Publicidad

Enlaces rápidos

RIALZO SEDIA Istruzioni di montaggio, leggere attentamente e conservare per future referenze
IT
Per bambini capaci di stare seduti da soli senza bisogno di aiuto, fino a 3 anni di età o con peso massimo di 15 kg.
I
BOOSTER CHAIR Assembly instructions, read carefully and keep for future reference
EN
This product is intended for children able to sit up unaided and up to 3 years or a maximum weight of 15 kg.
REHAUSSEUR DE CHAISE Notice de montage, à lire attentivement et à conserver pour toute consultation future
FR
Ce produit est destiné à des enfants sachant s'assoir seuls jusqu'à 3 ans ou pesant jusqu'à 15 kg.
ELEVADOR PARA SILLA Instrucciones de montaje, lea atentamente y guarde para futuras referencias
ES
El producto está destinado a niños de hasta 3 años, o con un peso de hasta 15 kg, capaces de mantenerse sentados solos.
SITZERHÖHUNG Montageanleitung: aufmerksam lesen und für künftiges Nachschlagen aufbewahren
DE
Für Kinder in der Lage allein und ohne Hilfe zu sitzen, bis zu 3 Jahren oder bis zu einem Gewicht von maximal 15 Kg.
CADEIRA ELEVATÓRIA Instruções de montagem: ler atentamente e conservar para referência futura
PT
Para crianças que podem se sentar sozinhas, sem ajuda, até 3 anos ou com um peso máximo de 15 kg.
ΚΑΘΙΣΜΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΖΟΜΕΝΟ ΣΕ ΚΑΡΕΚΛΑ Οδηγίες συναρμολόγησης, διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε τις για
EL
μελλοντική αναφορά - Το προϊόν προορίζεται για παιδιά που μπορούν να παραμένουν σε καθιστή θέση αυτόνομα έως την ηλικία
των 3 ετών ή βάρος έως 15 κιλά.
BOOSTERA Uputstva; pažljivo pročitajte i sačuvajte za buduće korištenje.
HR
Ovaj proizvod namijenjen je djeci koja mogu sjediti samostalno do 3 godine života i težine do 15kg.
Lift
EN 16120: 2012+A1:2014

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Foppapedretti Lift

  • Página 1 Lift EN 16120: 2012+A1:2014 RIALZO SEDIA Istruzioni di montaggio, leggere attentamente e conservare per future referenze Per bambini capaci di stare seduti da soli senza bisogno di aiuto, fino a 3 anni di età o con peso massimo di 15 kg.
  • Página 2 IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS...
  • Página 3 WICHTIG! AUFMERKSAM LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUFBEWAHREN IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО VAŽNO! PAŽLJIO PROČITAJTE UPUTSTVA I SAČUVAJTE IH ZA DALJNU UPOTREBU.
  • Página 4 click click click click click click...
  • Página 5 click click...
  • Página 7 • ITALIANO • COMPONENTI A - Struttura B - Vassoio C - Cintura di sicurezza a tre punti D - Leva di regolazione vassoio E - Pulsante di sblocco chiusura F - Pulsanti chiusura G - Pulsanti chiusura H - Leva apertura/chiusura seduta I - Pulsante di regolazione altezza seduta L - Cinghia di fissaggio posteriore M - Cinghia di fissaggio inferiore...
  • Página 8 • ITALIANO • AVVERTENZE IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. ATTENZIONE 1. Non lasciare mai il bambino incustodito. 2. Utilizzare sempre il sistema di ritenuta e assicurarsi che sia correttamente assemblato e regolato. 3. Utilizzare sempre il sistema di fissaggio alla sedia e assicurarsi prima dell’uso che sia fissato correttamente. 4. Prima dell’uso, verificare sempre la sicurezza e la stabilità...
  • Página 9 • ITALIANO • UTILIZZO UTILIZZO APERTURA (fig. 1-7) Afferrare il rialzo sedia come da figura e sollevare la parte superiore, un click indicherà la corretta apertura (fig. 3). Sollevare verso l’alto la parte anteriore (fig. 4), un click indicherà la corretta apertura (fig. 5). Premere i pulsanti sul lato inferiore della seduta, come indicato in figura (fig.
  • Página 10 • ITALIANO • UTILIZZO Sganciare la fibbia, collocare il bambino sul prodotto alzabimbo, questa operazione è più semplice se il vassoio viene rimosso. Agganciare le due linguette alla fibbia. Assicurarsi che il bambino sia correttamente trattenuto dalla cintura e che questa sia regolata a giusta misura. IMPORTANTE: la cintura deve sempre e solo essere utilizzata con tutti i componenti agganciati.
  • Página 11: Manutenzione E Pulizia

