Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ
MECABLITZ 40 AF-4 M
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Handleiding
Operating instruction
Norme per l'uso
Instrucciones del manejo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metz MECABLITZ 40 AF-4 M

  • Página 1 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ MECABLITZ 40 AF-4 M Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding Operating instruction Norme per l’uso Instrucciones del manejo...
  • Página 2 Geachte klant ! Wir freuen uns, daß Sie sich für unseren mecablitz Nous vous félicitons de l’achat de notre flash meca- Wij zijn blij, dat u voor onze mecablitz 40 AF-4 M 40 AF-4 M entschieden haben. blitz 40 AF-4 M.
  • Página 3 Dear Customer, Caro Cliente, Estimado cliente! We thank you for your confidence in our mecablitz ci rallegriamo per la sua decisione di acquistare il Nos alegramos, que se haya decidido por nuestro MB 40 AF-4 M. nostro mecablitz MB 40 AF-4 M. mecablitz MB 40 AF-4 M .
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Inhoudsopgave Sicherheitshinweise ..... 8 Consignes de sécurité ....8 Veiligheidsinstructies .
  • Página 5 Contents Indice Ìndice Indicaciones de seguridad ....9 Safety instructions ..... . 9 Per la vostra sicurezza .
  • Página 6 Manueller Blitzbetrieb mit voller Lichtleistung. . 46 Mode manuel à pleine puissance ... 46 Met de hand te bedienen instellingen bij flitsen op vol vermogen ....46 Manueller Blitzbetrieb mit 1/16 Teillichtleistung 48 Mode manuel à...
  • Página 7 Manuel flash mode at full light output..43 Modo flash manuale con potenza piena ..43 Funcionamiento manual con potencia parcial de luz de 1/16....45 Manuel flash mode at 1/16 partial light output .
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung • Le flash est conçu et agréé pour l'emploi exclusif • De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor im fotografischen Bereich vorgesehen und zuge- en photographie. gebruik binnen het fotografische bereik. lassen.
  • Página 9: Safety Instructions

    Safety instructions Per la vostra sicurezza Indicaciones de seguridad • The flashgun is intended and approved only for • Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusiva- • Este flash solo se debe utilizar para fines fotográ- photographical use. mente per il settore fotografico. ficos.
  • Página 10 turen wie intensiver Sonneneinstrahlung, Feuer chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre ! • Gooi lege batterijen, accu's enz. niet in vuur! oder dergleichen aussetzen ! • Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés ! •...
  • Página 11 • Do not dispose of exhausted batteries by throwing alte temperature, ad esempio ai raggi diretti del • No tire pilas gastadas al fuego! them into a fire! sole, al fuoco, o a simili! • Quite las pilas gastadas inmediatamente del flash! •...
  • Página 12 Überhitzung, indem • N'effectuez aucune modification électrique, • Gebruik alleen originele METZ accessoires. die Blitzfolgezeit automatisch verlängert wird. mécanique ou autre sur le flash ! • Haal de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING! •...
  • Página 13 35 mm e non tanto per via dell'elevata • Never make any electrical, mechanical or other • Utilice solo accesorios originales de Metz. energia luminosa. Il mecablitz si protegge contro modifications to the flashgun.
  • Página 14: Stromversorgung

    Stromversorgung Alimentation Voeding Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden Le flash peut fonctionner sur : De flitser kan naar keuze worden gevoed uit: mit: • 4 Alkali-Mangan-Batterien Typ IEC LR6 • 4 piles alcalines au manganèse Type IEC LR6 ; •...
  • Página 15: Power Supply

    Power supply Alimentazione La alimentaciòn Il flash può essere alimentato a scelta con: The flashgun can be operated with any of the follo- Puede usar el flash con: wing batteries: • 4 batterie a secco alcaline al manganese del tipo •...
  • Página 16: Einlegen Und Auswechseln Der Batterien

    Einlegen und Auswechseln der Batterien Mise en place et remplacement des piles Inleggen en verwangen van batterijen • Coupez le flash avec l'interrupteur . Position • Schakel de flitser uit met de hoofdschakelaar • Schalten Sie das Blitzgerät mit dem Hauptschalter "OFF".
  • Página 17: Loading And Excanging The Batteries

