil Olympus l’interrupteur principal RC (RC = Remote-Control ou mode Remote).
8 Lumière pilote («ML») 9 Techniques de photogra- phie au flash La lumière pilote peut être déclenchée uniquement si l’appareil photo propose 9.1 Éclairage indirect au flash cette fonction. Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé La lumière pilote (ML = Modelling Light) en douceur et les ombres portées sont est une séquence d’éclairs stroboscopi- moins nombreuses.
9.2 Éclairage indirect au flash avec est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils photo dispo- carte-réflecteur sent d’une plage de synchronisation, par L’éclairage indirect au flash avec carte- exemple entre 1/60e s et 1/250e s (voir réflecteur intégrée permet de générer mode d’emploi de l’appareil photo).
10.2 Synchronisation normale source lumineuse mobile laisse alors der- rière elle une traînée, contrairement à ce En synchronisation normale, le flash est qui se passe avec la synchronisation sur déclenché au début du temps de pose le 1er rideau où la «traînée» précède la (synchronisation sur le 1er rideau).
10.4 Synchronisation en vitesse 10.5 Fonction pré-éclair contre lente (SLOW) «l’effet yeux rouges» La synchronisation en vitesse lente «L’effet yeux rouges» apparaît quand la SLOW permet une meilleure mise en personne photographiée regarde plus ou valeur de l’arrière-plan en faible lumiè- moins directement dans l’appareil photo, re.
11 Illuminateur AF Les objectifs zoom peu lumineux (petite ouverture initiale) limitent parfois automatique considérablement la portée de l’illumina- Dès que la lumière ambiante est insuffi- teur AF sante pour permettre une mise au point Plusieurs modèles d’appareil photo pren- automatique, l’appareil photo active auto- nent en charge l’illuminateur AF du flash matiquement l’illuminateur autofocus (AF)
1/1 la DEL clignote 1 fois et pour 1/64 la DEL clignote 3 fois, donc la version logicielle 1.3 est installée. Vous trouverez des informations plus détaillées sur Internet sur la page d’accueil de Metz: www.metz.de...
14 Remède en cas de Il est impossible d’activer l’illuminateur AF. • Le flash n’est pas prêt à fonctionner. mauvais fonctionnement • L’appareil photo ne fonctionne pas Si le flash ne fonctionne pas comme il dans le mode „Single AF“. devrait, éteignez le flash pendant •...
Página 46
• Le diffuseur grand angle est rabattu Les prises de vue sont trop sombres. devant le réflecteur principal. • Le sujet est situé en dehors de la por- • Un Mecabounce est monté devant le tée du flash. Tenez compte du fait que réflecteur principal.
15 Caractéristiques Temps de recyclage à pleine puissance lumi- neuse: Environ 3 s - 4 s. techniques Éclairage de l’asservissement de la tête zoom Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, motorisée: Zoom 105 mm: À partir de 24 mm (film de petit format pour mètres : 44 pour pieds : 144 24 x 36).
16 Accessoires en option Elimination des batteries Ne pas jeter les batteries dans les ordu- Nous déclinons toute responsabilité res ménagères. pour le mauvais fonctionnement et Veuillez rendre vos batteries usées là où l’endommagement du flash dus à elles sont éventuellement reprises dans l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs ! votre pays.
1 Veiligheidsinstructies Wij bedanken u voor uw beslissing een • De flitser is uitsluitend bedoeld en toe- Metz-product aan te schaffen. gelaten voor gebruik bij fotografie! Wij verheugen ons u als klant te kunnen • In de omgeving van ontvlambare gas- begroeten.
Página 52
• Gooi verbruikte batterijen / accu’s niet • Neem de flitser niet uit elkaar! in vuur! HOOGSPANNING! In het interieur van het apparaat bevinden zich geen • Uit verbruikte batterijen kan loog lek- componenten die door een leek gere- ken, wat beschadiging van de contact- pareerd zouden kunnen worden.
2 Dedicated flitsfuncties • Draadloze TTL-Remote-slave-flitsfunctie • Wake-Up-functie voor de flitser Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. • Firmware-update via USB-aansluiting Afhankelijk van het type camera worden In het kader van deze gebruiksaanwij- daarbij verschillende flitsfuncties onder- zing is het niet mogelijk, alle camera- steund.