    • ITALIANO • MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE: Verificare che le cinghie di fissaggio alla sedia siano sempre tese prima di utilizzare il prodotto. RIMUOVERE L ’IMBOTTITURA PER IL LAVAGGIO • Sfilare le cinghie dell’imbottitura,, vedere paragrafo “Montaggio imbottitura”. • Sfilare la cintura spartigambe, vedere paragrafo “Montaggio/smontaggio cintura di sicurezza”. • Sganciare i bottoni automatici sul lato posteriore dello schienale.
  • Página 12: Garanzia Convenzionale

    • ITALIANO • GARANZIA CONVENZIONALE Il contenuto sottoindicato va in vigore dal 01.01.2005 ESCLUSIONI DELLA GARANZIA CONVENZIONALE. e sostituisce a qualsiasi titolo e completamente qualsiasi messaggio anteriore riferito alla garanzia La garanzia convenzionale è esclusa per i danni derivati prestata da Foppa Pedretti S.p.A. al Prodotto dalle seguenti cause: uso non conforme alle disposizioni contenute nel foglio d’istruzioni GARANZIA CONVENZIONALE...
  • Página 13 • ENGLISH • COMPONENTS A - Shell B - Tray C - 3-point safety strap D - Tray adjustment lever E - Lock release button F - Lock buttons G - Lock buttons H - Seat opening/closing lever I - Seat height adjustment button L - Rear fastening strap M - Lower fastening strap...
  • Página 14 • ENGLISH • WARNINGS IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ATTENTION 1. Never leave your child unattended. 2. Always use the restraint system and make sure that it is correctly assembled and adjusted. 3. Always use the seat attachment system and make sure that it is properly fixed before use. 4. Always check the safety and stability of the product on the seat before use.
  • Página 15 (fig. 1-7) Grasp the booster chair as shown and lift up the top part; you will hear a click when it is opened correctly (fig. 3). Lift the front part upwards (fig. 4); you will hear a click when it is opened correctly (fig. 5).
  • Página 16 Unclip the buckles on the backrest and seat fixing strap to remove the product from the adult chair. Press the buttons on the underside of the seat, as shown in the figure (fig. 30) and lift up the seat while keeping them pressed down.
  • Página 17: Maintenance And Cleaning

    • ENGLISH • MAINTENANCE AND CLEANING • Unhook the press studs on the back side of the backrest. • Remove the padding. ASSEMBLING THE PADDING • See paragraph “Assembling the padding”. MAINTENANCE AND CLEANING • Make sure that all the locking devices are functioning properly and check regularly that the safety devices are correctly engaged and locked.
  • Página 18: Formal Guarantee

    • ENGLISH • FORMAL GUARANTEE The contents of this document as stated below will EXCLUSIONS TO THE FORMAL GUARANTEE. come into effect as from 01.01.2005 and replace, on every account and in full, any previous message The formal guarantee is excluded in the case of damage referring to the guarantee provided by Foppa caused to the Product for the following reasons: if the Pedretti S.p.A.
  • Página 19: Liste Des Composants

    • FRANÇAIS • LISTE DES COMPOSANTS A - Structure B - Tablette C - Harnais de sécurité à trois points D - Levier de réglage de la tablette E - Bouton de déblocage de la fermeture F - Boutons de fermeture G - Boutons de fermeture H - Levier d’ouverture/fermeture de l’assise I - Bouton de réglage de la hauteur de l’assise...
  • Página 20: Avertissements