    Loading and exchanging batteries Inserimento e sostituzione delle batterie Introducción y cambio de pilas • Switch off the flashgun with the main switch • Spegnete il flash con l'interruttore principale • Desconecte el flash con el interruptor principal "OFF" position. Posizione "OFF".
  • Página 18: Automatische Energie-Sparschaltung

    Automatische Energie-Sparschaltung Automatisme d'économie d'énergie Automatische energiespaarschakeling Um eine versehentliche Entladung der Batterien zu Pour éviter la consommation inutile de courant et Om te voorkomen dat de batterijen per ongeluk leeg vermeiden, schaltet das Gerät ca. 5 Minuten - donc la décharge prématurée des piles, le flash est lopen schakelt de flitser om stroom te sparen, uit coupé...
  • Página 19: Power Economy Function

    Power economy function Spegnimento automatico con funzione Conmutación automática de ahorro de energía economy To avoid accidental battery discharge the flashgun Para evitar una descarga involuntaria de las pilas automatically switches itself off to save power Per evitare di scaricare inavvertitamente le batterie - después de conectarlo approximately 5 minutes after e per risparmiare corrente l'apparecchio si disattiva...
  • Página 20: Montieren Des Mecablitz Auf Der Kamera

    Montieren des mecablitz auf der Kamera Fixation du mecablitz sur l'appareil photo Monteren van de flitser op de camera • mecablitz und Kamera ausschalten. • Coupez le mecablitz et l'appareil photo. • mecablitz en camera uitschakelen. • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das •...
  • Página 21: Mounting The Mecablitz On The Camera

    Mounting the mecablitz on the camera Montaggio del mecablitz sulla fotocamera Montaje del mecablitz en la cámara • Switch off the mecablitz and the camera. • spegnete il mecablitz e la fotocamera. • Desconectar el mecablitz y la cámara. • Turn the knurled nut of the mecablitz right up •...
  • Página 22: Inbetriebnehmen Des Blitzgerätes

    Inbetriebnehmen des Blitzgerätes Mise en fonction du flash De mecablitz in gebruik nemen Sie können den mecablitz grundsätzlich nur mit Vous ne pouvez utiliser ce mecablitz qu'en liai- U kunt de mecablitz in principe alleen samen Minolta Kameras der Serie Dynax, i, xi und si son avec des appareils Minolta des séries Dynax met Minolta-camera’s van de serie Dynax i, xi einsetzen!
  • Página 23: Setting The Mecablitz Into Operation

    Setting the mecablitz into operation Messa in funzione del flash Funcionamiento del flash The mecablitz can only be used with Minolta Il mecablitz può essere usato solo con fotoca- Solo puede utilizar el mecablitz con las cáma- cameras of the Dynax i, xi and si series! mere Minolta della Serie Dynax i, xi, si! ras Minolta de la serie Dynax i, xi y si The sensor of TTL flash controlled cameras...
  • Página 24: Ein- Und Ausschalten Des Blitzgerätes

    Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes Mise en marche et coupure du flash In- en uitschakelen van de flitser Zum Einschalten den Hauptschalter in die Positi- Pour mettre en marche le flash, repoussez l'inter- Om de flitser in te schakelen, de hoofdschakelaar on „BATT“...
  • Página 25: Switching The Flashgun On And Off

    Switching the flashgun on and off Accensione e spegnimento del flash Conexión y Desconexión del flash To switch on the flashgun slide the main switch Per accendere il flash spostate l'interruttore principa- Para conectar poner el interruptor principal en la to "BATT".
  • Página 26 Eine Reichweitenanzeige erfolgt nur, wenn das La portée n'est affichée que si le flash est relié à Aanduiding van de reikwijdte vindt alleen plaats Blitzgerät mit der Kamera verbunden ist und ein l'appareil photo et qu'un échange de données a eu als de flitser met de camera is verbonden en er Datenaustausch (z.B.
  • Página 27 Flash ranges are indicated only if the flashgun is Il campo di utilizzo è indicato solo se il flash è col- Si el flash está en conexión con la cámara y se connected to the camera and if an exchange of legato alla fotocamera e se si è...
  • Página 28: Lc-Display- Beleuchtung

