Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 91

Enlaces rápidos

Crimpfix R Vario
Crimpfix R Vario 2580000000
Abisolier- und Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung .................................................................................................................................................................... 3
Automatic stripper and crimper, Original operating instructions ...................................................................................................................................................... 25
Machine automatique à dénuder et à sertir, Notice d'instructions originale .................................................................................................................................... 47
Macchina spellafili e crimpatrice, Istruzioni per l'uso original ........................................................................................................................................................... 69
Máquina automática de desaislado y prensado, Manual de instrucciones original......................................................................................................................... 91
Máquina de descarnar e cravar, Manual de instruções original ....................................................................................................................................................... 113
Urządzenia do zdejmowania izolacji i zaciskania końcówek , Instrukcja oryginalna ..................................................................................................................... 135
Odizolovací a krimpovací stroj, Původní návod k používání ............................................................................................................................................................ 157
Csupaszító- és krimpelőgép, Eredeti használati utasítás ................................................................................................................................................................ 179
Mașină automată de dezizolare și sertizare, Instrucțiuni de utilizare originale .............................................................................................................................. 201
Avisolerings- och crimpautomat, Bruksanvisning i original ............................................................................................................................................................ 223
Strip- en krimpmachine, Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ........................................................................................................................................................ 245
自動剝皮及壓接裝置, 原版操作指示 ..................................................................................................................................................................................267

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Weidmuller Crimpfix R Vario

  • Página 1 Crimpfix R Vario Crimpfix R Vario 2580000000 Abisolier- und Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung ..................................3 Automatic stripper and crimper, Original operating instructions ..............................25 Machine automatique à dénuder et à sertir, Notice d‘instructions originale ............................ 47 Macchina spellafili e crimpatrice, Istruzioni per l‘uso original ................................69 Máquina automática de desaislado y prensado, Manual de instrucciones original.........................
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt Über diese Dokumentation Automat reinigen und warten Automat außen reinigen Allgemeine Sicherheitshinweise Automat warten Bestimmungsgemäße Verwendung Wartungsplan Verarbeitbares Material und Crimpform Abfallbehälter leeren Sicherheitseinrichtungen Leiterhaltezange warten Personal 7.6 Litzenfixiereinheit warten Gerätebeschreibung Abisoliereinheit warten Technische Daten Crimpwerkzeug warten Typenschild Innenraum reinigen 7.10 Werkzeugschlitten warten Automat transportieren und aufstellen 7.11 Transporteinheit warten...
  • Página 4: Über Diese Dokumentation

    Über diese Dokumentation Die Warnhinweise in dieser Dokumentation sind nach Die situationsbezogenen Warnhinweise können folgende Schwere der Gefahr unterschiedlich gestaltet. Warnsymbole enthalten: Symbol Bedeutung WARNUNG Warnung vor gefährlicher elektrischer Lebensgefahr möglich! Spannung Hinweis mit dem Signalwort „Warnung“ war- nen Sie vor Situationen, die zu tödlichen oder Warnung vor Handverletzungen durch schar- schweren Verletzungen führen können, falls fe Klingen...
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.3 Sicherheitseinrichtungen Der Automat ist für das Abisolieren und Crimpen von flexib- Der Automat ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen len Leitern in einem Arbeitsgang vorgesehen. Mit dem Au- ausgestattet: tomaten darf nur das unten beschriebene Material (Leiter –...
  • Página 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Bild 3.1 Frontansicht Transporteinheit Touchdisplay Frontplatte Leitereinführtrichter Typenschild Tragegriff (beidseitig) Verriegelung Frontplatte Rollenhalter Aderendhülsenrolle 10 Druckluftwartungseinheit 11 Druckregler für Haltezange 12 Ein-/Ausschalter 13 Sicherungsfach Bild 3.2 Rückansicht 14 Netzanschlussbuchse 2583060000/00/03.2018...
  • Página 7 Gerätebeschreibung Bild 3.3 Ansicht Innenraum Fixierstift Einstellung Öffnungskeil Abisoliereinheit Öffnungskeil Einstellung Auslösevorrichtung Einstellung Hülsenanschlag Litzenfixiereinheit Crimpeinheit 10 Abfallbehälter Hülsenhalteeinheit 11 Einstellung Litzenfixiereinheit 12 Innensechskantschlüssel 2,5 mm und 5 mm 2583060000/00/03.2018...
  • Página 8: Technische Daten