3 Flitser gereedmaken 3.2 Voeding Batterij-, c.q. accukeuze 3.1 Het aanbrengen van de flitser De flitser kan naar keuze worden Flitser op de camera monteren gevoed uit: • 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, Camera en flitser vóór het aanbrengen type IEC HR6 (AA / Penlight) deze of afnemen uitschakelen.
Verwisselen van de batterijen Lever uw bijdrage aan het milieu en lever de lege batterijen, c.q. accu’s in De accu’s/batterijen zijn leeg, c.q. ver- bij de betreffende verzamelpunten. bruikt als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met volle energie, 3.3 In- en uitschakelen van de bijv.
3.4 Automatische uitschakeling / Als u de flitser gedurende langere tijd niet nodig heeft, moet hij in principe via AUTO – OFF de toets uitgeschakeld worden! De flitser is zo ingesteld, dat hij ong. 3 minuten - 4 De LED-aanduidingen aan •...
4.2 Aanduiding van de belichtings- 5 Flitsfuncties controle 5.1 TTL-flitsen met meetflits vooraf Na een correcte belichting licht de toets De TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf is een ongeveer 3 seconden rod op als de doorontwikkeling van de standaard TTL-flits- opname in de TTL-flitsfunctie correct regeling bij analoge camera's.
• tip de ontspanknop op de camera Een instelling of aanduiding voor de even aan zodat er een uitwisseling van automatische TTL-invulflitsfunctie vindt gegevens tussen camera en flitser niet plaats. plaats kan vinden. Het instellen Als de camera de TTL-flitsfunctie met •...
5.1.2 Met de hand in te stellen Correctie op de belichting door het veran- (manual) correctie in de deren van de diafragmawaarde aan het TTL–flitsfunctie objectief is niet mogelijk, omdat de belichtingsautomatiek van de camera de Deze functie moet op de camera zelf veranderde waarde weer als normaal worden ingesteld, zie de gebruiksaan- werkdiafragma ziet.
instelling op de camera of door de keu- 6 Motorisch gestuurde zoom- ze van een geschikt, met de hand in te hoofdreflector stellen deelvermogen plaatsvinden. De motorisch gestuurde zoomhoofdre- Het instelbereik loopt van P 1/1 tot flector van de flitser kan aan de brand- P1/64.
de ingestelde functie als waarschuwing, 6.2 Mecabounce 52-90 dat de opname niet volledig kan worden Als de Mecabounce (accessoire; zie 16) uitgelicht. Gebruik dan de groothoek- op de zoomhoofdreflector is aange- diffusor bracht wordt deze automatisch in de vereiste stand gestuurd. 6.1 Groothoekdiffusor De automatische aanpassing van de Met de geïntegreerde groothoekdiffusor...
7 Remote slaaffunctie „SL“ Het instellen voor de remote-slaaffunctie • schakel de flitser met de toets De flitser is als slaafflitser compatibel met het in;. draadloze Olympus RC-flits-systeem (RC = Remote-Control, c.q. remote-functie). • druk op de flitser op de toets ‘SL’ om de remote-slaaffunctie in te stellen;...
8 Instellicht („ML“) 9 Flitstechnieken Het instellicht kan alleen worden ont- 9.1 Indirect flitsen stoken als de camera die functie aan- Door indirect te flitsen wordt het onderwerp biedt. zachter verlicht en een anders nadrukkelijke Bij het instellicht (ML = Modelling Light) schaduw gemilderd.
9.2 Indirect flitsen met een worden naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Sommige camera’s reflectiekaart hebben een synchronisatiebereik van Door indirect te flitsen met de ingebouw- bijv. 1/60 s. tot 1/250 s. (zie de ge- de reflectiekaart kunnen bij personen bruiksaanwijzing van de camera). spitslichtjes in de ogen worden verkre- Welke synchronisatietijd de camera dan gen:...
10.2 Normale synchronisatie omdat die bewegende onderwerpen dan een lichtstaart achter zich trekken in Bij de normale synchronisatie wordt de plaats van - zoals bij synchronisatie bij flits aan het begin van de belichtingstijd het opengaan van de sluiter - voor zich ontstoken (= synchronisatie bij het open- opbouwen.