    • FRANÇAIS • AVERTISSEMENTS IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. ATTENTION 1. Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. 2. Toujours utiliser le dispositif de retenue et vérifier qu’il est correctement assemblé et réglé. 3. Toujours utiliser le système de fixation au siège et vérifier avant l’utilisation qu’il est correctement fixé. 4. Avant l’utilisation, toujours vérifier que le rehausseur est dans une position sûre et stable sur la chaise.
  • Página 21 • FRANÇAIS • UTILISATION OUVERTURE (fig. 1-7) Saisir le rehausseur de chaise comme l’illustre la figure et soulever la partie supérieure : un déclic signalera son ouverture (fig. 3). Soulever vers le haut la partie avant (fig. 4) : un déclic signalera l’exécution correcte de son ouverture (fig. 5). Appuyer sur les boutons situés sur le côté...
  • Página 22 • FRANÇAIS • UTILISATION (fig. 22). Décrocher la boucle, installer l’enfant sur le rehausseur de chaise, cette opération sera plus facile sans tablette. Accrocher les deux languettes à la boucle. Vérifier que l’enfant est correctement maintenu par le harnais et que ce dernier est réglé...
  • Página 23: Entretien Et Nettoyage

    • FRANÇAIS • ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : Vérifier que les sangles de fixation à la chaise sont toujours tendues avant d’utiliser l’article. ENLEVER LA HOUSSE POUR SON LAVAGE • Enlever sangle de la housse, voir paragraphe « installation de la house «Installation de la housse ». • Enlever le harnais d’entrejambe de la housse, voir paragraphe «...
  • Página 24: Garantie Conventionnelle

    • FRANÇAIS • GARANTIE CONVENTIONNELLE Le contenu indiqué ci-dessous entrera en vigueur EXCLUSIONS DE LA GARANTIE CONVENTIONNELLE. à partir du 01.01.2005 et substitue à tout titre et entièrement tout message antérieur concernant la La garantie conventionnelle exclut les dommages garantie Foppa Pedretti S.p.A. apportés au produit quand les causes sont les suivantes : usage non conforme aux dispositions contenues sur GARANTIE CONVENTIONNELLE...
  • Página 25: Lista De Componentes

    • ESPAÑOL • LISTA DE COMPONENTES A - Estructura B - Bandeja C - Cinturón de seguridad de tres puntos D - Palanca de regulación de la bandeja E - Botón de bloqueo del cierre F - Botones de cierre G - Botones de cierre H - Palanca de apertura/cierre del asiento I - Botón de regulación de la altura del asiento...
  • Página 26 • ESPAÑOL • ADVERTENCIAS ¡IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y CONSÉRVELAS PARA FUTURAS REFERENCIAS. ATENCIÓN 1. No deje nunca al niño desatendido. 2. Utilice siempre el sistema de retención y asegúrese de que esté correctamente montado y regulado. 3. Utilice siempre el sistema de fijación a la silla y, antes de su uso, asegúrese de que se encuentre fijado correctamente.
  • Página 27 • ESPAÑOL • APERTURA (fig. 1-7) Sujete el elevador para silla como se muestra en la figura y levante la parte superior; un clic indicará la correcta apertura (fig. 3) Levante la parte anterior (fig. 4) hacia arriba y un clic indicará la correcta apertura (fig. 5). Pulse los botones situados en el lado inferior del asiento, como se muestra en la figura (fig.
  • Página 28 • ESPAÑOL • • Desenganchar la hebilla: pulse el botón (a) y extraiga los componentes (b). • Enganchar la hebilla: introduzca los componentes (b) en la hebilla (a). Un clic le indicará que el enganche se ha realizado correctamente. Regule el cinturón en función del tamaño del niño, utilizando los reguladores (c) (fig.
  • Página 29: Mantenimiento Y Limpieza

    • ESPAÑOL • MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Enganche la correa de fijación posterior (fig. 35) haciéndola pasar detrás del respaldo de la silla de adulto y la correa de fijación inferior alrededor del asiento (fig. 36). Asegúrese de escuchar un “clic” que señala el correcto enganche.
  • Página 30: Garantía Convencional