    Gerätebeschreibung 3.1 Technische Daten Crimpfix R Vario Antrieb elektropneumatisch Versorgungsspannung 100–240 V AC; 50/60 Hz Leistungsaufnahme 16 VA Sicherung (Netzfilter-Modul) 2 x T2AH250V Schutzart IP20 Schutzklasse I / Schutzleiter Betriebsdruck 5,5 bar Luftverbrauch ca. 0,9 nl/Anschlag Leitereinführlänge 27 mm (1.06") + Crimplänge Crimplänge...
  • Página 9: Automat Transportieren Und Aufstellen

    Automat transportieren und aufstellen 4.1 Aufstellort 4.5 Anschlüsse installieren Der Aufstellort muss folgende Anforderungen erfüllen: ► Stellen Sie den Automaten am vorgesehenen Ort auf. – Stabiler Untergrund mit gerader, ebener Oberfläche (Gewicht des Automaten s. Kapitel 3.1). – Beidseitig und vor dem Automaten mindestens je 30 cm freie Arbeitsfläche.
  • Página 10: Automat Einrichten

    Automat einrichten Bei folgenden Anlässen muss der Automat eingerichtet Wenn Aderendhülsen der Länge 14 oder 14 S verarbeitet werden: werden sollen, muss der jeweilige Rollenhalter wieder in – wenn ein anderer Typ von Aderendhülsen verarbeitet die ursprüngliche Position gebracht werden. werden soll –...
  • Página 11: Abisolierlänge Einstellen

    Automat einrichten 5.3 Abisolierlänge einstellen ► Lassen Sie das Einstellrad los, so dass es einrastet. Innerhalb des gewählten Einstellbereichs (A oder B) Jeder Aderendhülsenlänge ist ein Buchstabe zugeordnet: können Sie feinjustieren: 16 mm = A 14 mm = B ► Um die Abisolierlänge zu erhöhen, drehen Sie in Rich- ►...
  • Página 12: Abisoliertest Durchführen

    Automat einrichten 5.4 Abisoliertest durchführen Die Einstellungen beider Exzenter müssen über- einstimmen. Jedes Mal, wenn das zu verarbeitende Material gewechselt wurde, sollten Sie einen Abisoliertest durchführen. ► Schalten Sie den Netzschalter ein. ► Stellen Sie am Touchdisplay den Betriebsmodus „Abiso- 5.6 Aderendhülsenrolle entfernen lierbetrieb“...
  • Página 13: Automat Bedienen

    Automat bedienen 6.1 Normalbetrieb 6.3 Leiter einführen Verarbeiten Sie nur Leiter, die sauber geschnit- ► Richten Sie den Automat ein wie in Kapitel 5 beschrie- ten sind. Alle Litzen müssen bündig mit der Iso- ben. lation abschließen, keine Litze darf verkürzt sein ►...
  • Página 14: Tagesstückzahl Zurücksetzen

    Automat bedienen 6.7 Zähler und Bearbeitungszeit anzeigen Für den Betrieb sind nur die Menüs 1–4 und 10 relevant. Hier können Sie: ► Wählen Sie Menü 4 an. Auswahlmenü (Menü 1): Querschnitt wählen, Tagesstück- 4. Betr.Datenmenue zahl zurücksetzen Menü 2: Tagesstückzahl zurücksetzen GZaehler: 400002 Gesamtzähler: Zahl der absol- Menü...
  • Página 15: Serviceanzeige

    Automat bedienen 6.9 Serviceanzeige 2. Produktions- menue Bereit Gerät betriebsbereit ––– Service ––– Serviceanzeige erscheint nach jeweils 400.000 Arbeitszyklen. Schritt: 2/0   Beim Einschalten des Automaten blinkt die Serviceanzeige dreimal auf. Danach ist der Automat betriebsbereit. Um die Leistungsfähigkeit des Automaten mög- lichst lange zu erhalten, sollten Sie die vorgese- henen Serviceintervalle einhalten: –...
  • Página 16: Automat Reinigen Und Warten

    Automat reinigen und warten 7.1 Automat außen reinigen 7.2 Automat warten Der Automat sollte regelmäßig von Staub befreit werden. Um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen Nach Bedarf muss er außen gereinigt werden. die folgenden Wartungsarbeiten (s. Kapitel 7.3) in den an- gegebenen Intervallen ausgeführt werden.
  • Página 17: Wartungsplan