10.4 Synchronisatie bij lange 10.5 Functie van flits vooraf tegen belichtingstijden (SLOW) het ‘rode ogen-effect’ Bij de synchronisatie bij lange belichtings- Het ‘rode ogen-effect’ treedt op, als de te tijden SLOW komt de beeldachtergrond fotograferen persoon meer of minder bij een lage omgevingshelderheid beter recht in de camera kijkt, de omgeving uit.
11 Automatische AF-meetflits Zoomobjectieven met een lage grootste opening beperken de reikwijdte van de Zodra de omgeving zo donker is dat AF-meetflits soms behoorlijk! automatisch scherpstellen niet meer Verschillende cameramodellen onder- mogelijk is, wordt door de camera auto- steunen alleen met de centrale AF-sensor matisch de AF-meetflits in de flitser van de camera de AF-meetflits...
De knipperinterval geeft de softwarever- 1/1 1/2 1/8 1/64 sie aan, bijv. 1/1 LED knippert 1 maal en de 1/64 LED knippert 3 maal, dan is de softwareversie 1.3 geïnstalleerd. Nadere informaties vindt u in het inter- net op de Metz-homepage: www.metz.de...
14 Troubleshooting De AF-meetflits van de flitser wordt niet geactiveerd. Mocht het eens voorkomen dat de flit- • De flitser is niet paraat. ser niet zo functioneert als u op grond • De camera staat niet in de functie van de instellingen zou mogen ver- „Single AF“.
Página 70
• Voor de hoofdreflector is een De opname zijn te donker. Mecabounce aangebracht. • Het onderwerp ligt buiten het bereik De automatische omschakeling naar de flits- van de flits. Let op: bij indirect flitsen vermindert de reikwijdte van de flits. synchronisatietijd vindt niet plaats.
15 Technische gegevens Uitlichting van de motorisch gestuurde zoomhoofdreflector: Richtgetallen bij ISO 100/21°, vanaf 24 mm Zoom 105 mm: (kleinbeeldformaat 24 x 36). in het metersysteem: 44 vanaf 12 mm met ingebouwde groot- in het feet-systeem: 144 hoekdiffusor Flitsfuncties: (kleinbeeldformaat 24 x 36). Standaard-TTL ontblood van meetflits vooraf, Zwenkbereiken en klikstanden van Manuell M, Remote–slaafflitsfunctie...
De gelaatskleur van personen de batterijpolen met plakband worden wordt natuurlijker weergegeven. afgeplakt. De flitsreikwijdte wordt ongeveer de Uw Metz-product is ontworpen voor en helft korter. gebouwd uit hoogwaardige materialen en • Reflexschirm 58-23 componenten die gerecycled kunnen wor- (Bestellnr.
Introduction 1 Safety instructions Thank you for choosing a Metz product. • The flash unit is intended and appro- We are delighted to welcome you as a ved exclusively for photographic use! customer. You will of course be impatient • Never fire a flash in the vicinity of to start using the flash unit.
Página 76
• Never recharge dry cell batteries! • When taking a series of flash shots at full light output and with rapid recy- • Do not expose the flash unit or battery cling times, and with zoom positions of charger to dripping or splashing water 35 mm and less, the diffuser heats up, such as rain! due to the high level of thermal energy.
2 Dedicated flash functions It is impossible to describe all camera types and their individual dedicated flash functions Dedicated flash functions are flash functions within the scope of these instructions. that have been specially adapted to a given Therefore, please refer to the flash mode des- camera system.
into the adapter case so as not to • 4 NiCad batteries 1.2V, type IEC KR6 damage the surface. (size AA). They permit very fast recy- cling times and are eco-nomical in use Removing the flash unit from the camera because they are rechargeable.
explosion in event of improper use of 3.4 Automatic unit shut-off / Auto batteries. Always replace all batteries with the The flash unit is configured so that same high-quality brand batteries of the 3 minutes after - same capacity. Used batteries and •...