    • ESPAÑOL • GARANTÍA CONVENCIONAL El contenido indicado a continuación entra en EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA CONVENCIONAL. vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye bajo cualquier concepto y totalmente cualquier mensaje La garantía convencional queda excluida por daños anterior con referencia a la garantía prestada por ocasionados al Producto debidos a las siguientes Foppa Pedretti S.p.A.
  • Página 31 • DEUTSCH • BESTANDTEILE A - Gestell B - Ablage C - Drei-Punkt-Sicherheitsgurt D - Einstellhebel der Ablage E - Verschluss-Entriegelungsknopf F - Verschlussknöpfe G - Verschlussknöpfe H - Hebel zum Öffnen/Schließen der Sitzfläche I - Einstellknopf zur Höheneinstellung der Sitzfläche L - Hinterer Befestigungsriemen M - Unterer Befestigungsriemen...
  • Página 32 • DEUTSCH • WARNHINWEISE WICHTIG! AUFMERKSAM LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZEN AUFBEWAHREN. ACHTUNG 1. Das Kind niemals unbeaufsichtigt lassen. 2. Stets das Rückhaltesystem verwenden und sicherstellen, dass es korrekt zusammengebaut und eingestellt ist. 3. Stets das Befestigungssystem für den Stuhl verwenden und vor dem Gebrauch sicherstellen, dass dieses ordnungsgemäß...
  • Página 33 • DEUTSCH • GEBRAUCH ÖFFNEN (Abb. 1-7) Die Sitzerhöhung wie abgebildet fassen und den oberen Teil anheben, bis er hörbar einrastet (Abb. 3). Den vorderen Teil (Abb. 4) anheben, bis er hörbar einrastet (Abb. 5). Die beiden Knöpfe an der Unterseite der Sitzfläche wie abgebildet (Abb. 6) drücken und gedrückt halten und dabei die Sitzfläche in horizontale Position bringen.
  • Página 34 • DEUTSCH • GEBRAUCH • Die Schnalle einhaken: Legen Sie die Komponenten (b) in die Schnalle (a) ein, ein Klick wird Ihnen das korrekte Einrasten anzeigen. Stellen Sie das sicherheitsgurte in Abhängigkeit von der Größe des Kindes, mit der Einstellschrauben (c) (Abb.22).
  • Página 35: Pflege Und Reinigung

    • DEUTSCH • PFLEGE UND REINIGUNG einrasten. Das freie Ende des hinteren und unteren Riemens festziehen, um die Sitzerhöhung fest am Erwachsenenstuhl zu verankern. Nach der korrekten Befestigung der Sitzerhöhung am Erwachsenenstuhl kann das Kind hineingesetzt werden. ACHTUNG: Sicherstellen, dass die Riemen für die Befestigung am Stuhl nicht verdreht sind. ACHTUNG: Vor dem Gebrauch der Sitzerhöhung sicherstellen, dass die Riemen für die Befestigung am Stuhl gut gespannt sind.
  • Página 36 • DEUTSCH • VERTRAGSMÄSSIGE HERSTELLERGARANTIE unten angegebene Wortlaut tritt 01.01.2005 in Kraft und ersetzt in jeder Weise AUSSCHLIESSUNGEN und vollständig alle vorhergehenden Garant ie- VERTRAGSMÄSSIGEN GARANTIE. Mitteilungen der Foppa Pedretti S.p.A. Die vertragsmäßige Garantie gilt nicht für Schäden am VERTRAGSMÄSSIGE HERSTELLERGARANTIE Produkt, die durch folgendes hervorgerufen werden: Nicht in den Gebrauchsanweisungen vorgesehener Foppa Pedretti S.p.A.
  • Página 37: Componentes