    Automat reinigen und warten 7.3 Wartungsplan Bild 7.1 Übersicht der Wartungspunkte Wartungspunkt Intervall / Wartungstätigkeit Täglich Siehe Kapitel Abfallbehälter leeren Wöchentlich Leiterhaltezange reinigen Litzenfixiereinheit: Einführtrichter reinigen Abisoliereinheit warten, Abisoliermesser prüfen Innenraum reinigen Monatlich Leiterhaltezange: Drehpunkt und Berührungsflächen ölen Litzenfixiereinheit: Drehpunkt und Laufrollen ölen Crimpwerkzeug: Laufrollen und Hülsenhaltezange Vierteljährlich Werkzeugschlitten...
  • Página 18: Abfallbehälter Leeren

    Automat reinigen und warten 7.4 Abfallbehälter leeren 7.6 Litzenfixiereinheit warten Je nach Stärke des abisolierten Materials muss der Abfall- behälter nach 2000 bis 6000 Zyklen geleert werden. Auch vor jedem Transport oder Versand muss der Abfallbehälter geleert werden. ► Ziehen Sie den Abfallbehälter heraus und leeren Sie ihn aus.
  • Página 19: Abisoliereinheit Warten

    Automat reinigen und warten 7.7 Abisoliereinheit warten ► Stellen Sie sicher, dass sich die Litzenfixiereinheit in der vorderen Position befindet. ► Drücken Sie die Werkzeugeinheit nach hinten und schwenken Sie sie nach rechts. Bild 7.5 Litzenfixiereinheit demontiert Bild 7.4 Abisoliereinheit warten Monatliche Wartung zusätzlich: ►...
  • Página 20: Innenraum Reinigen

    Automat reinigen und warten 7.9 Innenraum reinigen ► Entfernen Sie den Abfallbehälter. ► Reinigen Sie den Innenraum des Automaten mit einem Pinsel und bei Bedarf mit einem Staubsauger. Verwenden Sie niemals Druckluft für die Reini- gung des Innenraums, da sonst Kleinteile (z.
  • Página 21: Druckluftwartungseinheit Warten

    Automat reinigen und warten 7.12 Druckluftwartungseinheit warten VORSICHT Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung! ► Stellen Sie sicher, dass der Automat aus- geschaltet und der Netzstecker gezogen ist. VORSICHT Verletzungsgefahr durch herumschleu- dernden Druckluftschlauch! ► Stellen Sie sicher, dass der Druckluft- schlauch von der Druckluftquelle getrennt ist.
  • Página 22: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Falls sich eine Störung mit den hier beschriebe- nen Maßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich an den Weidmüller Service. 8.1 Störungstabelle Störung Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Automat lässt sich nicht ein- Stromversorgung ist unterbrochen ► Prüfen Sie das Netzkabel und den Netzan- schalten.
  • Página 23: Abisoliermesser Wechseln

    Störungsbeseitigung 8.3 Abisoliermesser wechseln WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag möglich! Bei Arbeiten im Innenraum des Automaten können nicht isolierte Teile berührt werden. ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Druckluftquelle. ► Ziehen Sie den Netzstecker ab. ►...
  • Página 24: Automat Außer Betrieb Nehmen Und Entsorgen

    Automat außer Betrieb nehmen und entsorgen 9.1 Automat außer Betrieb nehmen ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Ziehen Sie den Netzstecker ab. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Druckluft- quelle. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Wartungs- einheit.
  • Página 25 Contents About this documentation Cleaning and maintaining the machine 7.1 Cleaning the machine externally General safety notes Machine maintenance Intended use Maintenance schedule Material that can be processed and crimping shape Emptying the waste container Safety equipment Servicing the wire-holding tongs Personnel 7.6 Servicing the stranded wire fixing unit Device description Servicing the stripping unit Technical data...
  • Página 26: About This Documentation

    About this documentation The warnings in this documentation are structured differ- Situation-related warnings may contain the following warn- ently depending on the severity of danger. ing symbols: Symbol Meaning WARNING Warning: dangerous electrical voltage Possible risk of fatality Notices with the signal word "warning" warn you about situations which could lead to fatal Warning: injury to hands due to sharp blades or serious injuries if you do not pay attention...
  • Página 27: General Safety Notes

    General safety notes 2.1 Intended use 2.3 Safety equipment The machine is intended for the stripping and crimping The machine is equipped with the following safety devices: of flexible wires in one work process. Only the material – Safety switch inside on the front plate described below (wires and wire-end ferrules) may be pro- –...
  • Página 28: Device Description

    Device description Figure 3.1 Frontal view Transport unit Touch display Front plate Wire insertion funnel Type plate Carry handle (both sides) Front plate lock Reel holder Wire-end ferrule reel 10 Compressed air maintenance unit 11 Pressure controller for holding tongs 12 On/Off switch 13 Fuse compartment Figure 3.2 Rear view...
  • Página 29 Device description Figure 3.3 Internal view Fixing pin Opening wedge adjustment Stripping unit Opening wedge Release device adjustment Ferrule stop adjustment Stranded wire fixing unit Crimping unit 10 Waste container Ferrule-holding unit 11 Stranded wire fixing unit adjustment 12 2.5 mm and 5 mm Allen key 2583060000/00/03.2018...
  • Página 30: Technical Data

