Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Blower Souffleur Sopladora UB1103 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
OUTDOOR USE EXTENSION CORDS. When appliance is used outdoors, use only extension cords intended for use outdoors and so marked. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, refrigerator enclosures. This appliance is provided with double insulation.
to the user - as well as damage to the carry the current your product will draw. appliance. If in doubt, DO NOT PLUG IN An undersized cord will cause a drop in THE APPLIANCE. Using a power source line voltage resulting in loss of power with voltage less than the nameplate and overheating.
Página 5
OPERATION Class II Construction revolutions or reciprocation per minute FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. CAUTION: Switch action • Always hold the tool only by the handle when per- forming an operation.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should ► 1. Fastener be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. After the bag fills with dust, empty the contents of the dust bag into a dust bin by releasing the fastener.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle UB1103 Capacités Pression d'air (colonne d'eau) 0 - 5,7 kPa (0 - 580 mm; 0 - 23") Volume d’air max. 0 - 4,1 m /min (0 - 145 pi /min) Vitesse à vide (RPM)
Página 8
N'utilisez pas l'appareil sans avoir l’utilisation d’une prise de courant d'abord installé le sac à poussières. murale polarisée. Cette fiche ne peut pénétrer que dans un seul sens Désactivez toutes les commandes dans la prise de courant murale avant de débrancher. polarisée.
Página 9
RÉPARATION DES CONSERVEZ CE OUTILS À DOUBLE MODE D'EMPLOI. ISOLATION AVERTISSEMENT CONCERNANT LA Dans un outil à double isolation, deux dispositifs d'isolation sous fournis au TENSION : lieu de la mise à la terre. Aucun disposi- Avant de brancher tif de mise à la terre n'est fourni sur un l'outil sur une source d'alimentation outil à...
AVERTISSEMENT - RÈGLES DE SÉCURITÉ Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil PARTICULIÈRES ou l'ignorance des consignes de sécu- rité du présent manuel d'instructions peuvent entraîner une grave blessure. NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sen- Symboles timent d'aisance et de familiarité...
Página 11
Soufflage ► 1. Gâchette 2. Vis de réglage de vitesse 3. Plus rapide 4. Abaisser 5. Bouton de verrouillage ► 1. Buse 2. Sortie d'air du souffleur 3. Broche Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que Pour souffler sur les poussières, fixez le bec à...
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
No recoja nada que esté quemán- sigue sin encajar, adquiera un cable dose o expidiendo humo, como de extensión polarizado correcto. cigarrillos, fósforos o cenizas Un cable de extensión polarizado calientes. requerirá del uso de una toma de corriente de pared polarizada. No use sin una bolsa recolectora de Esta clavija encajará...
GUARDE ESTAS Dé un mantenimiento cuidadoso al aparato - Inspeccione los cables de INSTRUCCIONES. extensión periódicamente y reem- plácelos si están dañados. ADVERTENCIA SERVICIO DE SOBRE EL VOLTAJE: MANTENIMIENTO Antes de conectar el aparato a una toma A LOS APARATOS de corriente (enchufe, fuente de alimen- tación, etc.), asegúrese de que la ten- sión suministrada es igual a la especifi-...
NORMAS Algunos materiales contienen sus- tancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para ESPECÍFICAS DE evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. SEGURIDAD Consulte la información de seguri- dad del proveedor de los materiales. Advertencias y GUARDE ESTAS precauciones...
DESCRIPCIÓN DEL OPERACIÓN FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: • Antes de conectar la herramienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición "OFF"...
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- MANTENIMIENTO ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre PRECAUCIÓN: repuestos Makita. • Asegúrese siempre que la herramienta esté...
• Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herra- mienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o aco- plamientos solamente para su fin establecido.
Página 20
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885262A946 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...