    mesituation kann durch Ändern der Objektivblende Dans les modes manuels (M et 1/16), la portée In de met de hand in te stellen flitsfunctie (M , c.q. erreicht werden. affichée est la distance au sujet qui donne une expo- 1/16) worden voor de flitsafstand de waarden aan- sition correcte.
  • Página 29: Illumination Of Lc Display

    distance is the flash-to-subject distance required for diaframma sull'obiettivo è possibile un adattamento respondiente se puede alcanzar cambiando el a correct exposure. An adaptation to the existing alle diverse situazioni di ripresa. diafragma del objetivo shooting situation can be achieved by changing the Nel modo manuale (M e 1/16) la distanza visualizzata En el funcionamiento manual (M o 1/16) se indica el lens diaphragm.
  • Página 30: Automatische Motor-Zoomreflektor-Steuerung

    Automatische Motor-Zoomreflektor-Steuerung Commande automatique de la tête zoom motorisée Automatische, motorische sturing van de zoom- reflector Bei Verwendung von Kamera-Objektiven, welche Si vous utilisez des objectifs qui transmettent la den Wert ihrer Brennweite an die Kamera übertra- valeur de leur distance focale au boîtier de l'ap- Bij gebruik van cameraobjectieven die de waarde gen, werden diese Daten von der Kamera auch an pareil, cette information sera également transmise...
  • Página 31: Automatic Motor-Zoom Reflector Control

    Automatic motor-zoom reflector control Controllo automatico del Control automático del reflector zoom por riflettore zoom motorizzato motor If you are using lenses which transmit their focal Se si usano obiettivi che trasmettono i valori della length to the camera, the camera will pass on this Si utiliza los objetivos de las cámaras que transmi- loro distanza focale alla fotocamera, queste infor- information to the flashgun.
  • Página 32: Manuelle Motor-Zoomreflektor-Steuerung

    Manuelle Motor-Zoomreflektor-Steuerung Commande manuelle de la tête zoom motorisée Met de hand te sturen standen van de motor- zoomreflector Durch Antippen der Taste ZOOM kann die Zoom- La touche ZOOM permet de modifier la position position des Reflektors unabhängig von der Objek- de la tête zoom du flash indépendamment de la Door het aantippen van de toets ZOOM kan de...
  • Página 33: Manual Motor-Zoom Reflector Control

    Manual motor-zoom reflector control Controllo manuale del Control manual del reflector zoom por motor riflettore zoom motorizzato The ZOOM key permits you to change the zoom Al pulsar la tecla ZOOM se puede cambiar la Premendo leggermente il tasto ZOOM è...
  • Página 34: Meldungen Vom Blitzgerät An Die Kamera

    Meldungen vom Blitzgerät an die Kamera Signalisations du flash au boîtier Meldingen van de flitser aan de camera Der mecablitz überträgt verschiedene Signale, bzw. Le mecablitz transmet différents signaux et signali- De mecablitz draagt verschillende signalen, c.q. Meldungen an die Kamera, wenn er mit der Kamera sations au reflex lorsqu’il est monté...
  • Página 35: Flashgun Instructions To The Camera

    Flashgun instructions to the camera Trasmissione dati dal flash alla fotocamera Avisos del flash a la cámara The mecablitz transmits different signals and mes- Il mecablitz trasmette diversi segnali o informazioni El mecablitz transmite distintas señales, o avisos a sages to the camera when it is connected to the alla fotocamera quando è...
  • Página 36: Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung

    Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Réglage automatique de la vitesse de synchro Automatische omschakeling naar de flitssyn- chronisatietijd Bei eingeschaltetem Blitzgerät wird an den meisten Lorsque le flash est allumé et si un des modes „A“, Systemkameras in den Kamerabetriebsarten „A“, „S“ „S“ ou „M“ est sélectionné sur le reflex, la plupart Op de meeste systeemcamera’s in de functies „A“, und „M“...
  • Página 37: Automatic Flash Sync Speed Control