    • PORTUGUÊS • COMPONENTES A - Estrutura B - Tabuleiro C - Cinto de segurança de três pontos D - Alavanca de regulação do tabuleiro E - Botão de desbloqueio do fecho F - Botões de fecho G - Botões de fecho H - Alavanca de abertura/fecho do assento I - Botão de regulação da altura do assento L - Correia de fixação traseira...
  • Página 38 • PORTUGUÊS • ADVERTÊNCIAS IMPORTANTE! LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA CONSULTA. ATENÇÃO 1. Nunca deixar a criança sem vigilância. 2. Utilizar sempre o sistema de retenção e certificar-se que está corretamente montado e regulado. 3. Utilizar sempre o sistema de fixação na cadeira e certificar-se antes da utilização que está fixado corretamente. 4. Antes da utilização, verificar sempre a segurança e a estabilidade do produto na cadeira.
  • Página 39 • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO ABERTURA (fig. 1-7) Agarrar a cadeira elevatória como se mostra na figura e levantar a parte superior, um clique indicará a abertura correta (fig. 3). Levantar a parte dianteira (fig. 4), um clique indicará a abertura correta (fig. 5). Premir os botões na parte inferior da cadeira como mostrado na figura (fig.
  • Página 40 • PORTUGUÊS • UTILIZAÇÃO • Encaixar a fivela: Inserir os componentes (b) na fivela (a), um “clique” que indica o engate correto. Regule a retenção de segurança de acordo com a sua corporatura (c) (fig. 22). Desengatar a fivela e colocar a criança na cadeira elevatória. Esta operação torna-se mais simples se o tabuleiro for removido.
  • Página 41: Manutenção E Limpeza

    • PORTUGUÊS • MANUTENÇÃO E LIMPEZA Puxar a extremidade livre da correia traseira e inferior para fixar firmemente a cadeira elevatória à cadeira de adulto. Depois de engatado corretamente a cadeira elevatória na cadeira de adulto é possível colocar a criança. ATENÇÃO: Verificar que as correias de fixação na cadeira de adulto não estão torcidas.
  • Página 42 • PORTUGUÊS • GARANTIA CONVENCIONAL O conteúdo abaixo indicado entra em vigor a partir EXCLUSÕES DA GARANTIA CONVENCIONAL. de 1º de janeiro de 2005 e substitui completamente qualquer título e mensagem anterior referente à A garantia convencional exclui os danos decorrentes garantia prestada pela empresa Foppa Pedretti pelas seguintes causas: uso não em conformidade com S.p.A.
  • Página 43 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΛΊΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ A - Σκελετός Β - Δίσκος C - Ζώνη ασφαλείας τριών σημείων D - Μοχλός ρύθμισης δίσκου E - Κουμπί απελευθέρωσης κλειδώματος F - Κουμπιά κλειδώματος G - Κουμπιά κλειδώματος H - Μοχλός ανοίγματος/κλεισίματος του καθίσματος I - Κουμπί...
  • Página 44 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • AVVERTENZE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ 1. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση. 2. Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης και βεβαιωθείτε ότι έχει συναρμολογηθεί και ρυθμιστεί σωστά. 3. Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα στερέωσης στην καρέκλα και βεβαιωθείτε πριν από τη χρήση ότι είναι σωστά στερεωμένο.
  • Página 45 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ ΑΝΟΙΓΜΑ (Εικ.1-7) Πιάστε το κάθισμα προσαρμοζόμενο σε καρέκλα, όπως φαίνεται στην εικόνα και ανασηκώστε το πάνω μέρος, ένα κλικ θα δηλώσει το σωστό άνοιγμα (Εικ. 3). Ανασηκώστε το μπροστινό μέρος προς τα πάνω (Εικ. 4), ένα κλικ θα δηλώσει το σωστό άνοιγμα (Εικ. 5). Πιέστε...
  • Página 46 • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΧΡΗΣΗ παιδιού. Να χρησιμοποιείτε πάντα τις ΖΩΝΕΣ ασφαλείας! Το κάθισμα προσαρμοζόμενο σε καρέκλα είναι εξοπλισμένο με ζώνες ασφαλείας 3 σημείων. • Απασφαλίστε την πόρπη: Πιέστε το κουμπί (α) και αποσπάστε τα εξαρτήματα (β). • Ασφαλίστε την πόρπη: Εισχωρήστε τα εξαρτήματα (β) στην πόρπη (α), το κλικ σημαίνει ότι η ασφάλιση έγινε σωστά.
  • Página 47: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Χρησιμοποιήστε το κάθισμα σε καρέκλα ενηλίκων, η οποία έχει τις ελάχιστες απαιτούμενες διαστάσεις που απεικονίζονται στην εικόνα (34), ένα κάθισμα τουλάχιστον 400 χιλιοστών σε πλάτος και 340 χιλιοστών σε μήκος, και με πλάτη τουλάχιστον 350 χιλιοστών. Στερεώστε...
  • Página 48: Συμβατικη Εγγυηση