The flash unit should always be turned 4.2 Correct exposure display off using the main switch if it is not When the shot is correctly lit in TTL ope- going to be used for an extended peri- rating modes, the correct exposure is displayed by means of the button lighting up red for 3 seconds.
5 Flash modes Configuration procedure • Switch on the flash unit by pressing the 5.1 TTL- flash mode with measuring button preflash The TTL flash mode with measuring pre- • Press the "TTL" button on the flash flash is a further development of the unit to configure the TTL mode.
The camera’s computer-controlled mete- 5.1.2 Manual flash exposure cor- ring system sets the most suitable combi- rection in TTL flash mode nation of shutter speed, aperture and This function must be configured on the flash output. camera, see camera operating instruc- Ensure that the backlight source is not tions.
Exposure correction through alteration of Configuration procedure the lens aperture is not possible, as the • Switch on the flash unit by pressing the camera’s automatic exposure views the button altered aperture as the normal working • Press "M" to set the manual opera- one.
6 Motor zoom main reflector 6.1 Wide-angle diffuser With the integrated wide-angle diffuser The flash unit motor zoom main reflector , focal lengths from 12mm can be can illuminate lens focal lengths from exposed (135 format). 24mm (135 format). By using the integrated wide-angle diffu- Flip the wide-angle diffuser out of the this value is extended to 12mm.
7 Remote slave flash mode Configuration procedure for remote slave flash mode The flash unit is compatible as a slave • Switch on the flash unit by pressing the flash unit with the wireless Olympus RC button flash system (RC = remote control or remote mode).
8 Modelling light (ML) 9 Flash techniques Modelling light is only possible if the 9.1 Bounce flash function is integrated into the camera. Bounce flash illuminates the subject more Modelling light (ML) uses a high softly and reduces dense shadows. It also frequency strobe light.
9.2 Bounce flash with a reflector 10 Flash synchronisation card 10.1 Automatic flash sync speed The use of bounce flash with the integra- control ted reflector card can bring out high- lights in the eyes of human subjects: Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is swit- •...
speeds. If you need the full light output 10.3 Second curtain synchronisa- of the flash unit, you should not select a tion (REAR) shutter speed that is any faster than Some cameras offer the option of 1/125 sec. second-curtain synchronisation (REAR), in which the flash unit is not triggered 10.2 Normal synchronisation until the end of the exposure time.
The REAR mode is set on the camera 10.5 Preflash function for red-eye (see camera’s operating instructions). reduction There is no display for REAR mode in the The red-eye effect occurs when the per- flash unit. son being photographed is looking for more or less straight into the camera, the 10.4 Slow synchronisation (SLOW) ambient lighting is poor, and the flash...
11 Automatic AF measuring Low-speed zoom lenses can significantly curtail the range of the AF measuring beam beam! The automatic AF measuring beam Some cameras support the AF measu- activated in the flash unit by the camera ring beam in the flash unit only with when the ambient lighting conditions the camera’s central AF sensor.
1/64 will flash. The number of flashes shows the soft- ware version e.g. 1/1 LED flashes once and the 1/64 LED 3 times to install soft- ware version 1.3. Further information can be found on the Metz website: www.metz.de...
14 Troubleshooting peripheral AF sensor is selected, then the AF measuring beam will not be If the flash unit does not function as it activated in the flash unit. should, switch it off for approx. Activate the central AF sensor. 10 seconds via the button.
Página 93
Automatic switching to the flash sync speed The shots are too dark. fails to occur. • The subject is beyond the range of the • The camera has a between-the-lens flash unit. Note: Using bounce flash shutter (as do most compact cameras). reduces the range of the flash unit.
15 Technical data Flash delay, each with full light output: approx. 3-4 seconds Max. guide numbers at ISO 100/21°, Motor zoom main reflector illumination: zoom 105 mm: from 24mm (135 format 24 x 36). In the metric system: In the imperial system: from 12mm with integrated wide-angle Flash modes: diffuser (135 format 12 x 36).
16 Optional accessories Disposal of batteries Do not dispose of spent batteries with We accept no liability for malfunctions domestic rubbish. of or damage to the flash unit caused Please return spent batteries to collecting by the use of accessories of other points should they exist in your country! manufacturers.