    Automatic flash sync speed control Controllo automatico del tempo di Control automático de sincronización de destello sincronizzazione lampo When the flash unit is switched on, most system Con el flash conectado en la mayoría de las cámaras cameras will automatically switch over to flash sync La maggior parte delle fotocamere a sistema, con de sistema y en los tipos de funcionamiento de speed in the A, S and M modes.
  • Página 38: Die Belichtungs-O.k.- Anzeige

    steuerung“ an der Kamera die Verschlußzeit auf die se d'obturation plus rapide que la vitesse de syn- Als de camera t¢ch kortere tijden kiest, kan door te Blitzsynchronzeit begrenzt werden. Eine andere chro-flash, on pourra appuyer sur le "bouton du drukken op de „Toets voor belichtingssturing“...
  • Página 39: Exposure Verification

    sync speeds, then the shutter speed can be limited Nel caso la fotocamera imposti tempi più brevi di Si la cámara selecciona velocidades de sincroniza- to the flash sync speed by pressing the "exposure quello di sincronizzazione, premendo il "Tasto di ción más rápidas, al pulsar "la tecla para control de control key"...
  • Página 40: Sucheranzeigen In Der Kamera

    Sucheranzeigen in der Kamera Affichages dans le viseur De zoekeraanduidingen in de camera • in den Kamerabetriebsarten „A“, „S“ und „M“: • Dans les modes reflex „A“, „S“ et „M“: • In de camerafuncties „A“, „S“ en „M“: Die folgende Beschreibung gibt nur einen allgemei- La description ci-après ne donne qu'un aperçu De volgende beschrijving is slechts een algemeen nen Überblick.
  • Página 41: Information Displayed In The Camera's Viewer

    Information displayed in the camera’s viewer Indicazioni nel mirino della fotocamera Indicaciones del visor en la cámara • In the camera modes A, S and M: • en los tipos de funcionamiento de la cámara „A“, • Nei modi fotocamera A, S e M: „S“...
  • Página 42 Bij camera’s 3xi / 2xi / SPxi / 5000i / 3000i blinkt langsam clignotement lent knippert Das Blitzgerät ist aufgeladen und betriebsbereit Le flash est chargé et disponible De flitser wordt opgeladen blinkt schnell clignotement rapide knippert langzaam Die Blitzausleuchtung war für eine korrekte Belich- L’éclairage était suffisant pour une exposition cor- De flitser is opgeladen en gereed om te flitsen tung ausreichend...
  • Página 43 Camera models: 3xi / 2xi / SPxi / 5000i / 3000i Fotocamere 3xi / 2xi / SPxi /50003000i En los modelos 3xi / 2xi / SPxi / 5000i / 3000i blinks lampeggia parpadea The flashgun is being primed il flash viene caricato. El flash se carga blinks slowly lampeggia lentamente...
  • Página 44: Der Ttl-Blitzbetrieb

    Der TTL-Blitzbetrieb Mesure TTL au flash TTL flitsregeling Der mecablitz erhält seine Informationen aus- Le mecablitz ne peut recevoir d’informations que de De mecablitz krijgt zijn informatie uitsluitend van schließlich von einer TTL-gesteuerten Kamera. boîtiers avec contrôle TTL du flash. een TTL-gestuurde camera.
  • Página 45: Ttl Flash Control

    TTL flash control Controllo flash TTL Control de destello TTL The mecablitz receives its information exclusively Il mecablitz può ricevere informazioni soltanto da una El mecablitz recibe su información exclusivamente from the connected TTL-controlled camera. fotocamera che dispone di controllo TTL del flash. de una cámara de control-TTL.
  • Página 46: Manueller Blitzbetrieb Mit Voller Lichtleistung

    Voor de TTL-flitsfunctie moet de functieschakelaar schalter des mecablitz in der Position TTL ste- du mecablitz doit se trouver sur la position TTL. hen. Im LC-Display (A) wird TTL angezeigt! L'écran ACL affiche TTL (A). van de mecablitz in de stand TTL staan. In het LC-display (A) wordt "TTL"...
  • Página 47: Funcionamiento Manual Con Plena Potencia De Luz