    Device description 3.1 Technical data Crimpfix R Vario Drive Electropneumatic Supply voltage 100–240 V AC; 50/60 Hz Power consumption 16 VA Fuse (mains filter module) 2 x T2AH250V Protection type IP20 Protection class I / protective earth conductor Operating pressure 5.5 bar Air consumption Approx. 0.9 nl/stop...
  • Página 31: Transporting And Setting Up The Machine

    Transporting and setting up the machine 4.1 Installation location 4.5 Establishing connections The installation location must meet the following require- ► Set up the machine in the intended location. ments: – Stable foundation with straight, even surface (for ma- chine weight, see section 3.1). –...
  • Página 32: Setting Up The Machine

    Setting up the machine 5.2 Inserting wire-end ferrules The machine has to be set up in the following situations: – If a different type of wire-end ferrule has to be processed ► Arrange the wire-end ferrule reels as specified on the –...
  • Página 33: Setting The Stripping Length

    Setting up the machine 5.3 Setting the stripping length ► Release the adjusting wheel so that it latches in. You can perform fine adjustments within the selected con- A letter is assigned to each wire-end ferrule: figuration range (A or B): 16 mm = A 14 mm = B ►...
  • Página 34: Performing A Stripping Test

    Setting up the machine 5.4 Performing a stripping test The configuration of both eccentrics must match one another. Each time the material to be processed has been changed, a stripping test must be conducted. ► Switch on the mains switch. ►...
  • Página 35: Operating The Machine

    Operating the machine 6.1 Normal operation 6.3 Inserting the wire Only process wires that are cut cleanly. All ► Align the machine as described in section 5. stranded wires must finish with the insulation, no ► Before each activation, make sure that the fol- stranded wire may be shortened or protrude.
  • Página 36: Reset The Day's Piece Quantity

    Operating the machine 6.7 Displaying counters and processing Only menus 1-4 and 10 are relevant for operation. times Here you can: Selection menu (Menu 1): Select the cross section, reset ► Select Menu 4. the day's piece quantity Menu 2: Reset the day's piece quantity 4.
  • Página 37: Switching Off The Machine

    Operating the machine When the machine is switched on, the service display flashes three times. After that the machine is ready for op- eration. To maintain the machine's performance capa- bility for as long as possible, you should keep to the service intervals specified.
  • Página 38: Cleaning And Maintaining The Machine

    Cleaning and maintaining the machine 7.1 Cleaning the machine externally 7.2 Machine maintenance The machine should be freed of dust on a regular basis. It In order to ensure fault-free operation, the following main- must be cleaned externally as and when required. tenance tasks (see section 7.3) must be performed at the specified intervals.
  • Página 39: Maintenance Schedule

    Cleaning and maintaining the machine 7.3 Maintenance schedule Figure 7.1 Maintenance item overview Maintenance item Interval / maintenance activity Daily See section Emptying the waste container Weekly Cleaning wire-holding tongs Stranded wire fixing unit: Cleaning insertion funnel Servicing stripping unit, checking stripping blade Cleaning the interior Monthly Wire-holding tongs: Oiling the pivot point and contact areas...
  • Página 40: Emptying The Waste Container

    Cleaning and maintaining the machine 7.4 Emptying the waste container 7.6 Servicing the stranded wire fixing unit Depending on the thickness of the stripped material, the waste container should be emptied after every 2,000 to 6,000 cycles. The waste container must also be emptied prior to each instance of transport or shipping.
  • Página 41: Servicing The Stripping Unit

    Cleaning and maintaining the machine 7.7 Servicing the stripping unit ► Make sure that the stranded wire fixing unit is in the front position. ► Press the tool unit backwards and swing it to the right. Figure 7.5 Detached stranded wire fixing unit Figure 7.4 Servicing the stripping unit Additional monthly maintenance: ►...
  • Página 42: Cleaning The Interior

    Cleaning and maintaining the machine 7.9 Cleaning the interior ► Remove the waste container. ► Clean the inside of the machine with a brush and, if nec- essary, with a vacuum cleaner. Never use compressed air for cleaning the inside because otherwise small parts (e.g.
  • Página 43: Servicing The Compressed Air Maintenance Unit