Premessa 1 Avvertenze per la sicurezza Grazie per aver scelto un prodotto Metz. E’ un piacere per noi accogliervi tra i • L’uso del lampeggiatore è previsto ed nostri clienti. Sicuramente non vedete ammesso esclusivamente nell’ambito l’ora di iniziare ad usare il vostro flash.
Página 98
• Non gettare nel fuoco le batterie o le • Non smontare il lampeggiatore! ALTA pile esaurite! TENSIONE! Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da • Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle personale esperto e autorizzato. batterie esaurite può provocare danni al flash.
2 Funzioni flash dedicate • Funzione wake-up per il flash • Aggiornamento software tramite porta USB Le funzioni flash dedicate sono funzioni mes- se a punto specificatamente per i diversi In questo manuale non è possibile des- sistemi di camera. Le funzioni del flash sup- crivere dettagliatamente le singole fun- portate dipendono dal tipo di camera.
3 Preparazione del flash Smontaggio del flash dalla camera Spegnete la camera e il flash con l’in- 3.1 Montaggio del flash terruttore principale! Montaggio del flash sulla camera • Ruotate il dado zigrinato fino ad arresto contro il flash. Spegnete la camera e il flash con l’interruttore principale! •...
• 4 batterie al NiCd 1,2 V, tipo IEC KR6 Nell’introdurre le batterie o le pile rica- (AA/Mignon), offrono il vantaggio di ricabili rispettare la corretta polarità tempi di ricarica particolarmente brevi seguendo i simboli indicati nel vano e un esercizio economico, in quanto batterie.
Qualora il flash non venga usato per L’ultima impostazione di funzionamento molto tempo, si consiglia di: utilizzata resta attiva dopo lo spegnimen- spegnerlo mediante il tasto corri- to automatico e ritorna disponibile imme- diatamente alla nuova accensione. spondente e rimuovere le fonti di ali- Per „riattivare“...
potrebbe avere un’esposizione non cor- 5 Modalità flash retta se la macchina è già passata in modalità sincro-flash (vedi punto 10). 5.1 Modo flash TTL con pre-lampo di misurazione 4.2 Indicazione di corretta Il modo flash TTL con pre-lampo di misu- esposizione razione è...
Procedura per l’impostazione luce potrete ottenere un’esposizione equilibrata fra soggetto e sfondo. • Accendere il flash mediante il tasto Un sistema di misurazione computerizzato principale della fotocamera garantisce una combinazione • Premere il tasto „TTL“ per impostare adeguata di tempi di posa, apertura del dia- la modalità...
5.1.2 Correzione manuale Non è possibile correggere l’esposizione dell’esposizione flash in modificando l’apertura del diaframma modalità TTL sull’obiettivo, poiché l’esposizione auto- matica della fotocamera considera il dia- Questa funzione deve essere impostata framma modificato comunque come dia- sulla fotocamera (vedi istruzioni per framma normale.
L’adattamento rispetto alle condizioni di 6 Parabola con zoom motorizzato scatto può avvenire tramite impostazione La parabola con zoom motorizzato del diaframma sulla fotocamera oppure del flash è in grado di illuminare com- tramite scelta manuale di un livello di pletamente distanze focali a partire da potenza opportuno.
6.1 Diffusore grandangolare 6.2 Mecabounce 52-90 Con il diffusore grandangolare Quando sulla parabola del flash è mon- possono illuminare completamente tato il Mecabounce (vedere punto 16 – distanze focali a partire da 12 mm (for- Accessori opzionali), la parabola si mato piccolo).
7 Modalità di controllo a distanza Procedura per l’impostazione del funziona- mento Slave a distanza Il flash è di tipo slave ed è compatibile con il • Accendere il flash mediante il tasto sistema senza fili Olympus RC principale (RC = Remote-Control e/o modalità controllo a distanza).
