Página 1
Clé à chocs sans fil Manuel d’instructions Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatrice ad impulsi a Istruzioni per l’uso batteria Accuslagdopsleutel Gebruiksaanwijzing Llave de impacto a batería Manual de instrucciones Chave de impacto sem fios Manual de instruções Ledningsfri slagskruenøgle Brugsanvisning Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης DTW450 008145...
Do not touch the terminals with any • Change the direction of rotation only when the tool conductive material. comes to a complete stop. Changing it before the tool Avoid storing battery cartridge in a container stops may damage the tool. with other metal objects such as nails, coins, The switch is reversible, providing either clockwise or etc.
CAUTION: and fastening time is shown in the figures. (Fig. 8 & 9) • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. NOTE: The use of any other accessories or attachments might •...
Página 7
For European countries only ENH101-13 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Impact Wrench Model No./ Type: DTW450...
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours alimenté par la batterie. bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant 2. Ne démontez pas la batterie. un léger déclic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur 3.
Página 10
être effectués par un Centre de service après- REMARQUE : vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. • Tenez l’outil pointé bien droit vers le boulon ou l’écrou. • L’application d’un couple de serrage excessif peut ACCESSOIRES FOURNIS EN endommager le boulon, l’écrou ou la douille.
Página 11
La documentation technique est disponible auprès de Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, notre représentant en Europe qui est : contactez votre Centre de service local Makita. Makita International Europe Ltd., • Douilles Michigan, Drive, Tongwell, • Rallonge Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre •...
Página 13
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN FUNKTIONSBESCHREIBUNG ENC007-4 ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen FÜR AKKUBLOCK Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen. 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1) Montage und Demontage des Akkublocks das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das (Abb.
Página 14
MONTAGE Halten Sie das Werkzeug fest, und setzen Sie den Steckeinsatz auf den Bolzen oder die Mutter. Schalten Sie ACHTUNG: das Werkzeug ein, und nehmen Sie die Befestigung mit • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen der richtigen Anzugszeit vor. (Abb. 7) Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art und ausführen.
Página 15
Richtlinien der Europäischen Union genügen: ACHTUNG: 98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und 2006/42/EG • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- ab dem 29. Dezember 2009 Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden empfohlen.
Interruttore della lampada 13. Gancio 20. Coperchio portaspazzola Boccola 14. Bullone standard 21. Cacciavite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DTW450 Bullone standard M12 - M22 Capacità di foratura Bullone altamente tensile M12 - M16 Attacco quadrato 12,7 mm Velocità a vuoto (min 1.600...
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o la batteria può fuoriuscire accidentalmente e provocare esplosioni. lesioni all’operatore o a eventuali osservatori. 4. In caso di contatto dell’elettrolita della batteria con • Non applicare una forza eccessiva per inserire la gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi batteria.
La coppia di serraggio è influenzata da vari fattori, tra cui • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile quelli indicati di seguito. Dopo il serraggio, controllare Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi sempre la coppia con una chiave torsiometrica. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Página 19
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali Sono inoltre prodotti in conformità con gli standard o i accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona. documenti standardizzati riportati di seguito: • Boccole EN60745 • Barra di estensione La documentazione tecnica viene conservata dal •...
BELANGRIJKE De accu aanbrengen en verwijderen VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (zie afb. 1) ENC007-4 • Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu VOOR ACCU’S aanbrengt of verwijdert. • Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u voorkant van de accu en trekt u tegelijkertijd de accu eerst alle instructies en uit het gereedschap.
Página 22
ONDERDELEN AANBRENGEN/ ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. VERWIJDEREN Houd het gereedschap stevig vast en plaats de dop over de bout of moer. Schakel het gereedschap in en draai de LET OP: bout of moer vast gedurende de juiste draaitijd •...
Modelnr./Type: DTW450 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen in serie zijn geproduceerd en voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van 98/37/EC tot en met 28 december 2009 en daarna...
precaución que se encuentran en (1) el cargador • Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la de baterías, (2) la batería y (3) el producto que herramienta al mismo tiempo que desliza el botón utiliza la batería. situado en la parte frontal del cartucho.
Selección del vaso correcto • Si la herramienta se utiliza continuamente hasta que el cartucho de la batería se descarga, deje reposar la Utilice siempre el tamaño de vaso correcto para los herramienta durante 15 minutos antes de continuar pernos y las tuercas. Un tamaño de vaso incorrecto con un cartucho de batería cargado.
Makita, utilizando siempre Sólo para los países europeos ENH101-13 repuestos Makita. Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de ACCESORIOS OPCIONALES fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: PRECAUCIÓN: Designación de la máquina: Llave de impacto a batería •...
Interruptor da lâmpada 13. Gancho 20. Tampa do porta-escovas Encaixe 14. Parafuso padrão 21. Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo DTW450 Parafuso padrão M12 - M22 Capacidades Parafuso de elevada tracção M12 - M16 Chave quadrada 12,7 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.
O gatilho/interruptor (Fig. 2) imediatamente um médico. Os riscos incluem perda de visão. PRECAUÇÃO: 5. Não provoque um curto-circuito na bateria: • Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique se o Não deixe que quaisquer materiais gatilho está a funcionar correctamente e se regressa à condutores entrem em contacto com os posição “OFF”...
• Uma força de aperto excessiva pode danificar o manutenção ou ajustes devem ser executados por parafuso/porca ou o encaixe. Antes de iniciar o centros de assistência Makita autorizados e, no caso de trabalho, efectue sempre uma operação de teste para substituição de peças, estas devem ser igualmente determinar o tempo de aperto adequado para o Makita.
Página 31
Apenas para os países europeus ENH101-13 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Chave de impacto sem fios N.º de modelo/Tipo: DTW450 são de produção em série e...
Lampe 12. Skrue 19. Slidgrænse Lampekontakt 13. Krog 20. Kulholderdæksel Muffe 14. Standardbolt 21. Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model DTW450 Standardbolt M12 - M22 Kapaciteter Spænd og vrid-bolt M12 - M16 Firkantdrev 12,7 mm Hastighed uden belastning (min 1.600 Slag pr. minut 2.200...
Página 33
risiko for overophedning, mulige forbrændinger • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid eller endog eksplosion. kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og vender 4. Hvis De får elektrolyt i øjnene, skal De med det tilbage til “OFF”-stillingen, når De slipper det. samme rense øjnene med rent vand og søge læge.
Página 34
De lade værktøjet hvile i 15 minutter, før til. De fortsætter med en ny batteripakke. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Stramningsmomentet bestemmes af en lang række har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende faktorer, der omfatter følgende.
Página 35
Kun for lande i Europa ENH101-13 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Ledningsfri slagskruenøgle Modelnummer/ type: DTW450 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
Página 37
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίας ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ. 1) ENC007-4 • Πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο πριν την τοποθέτηση ή ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ την αφαίρεση της μπαταρίας. • Για να βγάλετε την μπαταρία, τραβήξτε την από το 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε εργαλείο...
Página 38
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε το εργαλείο γερά και τοποθετήστε την υποδοχή • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το εργαλείο πάνω από το μπουλόνι ή το παξιμάδι. Ενεργοποιήστε το και...
όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί ανταλλακτικών της Makita. επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο...
Página 40
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885280-994...