    Cleaning and maintaining the machine 7.12 Servicing the compressed air mainte- nance unit CAUTION Risk of injury posed by electrical volt- age! ► Make sure that the machine is switched off and the mains plug has been pulled. CAUTION Risk of injury posed by compressed air hoses swinging around! ►...
  • Página 44: Troubleshooting

    Troubleshooting If a fault cannot be resolved by means of the ac- tions described here, please refer to Weidmüller Service. 8.1 Fault table Fault Possible cause Recommended action Machine cannot be switched No power supply ► Check the power cable and the mains connec- tions.
  • Página 45: Replacing The Stripping Blades

    Troubleshooting 8.3 Replacing the stripping blades WARNING Potential risk of fatality due to electric shock! When working on the inside of the machine, non-insulated parts may be touched. ► Switch the machine off. ► Remove the compressed air hose from the compressed air source.
  • Página 46: Taking The Machine Out Of Operation And Disposing Of It

    Taking the machine out of operation and disposing of it 9.1 Taking the machine out of operation ► Switch the machine off. ► Pull the power plug. ► Remove the compressed air hose from the compressed air source. ► Remove the compressed air hose from the maintenance unit.
  • Página 47 Contenu À propos de cette documentation Nettoyage et maintenance de la machine 7.1 Nettoyage externe de la machine Consignes générales de sécurité Maintenance de la machine Usage prévu Calendrier de maintenance Matériel utilisable et forme de sertissage Vidage de la cuve à déchets Équipement de sécurité 7.5 Entretien des pinces de maintien de fil Personnel 7.6 Entretien de l’unité de fixation des conducteurs...
  • Página 48: Propos De Cette Documentation

    À propos de cette documentation Les messages d’avertissement utilisés dans cette docu- Les avertissements liés à ces situations comportent les mentation sont classés et présentés selon la gravité du symboles d’avertissement suivants : danger. Symbole Signification AVERTISSEMENT Avertissement : danger électrique Risque pouvant entraîner la mort Les notes comportant le mot «...
  • Página 49: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité 2.1 Usage prévu 2.3 Équipement de sécurité La machine sert à dénuder et à sertir des fils souples en un La machine est équipée des dispositifs de sécurité sui- seul processus de travail. Seul le matériel décrit ci-dessous vants : (fils et embouts de fil) peut être utilisé...
  • Página 50: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Figure 3.1 Vue de face Unité de transport Écran tactile Panneau avant Cône d’insertion du fil Plaque signalétique Poignées de transport (des deux côtés) Verrou du panneau avant Support de rouleau Rouleau d’embouts 10 Unité de maintenance à air comprimé 11 Régulateur de pression pour pinces de maintien 12 Interrupteur marche/arrêt 13 Compartiment à...
  • Página 51 Description de l’appareil Figure 3.3 Vue intérieure Broche de fixation Réglage de la cale d’ouverture Outil à dénuder Cale d’ouverture Réglage du dispositif de libération Réglage de la butée d’embout Unité de fixation des conducteurs semi-rigides Unité de sertissage 10 Cuve à déchets Unité de maintien de l’embout 11 Réglage de l’unité de fixation des conducteurs semi-rigides 12 Clé...
  • Página 52: Caractéristiques Techniques

    Description de l’appareil 3.1 Caractéristiques techniques Crimpfix R Vario Entraînement Électropneumatique Tension d’alimentation 100 à 240 VAC à 50/60 Hz Consommation de puissance 16 VA Fusible (filtre de ligne) 2 x T2AH250V Indice de protection IP20 Classe de protection I / conducteur de protection...
  • Página 53: Transport Et Mise En Place De La Machine

    Transport et mise en place de la machine 4.1 Emplacement d’installation 4.5 Mise en place des branchements L'emplacement d’installation doit satisfaire aux exigences ► Placer la machine à l’emplacement souhaité. suivantes : – Des fondations stables avec une surface plane et régulière (pour le poids de la machine, voir le para- graphe 3.1).
  • Página 54: Réglages De La Machine

    Réglages de la machine 5.2 Insertion des embouts Procéder aux réglages de la machine dans les situations suivantes : ► Disposer les rouleaux d’embouts comme indiqué sur – lorsqu’il faut traiter un autre type d’embout ; l’unité de transport. – à chaque mise en service de la machine. ►...
  • Página 55: Réglage De La Longueur De Dénudage

    Réglages de la machine 5.3 Réglage de la longueur de dénudage ► Pousser la roue de réglage vers l’arrière et la tourner jusqu’à ce que la valeur souhaitée se trouve au niveau Une lettre est attribuée à chaque embout : de la marque.
  • Página 56: Réalisation D'un Essai De Dénudage