8 Luce pilota („ML“) 9 Tecniche lampo La luce pilota può funzionare solo se la 9.1 Lampo riflesso fotocamera prevede tale funzione. Utilizzando il lampo riflesso la luce sul Si tratta (ML = Modelling Light) di un soggetto risulta più morbida e le ombre lampo stroboscopico ad alta frequenza.
nata, la parabola principale viene 10 Sincronizzazione del lampo regolata su una posizione maggiore o uguale a 70 mm per evitare che il sog- 10.1 Sincronizzazione automatica getto venga illuminato da un’ulteriore del lampo luce diffusa. A seconda del tipo di fotocamera e alle sue impostazioni, il tempo di posa viene 9.2 Lampo riflesso con pannello commutato sul tempo sincro-flash, una...
sto modo è possibile lavorare con tutti i so soprattutto in caso di esposizioni con lung- tempi di posa. Se doveste aver bisogno hi tempi di posa (più lunghi di 1/30s) e di della potenza piena del flash, non sele- soggetti in movimento con fonte di luce pro- pria, poiché...
10.4 Sincronizzazione con tempi 10.5 Funzione pre-lampo contro più lunghi (SLOW) „l’effetto occhi rossi“ La sincronizzazione con tempi lunghi „L’effetto occhi rossi“ si manifesta quan- consente di mettere più in luce lo sfondo do la persona fotografata guarda più o in presenza di scarsa luminosità...
11 Controllo automatico Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte con- dell’illuminatore AF siderevolmente la portata del flash di Non appena la luce dell’ambiente non è misurazione AF! più sufficiente per una messa a fuoco Alcuni tipi di fotocamere supportano il automatica, la fotocamera attiva auto- flash di misurazione AF incorporato...
1/1 1/2 1/8 1/64 software installata (ad es., se l’indicatore 1/1 lampeggia una volta e l’1/64 tre volte, significa che è installata la versio- ne 1.3. Per ulteriori informazioni, consultare la Homepage Metz su internet: www.metz.de...
14 In caso di anomalie di Il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva. funzionamento • Il flash non è carico. Qualora il flash non dovesse funziona- • La fotocamera non lavora nel modo re come dovuto, spegnere l’apparec- „Single AF“.
Página 116
• Il diffusore grandangolare è inserito Le riprese sono troppo scure. davanti alla parabola principale. • Il soggetto si trova al di fuori del cam- • Davanti alla parabola principale è po d’utilizzo del flash. montato un Mecabounce. Ricordate: con il lampo riflesso si riduce il campo d’utilizzo del flash.
15 Dati tecnici Tempo di ricarica (sempre a piena potenza): ca. 3 s - 4 s. Numero guida massimo per ISO Illuminazione completa della parabola prin- 100/21°, Zoom 105 mm: cipale con zoom motorizzato: in metri: 44 a partire da 24 mm n piedi: 144 (formato piccolo 24 x 36).
Si prega di utilizzare un sistema di smal- ri non prodotti dalla Metz non sono timento adeguato, p. es. portandole al coperti dalla nostra garanzia! negozio dove le si è acquistate o ad un •...
Página 120
1 Indicaciones de seguridad ....121 9 Técnicas de destello ....133 9.1 Destellos indirectos .
1 Indicaciones de seguridad Le agradecemos que se haya decidido • Este flash ha sido diseñado para uso por un producto Metz y nos complace exclusivo en el sector de la fotografía. saludarle como usuario de nuestra mar- • No disparar nunca el flash en las pro- ximidades de gases o líquidos infla-...
• Las pilas usadas pueden tener fugas • No desmontar el flash. de ácido, lo que podría dañar los con- ¡ALTA TENSIÓN! tactos. Por lo tanto, deben retirarse En el interior del equipo no hay nin- siempre las pilas gastadas del apara- gún componente que pueda ser repa- rado por personas no especializadas.
2 Funciones dedicadas del flash • Modo remoto inalámbrico TTL • Función de despertador del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de • Actualización del firmware mediante la cámara. Así, las funciones del flash serán conector USB compatibles dependiendo del modelo de En el marco de estas instrucciones no es...
3 Preparación del flash 3.2 Alimentación de energía Selección de pilas o baterías 3.1 Montage des Blitzgerätes El flash funciona con cualquiera de estas Colocar el flash en la cámara opciones: • 4 baterías de hidruro metálico de Desconectar la cámara y el flash antes níquel de 1,2 V, tipo IEC HR6 (AA/ de montarlos o desmontarlos.