    • ΕΛΛΗΝΙΚΗ • ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη συνέχεια ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ. θα ισχύει από 01.01.2005 και αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως οποιοδήποτε προγενέστερο Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι ζημιές που μήνυμα αναφερόμενο στην εγγύηση που παρέχεται προκλήθηκαν...
  • Página 49 • HRVATSKI • DIJELOVI A - školjka B – poslužavnik C – trodijelni sigurnosni remen D – ručica za podešavanje poslužavnika E – gumb za otpuštanje F – gumb za zaključavanje G – gumb za zaključavanje H – poluga za otvaranje i zatvaranje sjedala I –...
  • Página 50 • HRVATSKI • UPOZORENJA VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE KORIŠTENJE. PAŽNJA! 1. Ne ostavljajte svoje dijete bez nadzora. 2. Uvijek koristite sigurnosni sustav i provjerite je li ispravno postavljen i pričvršćen. 3. Uvijek koristite sustav pričvršćivanja i provjerite je li ispravno učvršćen prije korištenja. 4. Uvijek provjerite sigurnost i stabilnost sjedala prije korištenja.
  • Página 51 • HRVATSKI • POSTAVLJANJE OTVARANJE (slika. 1-7) Uhvatite proizvod kako je prikazano i podignite gornji dio; čut ćete klik kada je pravilno otvoren (slika 3). Podignite prednji dio prema gore (slika 4); čut ćete klik kada je pravilno otvoren (slika 5). Pritisnite gumbe ispod sjedala, kako je prikazano na slici (slika 6) i snizite sjedalo u horizontalnu poziciju do držite gumbe pritisnutim.
  • Página 52 • HRVATSKI • POSTAVLJANJE POSTAVLJANJE SIGURNOSNOG REMENJA (slika. 23-29) Uklonite sigurnosni remen, rotirajte kraj s okrenutim šavom kako bi zaštitili sigurnosno remenje krila i prepona i povucite remen iz unutrašnjosti sjedala, kroz proreze na školjki sjedala i podstave. Postavite sigurni remen, potpuno umetnite kraj s okrenutim šavom kako bi zaštitili sigurnosno remenje krila i prepona i povucite remen kroz utore tkanine i odgovarajuće utore sjedala.
  • Página 53: Održavanje I Čišćenje

    • HRVATSKI • ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE • Provjerite da svi dijelovi pravilno funkcioniraju i provjerit je li svo sigurnosno remenje pravilno postavljeno i zakačeno. • Redovito provjeravajte dijelove koji su podložni trošenju i kidanju. • Ne koristite maziva na raspršivanje niti agresivne tvari. • Da biste očistili booster koristite spužvu, toplu vodu i blagi deterdžent, te ga temeljito osušite.
  • Página 54 • HRVATSKI • FORMALNO JAMSTVO IZUZECI FORMALNOG JAMSTVA. Sadržaj dolje navedenog dokumenta stupa na snagu 1.1.2005. i u potpunosti zamjenjuje sve prethodne poruke u vezi s jamstvom koje pruža tvrtka Foppa Formalno jamstvo ne vrijedi u slučaju štete na Pedretti S.p.A. Proizvodu iz sljedećih razloga: ako se proizvod koristi na način koji nije u skladu s informacijama sadržanim FORMALNO JAMSTVO...
  • Página 55 NOTE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Página 56 Importato da | Imported by: Foppa Pedretti S.p.A. Via A. Volta, 11 - 24064 Grumello del Monte, Bergamo - Italy tel +39 035.830497 fax 39 035.831283 www.foppapedretti.it...

Tabla de contenido