Makita UB1100 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para UB1100:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

GB Blower
F
Aspirateur
D
Gebläse
I
Soffiatrice-Aspiratore
NL Blazer
E
Sopladora Aspiradora
P
Soprador Aspirador
DK Blæser
S
Blåsmaskin
N
Blåsemaskin
SF Puhallin
GR Φυοητήρας
UB1100
UB1101
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita UB1100

  • Página 1 Instruction Manual Aspirateur Manuel d’instructions Gebläse Betriebsanleitung Soffiatrice-Aspiratore Istruzioni per l’uso NL Blazer Gebruiksaanwijzing Sopladora Aspiradora Manual de instrucciones Soprador Aspirador Manual de instruções DK Blæser Brugsanvisning Blåsmaskin Bruksanvisning Blåsemaskin Bruksanvisning SF Puhallin Käyttöohje GR Φυοητήρας Οδηγίες χρήσεως UB1100 UB1101...
  • Página 3: Additional Safety Rules

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. OPERATING INSTRUCTIONS Blowing (Fig. 1) For dust blowing, attach nozzle to blower outlet, turning clockwise to lock it in place.
  • Página 4: Consignes De Securite Supplementaires

    Ne recueillez pas de cendres de cigarettes encore fumantes, de particules métalliques qui Modèle UB1100 (Fig. 4) viennent d’être coupées, de vis, de clous et Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la autres objets similaires.
  • Página 5 Remplacez les charbons dès que l’un d’entre eux atteint sa limite d’usure. Ils doivent être remplacés simultané- ment. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Página 6: Technische Daten

    Loslassen in die AUS-Stellung ZUSÄTZLICHE zurückkehrt. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Für Modell UB1100 (Abb. 4) Tragen Sie einen Schutzhelm sowie einen Zum Einschalten drücken Sie den Schalter. Zum Aus- Augen-oder Gesichtsschutz. schalten lassen Sie den Schalter los. Für Dauerbetrieb Richten Sie die Saugdüse des Gebläses nie auf...
  • Página 7 Beide Kohlebürsten nur paar- weise ersetzen. Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Eins- tellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstät- ten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 8: Dati Tecnici

    è lasciato andare. nessuno nelle vicinanze quando si usa la soffia- trice. Modello UB1100 (Fig. 4) Sempre inserire la sacca aspirapolvere quando Per mettre in moto l’utensile, premere dolcemente il gril- si vuole aspirare polvere, trucioli e roba simile.
  • Página 9 Sostituite entrambe le spazzore con tipi di spazzore identici. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato.
  • Página 10: Technische Gegevens

    “OFF” positie VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN terugkeert. Draag altijd een veiligheidsbril, een pet en een Voor UB1100 (Fig. 4) stofmasker, wanneer u dit blaas apparaat Start het gereedschap door eenvoudig de trekschakelaar gebruikt. in te drukken, en laat deze los om het gereedschap te Richt, wanneer u het blaas apparaat gebruikt, de stoppen.
  • Página 11 Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij- kertijd te worden vervangen. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Página 12: Especificaciones

    NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta. Emplee siempre gafas de protección, gorro y Para UB1100 (Fig. 4) máscara cuando emplee el soplador. Para encender la máquina, simplemente hale del gatillo. No apunte nunca la boquilla a nadie que esté...
  • Página 13: Mantenimiento

    Las dos escobillas de carbón idénticas deberian ser substituidas al mismo tiempo. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Página 14: Especificações

    à posição “OFF” (desligado) uma máscara quando estiver a trabalhar com o quando o solta. soprador. Modelo UB1100 (Fig. 4) Quando estiver em funcionamento nunca dirija o Para ligar a ferramenta basta carregar no gatilho. Solte-o soprador na direcção de terceiros.
  • Página 15 As duas escovas de carvão devem ser substituídas ao mesmo tempo. Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Oficial MAKITA.
  • Página 16: Specifikationer

    Kullene skal udskiftes, når de er slidt ned til slidgrænsen. hullet og drejes med uret for at låse det på plads. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres...
  • Página 17: Tekniska Data

    återgår till “OFF”-läget när den släpps innan maskinens Säkerhetstips stickpropp sätt i. För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de För UB1100 (Fig. 4) medföljande säkerhetsföreskrifterna. Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski- nen. Släpp strömställaren för att stanna. Tryck in ström- KOMPLETTERANDE ställaren och tryck sedan in låsknappen för kontinuerlig...
  • Página 18: Tekniske Data

    Sikkerhetstips “OFF” når den slippes. For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl- Gjelder UB1100 (Fig. 4) gende sikkerhetsreglene. Maskinen startes ved å trykke inn startbryteren. Slipp bryteren for å stoppe. Når kontinuerlig drift er ønskelig, EKSTRA SIKKERHETSREGLER trykker du inn startbryteren og skyver inn låseknappen.
  • Página 19: Tekniset Tiedot

    LISÄTURVAOHJEITA tuu “OFF” -asentoon vapautettaessa. Käytä aina suojalaseja, kypärää ja kasvosuo- Mallille UB1100 (Kuva 4) justa käyttäessäsi puhallinta. Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipaisin- Älä koskaan osoita suuttimella ketään lähistöllä kytkintä. Kone pysäytetään vapauttamalla kytkin. Kone olevaa henkilöä...
  • Página 20 HUOLTO VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Hiilien vaihto (Kuva 6 ja 7) Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisrajaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- taan Makitan hyväksymä...
  • Página 21: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    µάσκα ταν “OFF” ταν ελευθερώνεται. χρησιµοποιείτε το φυσητήρα. Για UB1100 (Εικ. 4) Ποτέ µη διευθύνετε το ακροστ µιο προς άλλα Για να ξεκινήσει το µηχάνηµα, απλώς τραβήχτε τη άτοµα ταν χρησιµοποιείτε το φυσητήρα. σκανδάλη. Για να σταµατήσει αφήστε τη σκανδάλη. Για...
  • Página 22 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. Αντικατάσταση καρβουνάκια (Εικ. 6 και 7) Τα καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται, ταν έχουν φθαρεί µέχρι το σηµείο µαρκαρίσµατος. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται ταυτ...
  • Página 23 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
  • Página 24 • Joint • Raccord • Verbindungselement • Giunto • Verbindingsstuk • Junta • Junta • Led • Koppling • Skjøte • Liitoskappale • Σύνδεσµος • Flexible hose • Tuyau flexible • Schlauch • Manicotto • Buigzame slang • Manguera flexible •...
  • Página 25 • Nozzle assembly (Long size) • Buse (long format) • D\x9f seneinheit (Lang) • Gruppo bocchettone (lungo) • Mondstuk (lang) • Tobera (tamaño grande) • Conjunto do bocal (Tamanho longo) • Mundstykke (lang sørrelse) • Munstycke (långt) • Munnstykkesett (Lang) •...
  • Página 26 HD400, EN50144, EN55014, EN61000 HD400, EN50144, EN55014, EN61000. de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 2001 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 27 µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. och 98/37/EC. Yasuhiko Kanzaki CE 2001 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 28 ENGLISH PORTUGUÊS Noise And Vibration Of Models UB1100/UB1101 Ruído e Vibração do Modelo UB1100/UB1101 The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 86 dB (A) nível de pressão de som: 86 dB (A)
  • Página 32 Makita Corporation Japan 884393B998...

Este manual también es adecuado para:

Ub1101

Tabla de contenido