Cuando no se vaya a utilizar el flash Sustituir siempre todas las pilas por durante un periodo prolongado de unas equivalentes a las del fabricante y tiempo, retirar las pilas del aparato. de la misma capacidad. Las pilas y baterías usadas no deben tirarse al Cambio de las pilas cubo de basura.
3.4 Desconexión automática del Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo de tiempo prolon- flash (Auto-Off) gado debe apagarse siempre mediante El flash está ajustado de manera que, la tecla aprox. 3 minutos - • después de la conexión, 4 Indicadores LED en el flash •...
4.2 Indicación del control de la 5 Modos de funcionamiento exposición del flash Con una exposición correcta, la tecla 5.1 Modo TTL con predestello de se ilumina rojo durante unos 3 segun- dos si en los modos de flash TTL la toma medición ha estado expuesta correctamente.! El modo TTL con predestello de medición...
Configuración iluminación armoniosa entre el motivo y el fondo en tomas a contraluz. • Conectar el flash con la tecla Un sistema de medición controlado por ordenador en la cámara asegura la cor- • Pulsar la tecla “TTL” en el flash recta combinación entre tiempo de obtu- para ajustar el modo de flash TTL.
5.1.2 Corrección manual de la No es posible corregir la exposición exposición del flash en el modificando el diafragma del objetivo, modo TTL ya que el sistema automático de flash de la cámara considerará entonces que el Esta función se debe configurar en la diafragma modificado es la apertura cámara, consultar manual de instruc- normal del diafragma.
de realizar, por ejemplo, ajustando el 6 Reflector principal con diafragma en la cámara o M seleccion- zoom motorizado ando anualmente una potencia parcial En el flash, el reflector principal con adecuada. zoom motorizado es capaz de iluminar El margen de ajuste va desde P 1/1 distancias focales de objetivo a partir de hasta P1/64 .
ajustado parpadea como señal de 6.2 Mecabounce 52-90 advertencia de que la toma no puede Cuando el Mecabounce (accesorio espe- quedar iluminada completamente. En cial; consultar 16) se halla montado en dicho caso, utilice el difusor de gran el reflector principal del flash, el reflector angular principal se coloca automáticamente en la posición adecuada.
7 Modo remoto esclavo Configuración para el modo remoto esclavo • Conectar el flash con la tecla El flash es compatible, como flash esclavo, con el sistema inalámbrico de flash Olympus • Pulsar la tecla “SL” en el flash para RC (RC = Remote Control o control remoto).
8 Luz de modelado (”ML”) 9 Técnicas de destello La luz de modelado sólo se podrá 9.1 Destellos indirectos disparar, si la cámara ofrece esta Mediante los destellos indirectos, el moti- función. vo recibe una iluminación más suave y La luz de modelado (ML = Modelling se atenúa la formación pronunciada de Light) es una secuencia de destellos sombras.
principal una posición mayor / igual a 10 Sincronización del flash 70 mm, con lo que no habrá luz difusa directa iluminando adicionalmente el 10.1 Control automático de la sin- motivo. cronización del flash Según el modelo de cámara y el modo de fun- 9.2 Destellos indirectos con tarjeta cionamiento de la misma, al aparecer la indi- reflectante...
sincronización del flash seleccionada 10.3 Sincronización con la segunda (consultar 10.3 y 10.4). cortinilla (REAR) En cámaras con obturador central no se Algunas cámaras ofrecen la posibilidad realiza ningún control automático de la de la sincronización con la segunda cor- sincronización del flash.
REAR no se puede seleccionar, se borra Para este modo, no es necesario ningún automáticamente o no se lleva a cabo ajuste en el flash ni aparecen otras indi- (consultar manual de instrucciones de la caciones en la pantalla. cámara). La configuración para la sincronización El modo REAR se ajusta en la cámara de velocidad lenta SLOW se realiza en...
Con algunas cámaras, la función de Para que la cámara pueda activar el predestellos sólo es posible con el flash destello de medición AF , debe aju- interno de la cámara o con un foco en starse el modo de enfoque automático la carcasa de la cámara.