    Réglages de la machine ► Desserrer la vis de fixation (1) jusqu’à ce que la plaque ► Desserrer les deux vis des excentriques (1). de réglage puisse être levée au-dessus des broches de ► Pour réduire la profondeur de coupe, tourner les deux fixation.
  • Página 57: Utilisation De La Machine

    Utilisation de la machine 6.1 Fonctionnement normal ► Pour dérouler le menu de fonctionnement, appuyer sur ► Aligner la machine comme indiqué au paragraphe 5. ► Pour réinitialiser la quantité de pièces journalière, ap- ► Avant chaque activation, s’assurer que les puyer sur C pendant au moins 5 secondes.
  • Página 58: Réinitialisation De La Quantité De Pièces Journalière

    Utilisation de la machine ► Pour sélectionner un menu de fonctionnement, appuyer ► Pour changer de mode de fonctionnement, appuyer sur sur les flèches. ► Pour dérouler le menu sélectionné, appuyer sur E. Le mode de fonctionnement sélectionné est immédiate- ►...
  • Página 59: Affichage Des Compteurs Et Temps De Traitement

    Utilisation de la machine 6.7 Affichage des compteurs et temps de 6.9 Affichage de l’entretien traitement 2. Menu production ► Sélectionner le menu 4. Ready (Prêt) L’appareil est prêt à fonctionner ––– Service (Entre- Une notification d’entre- 4. Menu données de tien) –––...
  • Página 60: Nettoyage Et Maintenance De La Machine

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.1 Nettoyage externe de la machine 7.2 Maintenance de la machine La machine doit être dépoussiérée régulièrement. L’exté- Pour assurer un fonctionnement parfait, les opérations rieur doit être nettoyé dès que nécessaire. de maintenance décrites ci-après (voir le paragraphe 7.3) doivent être réalisées en respectant les intervalles men- Le nettoyage de l’intérieur de la machine est tionnés.
  • Página 61: Calendrier De Maintenance

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.3 Calendrier de maintenance Figure 7.18 Aperçu des points de maintenance Point de mainte- Intervalle/activité de maintenance nance Tous les jours Voir le paragraphe Vidage de la cuve à déchets Hebdomadaire Nettoyage des pinces de maintien de fil Unité...
  • Página 62: Vidage De La Cuve À Déchets

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.4 Vidage de la cuve à déchets 7.6 Entretien de l’unité de fixation des conducteurs semi-rigides Selon l’épaisseur de la gaine dénudée, la cuve à déchets doit être vidée tous les 2000 à 6000 cycles. La cuve doit également être vidée avant tout transport ou déplacement.
  • Página 63: Entretien De L'outil À Dénuder

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.7 Entretien de l’outil à dénuder ► S’assurer que l’unité de fixation des conducteurs semi- rigides est en position avant. ► Appuyer sur l’unité pour la faire reculer et la faire bascu- ler vers la droite. Figure 7.22 Unité...
  • Página 64: Nettoyage De L'intérieur

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.9 Nettoyage de l’intérieur ► Desserrer les vis (1) et retirer le couvercle. ► Enlever la cuve à déchets. ► Nettoyer l’intérieur de la machine avec un pinceau et, si nécessaire, avec un aspirateur. Ne jamais utiliser de l’air sous pression pour nettoyer l’intérieur car des petites pièces (notam- ment des résidus du dénudage) risquent de...
  • Página 65: Entretien De L'unité De Maintenance À Air Comprimé

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.12 Entretien de l’unité de maintenance à air comprimé PRUDENCE Risque de blessure par électrocution ! ► S’assurer que la machine est éteinte et que la prise secteur est débranchée. PRUDENCE Risque de blessure à cause du balance- ment incontrôlé...
  • Página 66: Dépannage

    Dépannage S’il s’avère impossible de remédier à une erreur ou une panne au moyen de l’une des mesures mentionnées ci-dessous, contacter le SAV de Weidmüller. 8.1 Tableau des pannes Panne Cause possible Mesure recommandée Impossible d'allumer la Pas d’alimentation électrique ►...
  • Página 67: Remplacement Des Lames À Dénuder

    Dépannage 8.3 Remplacement des lames à dénuder AVERTISSEMENT Risque d’accident mortel par choc élec- trique ! Lors d’opérations à l’intérieur de la machine, il peut arriver de toucher des parties non iso- lées. ► Éteindre la machine. ► Débrancher le tuyau d’air comprimé de la source d’air comprimé.
  • Página 68: Mise Hors Service Et Au Rebut De La Machine