    Nel modo TTL il selettore della modalità di funzio- For TTL flash mode, the operating mode selector funcionamiento del mecablitz tiene que estar en namento del mecablitz deve trovarsi in posizione of the mecablitz must be in TTL position. The LC dis- la posición TTL.
  • Página 48: Manueller Blitzbetrieb Mit 1/16 Teillichtleistung

    Blitzgerätes wird daraufhin stets ein ungeregelter L'écran ACL (D) du mecablitz affiche automatique- play (A) wordt M (manueel) aangegeven. Telkens als Blitz mit voller Lichtleistung abgegeben. ment la distance flash-sujet nécessaire pour obtenir de flitser ontstoken wordt geeft deze steeds een une exposition correcte.
  • Página 49 fired each time the flashgun is triggered. (manuale). Ogni volta che si scatta una foto con il flash lo irregular con plena potencia de luz. verrà emesso sempre un lampo a piena potenza. The LC display (D) of the mecablitz automatically En el display LC (D) del mecablitz se indica shows the flash-to-subject distance required for a Sul display LC (D) del mecablitz viene visualizzata...
  • Página 50: Blitzsynchronisation

    nung zum Aufnahmeobjekt angezeigt. Durch Verän- La distance n'est pas affichée sur l'écran ACL matisch de voor een correcte belichting vereiste dern der Objektivblende bzw. -Brennweite (Kamera) lorsque le flash est utilisé en éclairage indirect ou afstand tot het onderwerp aangegeven. Door veran- kann die erforderliche Entfernung zum Aufnahme- lorsque le réflecteur est basculé.
  • Página 51 The distance will not be indicated in the LC dis- Sul display LC (D) del mecablitz viene visualizzata Si se varía el diafragma o la distancia focal (Cámara) play if the flash is bounced or if the reflector is til- automaticamente la distanza dal soggetto necessa- del objetivo se puede ajustar la distancia necesaria ted.
  • Página 52: Langzeitsynchronisation

    Langzeitsynchronisation Synchronisation en vitesse lente Synchronisatie bij lange belichtingstijden Verschiedene Kameras verfügen über bestimmte Certains boîtiers disposent de programmes d’expositi- Sommige camera’s beschikken over bepaalde Belichtungsprogramme für Langzeitsynchronisation. on pour une synchronisation du flash en vitesse lente. belichtingsprogramma’s voor flitssynchronisatie bij lange belichtingstijden.
  • Página 53 speeds (normal flash sync speed) can often result in normali tempi comprese fra 1/30 e 1/250 secondo. Sincronización de tiempo largo overexposed subjects in front of a very dark back- Per ulteriori dettagli vi consigliamo di consultare il Distintas cámaras disponen de programas de exposi- ground.
  • Página 54 Belichtung gezündet, d.h. kurz nachdem der erste ces de lumière manque de naturel. Si le boîtier per- belichting ontstoken, d.w.z. kort nadat de sluiter het Verschlußvorhang das Bildfenster geöffnet hat. Bei met de synchroniser sur le deuxième rideau et si gehele beeldvenster heeft vrijgegeven.
  • Página 55 On some cameras, 2nd curtain synchronization Con tempi di posa lunghi e soggetti in movimento a una reproducción poco natural de huellas de luz. must be set on the camera. ciò provoca una riproduzione poco naturale di tracce Si la sincronización a la segunda cortinilla es apoya- di luce.
  • Página 56: Blitzbetrieb In Den Programmfunktionen