1.3. varlo en la cámara (consultar manual de Consultar más información en la pági- instrucciones de la misma). na web de Metz: www.metz.de 13 Mantenimiento y cuidados 13.2 Formación del condensador Retirar la suciedad y el polvo con un de destellos paño suave, seco o tratado con silicona.
14 Ayuda en caso de modelos de cámara sólo es compatible con el sensor AF central de la cámara. Si se problemas selecciona un sensor AF descentralizado, el Si el flash no funciona debidamente, destello de medición AF no se activa en el desconéctelo durante unos 10 segundos flash.
Página 140
No tiene lugar una conmutación automática La imagen aparece demasiado oscura. a la velocidad de sincronización del flash • El motivo se encuentra fuera del alcance • La cámara tiene un obturador central del flash. Recordar que con los destellos (como la mayoría de las cámaras compac- indirectos se reduce el alcance del flash.
15 Características técnicas Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm Máximo número guía con ISO 100/21°, (pequeño formato 24 x 36). zoom 105 mm:: Reflector principal con difusor de gran En metros: 44 angular a partir de 12 mm (pequeño En pies: 144 formato 24 x 36).
16 Accesorios especiales Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basu- Metz no asume ninguna garantía por ra casera. funcionamientos erróneos o da–os en el Para la devolución de sus baterías flash, causados al utilizar accesorios de gastadas, sírvase utilizar uno de los...
Teillichtleistung Blitzleuchtzeit (s) Leitzahl Leitzahl Niveaux de puissance Durée d’éclair (s) Nombre-guide Nombre-guide Deelvermogensstappen Flitsdur (s) Richtgetal Richtgetal Partial light output Flash duration Guide number Guide number Livello di potenza Durata del lampo Numero guida Numero guida Potencia parcial Duración de destello Número-guía Número-guía (P=Flash Power) ISO 100/50 mm...
Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl Type de pile/accu Temps de recyclage Nombre díéclairs Type voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Battery type Recycling times Number of flashes Tipo batterie Tempi di ricarica Numero ampi Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest. Número de destellos min.
Página 152
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwerti- Votre produit Metz a été conçu et fabri- gen Materialien und Komponenten ent- qué avec des matériaux et composants worfen und hergestellt, die recycelbar de haute qualité, susceptibles d'être sind und wieder verwendet werden kön- recyclés et...
Página 153
Uw Metz-product is ontworpen voor en Your Metz product was developed and gebouwd uit hoogwaardige materialen manufactured with high-quality materials en componenten die gerecycled kunnen and components which can be recycled worden en dus geschikt zijn voor herge- and/or re-used.
Página 154
Il vostro prodotto Metz è stato progettato Su producto Metz ha sido concebido y e realizzato con materiali e componenti fabricado con materiales y componentes pregiati che possono essere riciclati e de alta calidad, que pueden ser recicla- riutilizzati. dos y reutilizados.
Página 155
Hinweis: Opmerking: Avvertenza: In het kader de CE-markering werd Nell’ambito delle prove EMV per il Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei bij de EMV-test de correcte be-lich- segno CE è stata valutata la corretta der EMV-Prüfung die korrekte ting bepaald. esposizione.
Página 156
Teillichtleistung Puissances partielles Deelvermogen Partial light output Taste für manuellen Blitzbetrieb Potenza ridotta Touche de mode flash manuel Potencias parciales Toets voor manual flitsfunctie Button for manual flash mode Taste für Remote-Slave-Betrieb Tasto per modo flash manuale Touche de mode multi-flash sans fill Toets voor Remote-slaafflitsfunctie Tecla para modo flash manual Button for Remote slave flash mode...
Página 157
Reflektorkarte Carte-réflecteur Reflecterende kaart Reflector card Pannello riflettente Riflettente integrato Weitwinkelstreuscheibe Diffuseur grand angle Groothoekdiffusorschijf Wide-angle diffuser Diffusore grandangolare Difusor gran angular AF-Messblitz Firmwareupdate-Buchse Illuminateur AF Mise à jour du micrologiciel AF-meetflits Updaten van de firmware AF measuring beam Firmware updates Illuminatore di assist.
Página 158
Metz - Werke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.de • www.metz.de 709 47 0307.A1 Metz - always first class.