    Mise hors service et au rebut de la machine 9.1 Mise hors service de la machine ► Éteindre la machine. ► Débrancher la prise de courant. ► Débrancher le tuyau d’air comprimé de la source d’air comprimé. ► Débrancher le tuyau d’air comprimé de l’unité de main- tenance.
  • Página 69 Sommario Informazioni sulla presente documentazione Pulizia e manutenzione della macchina Pulizia esterna della macchina Note generali sulla sicurezza Manutenzione della macchina Uso previsto Programma di manutenzione Materiale lavorabile e forma di crimpatura Svuotamento del contenitore degli scarti Dispositivi di sicurezza 7.5 Manutenzione delle tenaglie di bloccaggio del filo Personale 7.6 Manutenzione dell'unità di fissaggio trefoli...
  • Página 70: Informazioni Sulla Presente Documentazione

    Informazioni sulla presente documentazione Le avvertenze riportate nella presente documentazione Le avvertenze indicate in base alle situazioni potrebbero sono strutturate in modo diverso a seconda della gravità contenere i seguenti simboli di allerta: del pericolo. Simbolo Significato AVVERTENZA Avvertenza: tensione elettrica pericolosa Possibile rischio di morte Le note contrassegnate con la parola "avver- Avvertenza: lesioni alle mani a causa di lame...
  • Página 71: Note Generali Sulla Sicurezza

    Note generali sulla sicurezza 2.1 Uso previsto 2.3 Dispositivi di sicurezza La macchina deve essere utilizzata per la spellatura e la La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di sicurezza: crimpatura di fili flessibili in un unico processo operativo. – Interruttore di sicurezza all'interno del pannello anteriore Possono essere lavorati con la macchina unicamente i ma- –...
  • Página 72: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Figura 3.1 Vista frontale Unità di trasporto Display a sfioramento Pannello anteriore Imbuto di inserimento filo Tipo di piastra Impugnatura per il trasporto (su entrambi i lati) Elemento di chiusura del pannello anteriore Vassoio bobine Bobina di terminali 10 Unità...
  • Página 73 Descrizione del dispositivo Figura 3.3 Vista interna Perno di fissaggio Regolazione del cuneo di apertura Unità di spellatura Cuneo di apertura Regolazione del dispositivo di rilascio Regolazione elemento di arresto del terminale Unità di fissaggio trefoli Unità di crimpatura 10 Contenitore degli scarti Unità...
  • Página 74: Dati Tecnici

    Descrizione del dispositivo 3.1 Dati tecnici Crimpfix R Vario Azionamento Comando elettropneumatico Tensione di alimentazione 100–240 V CA; 50/60 Hz Potenza assorbita 16 VA Fusibile (modulo filtro di rete) 2 x T2AH250V Grado di protezione IP20 Classe di protezione I / Conduttore di protezione...
  • Página 75: Trasporto E Configurazione Della Macchina

    Trasporto e configurazione della macchina 4.1 Luogo di installazione 4.5 Realizzazione dei collegamenti Il luogo di installazione deve rispettare le seguenti caratte- ► Installare la macchina nel luogo previsto. ristiche: – Base stabile con superficie diritta e uniforme (per il peso della macchina, vedi paragrafo 3.1).
  • Página 76: Configurazione Della Macchina

    Configurazione della macchina La macchina deve essere configurata nelle seguenti situa- Se devono essere lavorati terminali di grandezza 14 o 14S, zioni: il relativo vassoio bobina deve essere riportato indietro alla – Nel caso in cui debba essere lavorato un tipo diverso di posizione originaria.
  • Página 77: Impostazione Della Lunghezza Di Spellatura

    Configurazione della macchina 5.3 Impostazione della lunghezza di spella- La lunghezza di spellatura può essere modificata tramite l'impostazione. tura ► Premere all'indietro la manopola di regolazione e girarla in modo che il valore desiderato si trovi sulla posizione A ciascun terminale è assegnata una lettera: contrassegnata.
  • Página 78: Esecuzione Del Test Di Spellatura

    Configurazione della macchina ► Svitare la vite di fissaggio (1) finché la piastra di regola- ► Svitare entrambe le viti degli eccentrici (1). zione non può essere sollevata sopra i perni di fissag- ► Per ridurre la profondità di taglio, spostare entrambi gli gio.
  • Página 79: Messa In Funzione Della Macchina