    Blitzbetrieb in den Programmfunktionen Utilisation du flash dans les modes automatiques Flitsen in de programmafuncties TTL-gesteuerte Blitzlichtaufnahmen sind in allen Les prises de vues avec contrôle TTL du flash sont pos- TTL-gestuurde flitsopnamen zijn in alle belichtings- Belichtungs- und Automatikprogrammen möglich. sibles dans tous les modes d’exposition automatiques en automatiekprogramma’s mogelijk.
  • Página 57 Use of flash in the program modes Modo flash auto programmato Funcionamiento de flash en las funciones de programa TTL-controlled flash shots can be made in all expo- Riprese lampo con controllo TTL del flash sono pos- sure and auto program modes. If the mecablitz is sibili in tutti i modi di esposizione automatici e pro- Si el mecablitz está...
  • Página 58: Schwenken Des Reflektors

    aufnahmen farbneutral bzw. weiß sein und sollte devra être de teinte neutre ou blanche pour éviter een geschikt reflectievlak ( bijv. het plafond ) verlicht. keine Strukturen aufweisen. des retours de couleurs et ne pas être structurée. Het reflecterende vlak moet bij kleuropnamen neu- Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist dar- On veillera à...
  • Página 59 colour shots must be white or have a neutral colour Con riprese a colori la superficie riflettente deve Cuando el reflector gira en vertical hay que asegurarse, and it must not be structured. essere di colore neutro o bianca e priva di rilievi. que no caiga luz directa del reflector sobre el motivo.
  • Página 60 muster stellt der Autofokus der Kamera das Bild boîtier utilise ces bandes pour réaliser la mise au point. de camera wordt aangeraakt een rood, verticaal scharf. streeppatroon op het onderwerp. Op dit streeppatro- Remarques : on stelt de camera met zijn autofocus scherp. Beachten Sie bitte: •...
  • Página 61 Notes: direzione del soggetto la cui riflessione consente Por favor tenga en cuenta: alla fotocamera di operare la messa a fuoco. • When the camera’s autofocus system is on, the • Si el sistema autofoco de la cámara está conecta- electronic circuit will automatically activate the Nota bene: do se activa automáticamente desde la electróni-...
  • Página 62: Af-Betriebsarten

    • nur der zentrale AF-Sensor wird unterstützt. Les objectifs peu lumineux, par ex. avec ouverture of van de flitser, afhankellijk van het type. maximale de 5,6 ou 8 (télézooms par exemple), Objektive mit geringer Anfangsblendenöffnung von • Alleen de centrale AF-sensor wordt ondersteund. réduisent sensiblement la portée de l’illuminateur AF.
  • Página 63 Low-speed lenses, e.g. with an aperture of f/5.6 • Viene sostenuto solo il sensore centrale dell’AF. ¡Los objetivos con apertura de diafragma inicial or f/8 (such as zoom lenses), significantly restrict reducida p.e. de 5,6 o 8 (p.e. objetivos TELE- Obiettivi con un’apertura del diaframma iniziale the range of the autofocus measuring flash! Zoom) limitan considerablemente el alcance del...
  • Página 64: Blitztechniken

    Weitere Hinweise zu den AF-Betriebsarten sowie Pour plus de détails sur les modes de mise au point Verdere details over de AF-functies en het activeren deren Aktivierung entnehmen Sie bitte der Kamera- et leur activation, prière de vous reporter au mode daarvan, vindt u in de gebruiks-aanwijzing van de Bedienungsanleitung.
  • Página 65 Flash techniques Per altre indicazioni circa i modi di funzionamento Otras indicaciones sobre los tipos de funcionamien- AF e il loro impiego consultate il manuale istruzioni to AF así como su activación los encontrará en las Automatic fill-in flash della vostra fotocamera. instrucciones de la cámara.
  • Página 66: Ttl-Belichtungskorrektur

    TTL-Belichtungskorrektur Correction d’exposition Belichtingscorrectie Verschiedene Kameras bieten eine Möglichkeit, die Certains reflex offrent la possibilité de corriger Sommige camera’s bieden de mogelijkheid, de TTL- TTL-Blitzbelichtungssteuerung zu beeinflußen. l’exposition TTL au flash. Ils permettent de présélec- belichtingsrefeling te beïnvloeden. Daarbij kunnen Dabei können an der Kamera Korrekturwerte von bis tionner sur le boîtier des valeurs de correction de +/- op de camera correctiewaarden van tot + / - 3 stops...
  • Página 67 Exposure correction Correzione dell’esposizione Corrección de exposición Various cameras enable the user to influence the Alcune fotocamere offrono la possibilità di correg- Algunas cámaras ofrecen la posibilidad de influir TTL exposure control. Accordingly, the camera’s gere la potenza di emissione del flash impostato su sobre el control de exposición TTL.
  • Página 68: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege et le réglage de la correction, prière de vous reporter Onderhoud en verzorging au mode d’emploi de l’appareil photo. Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem Verwijder stof en vuil met een zachte, droge doek. weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Gebruik geen schoonmaakmiddelen - de kunststof Entretien Reinigungsmittel –...
  • Página 69 Care and maintenance Cura e manutenzione Cuidados y mantenimiento Remove grime and dust with a soft, dry cloth. Do not Rimuovete polvere e sporcizia con un panno morbi- Quite la suciedad o polvo con un pañuelo suave y use cleaning agents as these could damage the pla- do e asciutto.
  • Página 70: Störungsbeseitigung

    Si le mecablitz ne fonctionne toujours pas après ces niet zou functioneren, breng hem dan naar een immer noch nicht funktionieren, dann wenden Sie opérations, veuillez vous adresser à un revendeur geautoriseerde Metz-fotovakhandelaar. sich an einen autorisierten Metz-Fachhändler. Metz agréé.
  • Página 71 Should the mecablitz still not function properly after • Volver a colocar las pilas y conectar el flash. • Inserite di nuovo le batterie e accendete il flash. all these checks, then consult an authorised Metz Si después de todas estas indicaciones el mecablitz dealer.
  • Página 72: Technische Daten

    Technische Daten Fiche technique Technische gegevens Leitzahl bei ISO 100/21°: Nombre guide pour ISO 100/21°: Richtgetal bij ISO 100/21° Zoomstellung 1/16 Zoom 1/16 Zoom 1/16 28 mm 28 mm 28 mm 35 mm 35 mm 35 mm 50 mm 50 mm 50 mm 80 mm 80 mm...
  • Página 73 Technical data Dati tecnici Datos técnicos Guide number ISO 100/21°: Numeri guida ISO 100/21°: N°-Guia con ISO 100/21°: Zoom position 1/16 Posizione zoom 1/16 Ajuste del zoom 1/16 28 mm 28 mm 28 mm 35 mm 35 mm 35 mm 50 mm 50 mm 50 mm...
  • Página 74 25/15° 50/18° 100/21° 200/24° 400/27° ‘ ‘ - -- - 12 - 17 - 24 - 6,0 - 8,5 - 12 - 17 - 24 - 4,2 - 6,0 - 8,5 - 12 - 17 - 3,0 - 4,2 - 6,0 - 8,5 - 12 - 2,1...
  • Página 75 Zoom-Reflektor Zoom-reflector Batteriefachdeckel Battery compartment cover Autofokus-Meßblitz AF-measuring beam Rändelmutter Clamping plate Blitz- bzw. SCA-Kontakte Dedicated/Hot shoe contact Réflecteur zoom Parabola zoom Couvercle du compartiment Coperchio del vano batterie des piles Illuminatore di asistenza Illuminateur AF Disco di blocco Disque de blocage Contatti lampeggiatore e SCA Sabot à...
  • Página 76 LC-Display Zoom-Taste Display-Beleuchtung Betriebsartenwahlschalter Hauptschalter Blitzbereitschaftsanzeige und Handauslöser L’écran ACL Touche pour zoom Eclairage de l’écran Sélecteur de mode Interrupteur général Bouton d’essai et témoin de reclage...
  • Página 77 LC-display Display LCD Zoomtoets Tasto di regolazione manuale dello zoom Displayverlichting Tasto di illuminazione del display Functieschakelaar Selettore del mode di funzio- Hoofdschakelaar namento Handbediening en flitsparaat- Interruttore principale aanduiding Pulsante test / Indicazione di pronto lampo Foto 1: Foto 2: Synchronisation auf den 1.
  • Página 78 METZ-Werke GmbH & Co KG Printed in Germany 799 47 0120.A2 Ohmstraße 55 • 90513 Zirndorf Telefon 0911/9706-0 • Telefax 0911/9706-340 www.metz.de info@metz.de...

Tabla de contenido