    Messa in funzione della macchina 6.1 Funzionamento normale 6.3 Inserimento del filo Eseguire la lavorazione unicamente su fili tagliati ► Allineare la macchina come descritto nel paragrafo 5. di netto. Tutti i trefoli devono finire con l'isola- ► Prima di ciascuna attivazione, assicurarsi che mento, non sono ammessi trefoli accorciati o siano soddisfatte le seguenti condizioni: sporgenti.
  • Página 80: Reset Della Quantità Di Pezzi Giornaliera

    Messa in funzione della macchina 6.7 Visualizzazione di contatori e tempi di Per il funzionamento sono rilevanti soltanto i menu 1-4 e lavorazione Da qui è possibile: ► Selezionare il menu 4. Menu di selezione (menu 1): selezionare la sezione, reset- tare la quantità...
  • Página 81: Display Di Assistenza

    Messa in funzione della macchina 6.9 Display di assistenza 2. Menu Produzione Pronto Il dispositivo è pronto al funzio- namento ––– Assistenza ––– Il display di assistenza compare dopo ogni 400.000 cicli di lavoro. Livello: 2/0   Quando la macchina è accesa, il display di assistenza lampeggia tre volte.
  • Página 82: Pulizia E Manutenzione Della Macchina

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.1 Pulizia esterna della macchina 7.2 Manutenzione della macchina La macchina dovrà essere regolarmente pulita per rimuo- Per assicurare un funzionamento privo di guasti, le opera- vere la polvere. La pulizia esterna va eseguita se e quando zioni di manutenzione descritte (vedi paragrafo 7.3) devo- necessario.
  • Página 83: Programma Di Manutenzione

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.3 Programma di manutenzione Figura 7.1 Descrizione intervento di manutenzione Intervento di Intervallo / attività di manutenzione manutenzione Quotidianamente Vedi paragrafo Svuotamento del contenitore degli scarti Settimanalmente Pulizia delle tenaglie di bloccaggio del filo Unità di fissaggio trefoli: pulizia dell'imbuto di inserimento Manutenzione dell'unità...
  • Página 84: Svuotamento Del Contenitore Degli Scarti

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.4 Svuotamento del contenitore degli scarti 7.6 Manutenzione dell'unità di fissaggio trefoli A seconda dello spessore del materiale spellato, il conte- nitore degli scarti dovrà essere svuotato ogni 2.000-6.000 cicli circa. Il contenitore degli scarti deve inoltre essere svuotato prima di ciascun trasporto o spedizione.
  • Página 85: Manutenzione Dell'unità Di Spellatura

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.7 Manutenzione dell'unità di spellatura ► Accertarsi che l'unità di fissaggio trefoli sia in posizione frontale. ► Spingere l'unità utensile all'indietro e orientarla verso destra. Figura 7.5 Unità di fissaggio trefoli scollegata Figura 7.4 Manutenzione dell'unità di spellatura Manutenzione mensile supplementare: ►...
  • Página 86: Pulizia Interna

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.9 Pulizia interna ► Rimuovere il contenitore degli scarti. ► Pulire l'interno della macchina con una spazzola e, se necessario, con un aspirapolvere. Non usare mai aria compressa per la pulizia interna, in quanto piccole parti (come ad esem- pio i residui di spellatura) potrebbero diventare irraggiungibili all'interno della macchina.
  • Página 87: Manutenzione Dell'unità Manutenzione Aria Compressa

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.12 Manutenzione dell'unità manutenzione aria compressa CAUTELA Rischio di lesioni a causa della tensione elettrica! ► Assicurarsi che la macchina sia spenta e che le spine di alimentazione siano scolle- gate. CAUTELA Rischio di lesioni a causa dei tubi flessi- bili dell'aria compressa in movimento! ►...
  • Página 88: Ricerca E Risoluzione Dei Problemi

    Ricerca e risoluzione dei problemi Se un guasto non può essere risolto ricorrendo alle azioni qui descritte, contattare il Servizio As- sistenza di Weidmüller. 8.1 Tabella dei guasti Guasto Possibile causa Azione consigliata La macchina non si accen- Nessuna alimentazione elettrica ►...
  • Página 89: Sostituzione Delle Lame Di Spellatura

    Ricerca e risoluzione dei problemi 8.3 Sostituzione delle lame di spellatura AVVERTENZA Potenziale pericolo di morte per scossa elettrica! Lavorando all'interno della macchina c'è il rischio di toccare parti non isolate. ► Spegnere la macchina. ► Scollegare il tubo flessibile dell'aria com- pressa dalla rispettiva sorgente.
  • Página 90: Disattivazione E Smaltimento Della Macchina

    Disattivazione e smaltimento della macchina 9.1 Disattivazione della macchina ► Spegnere la macchina. ► Scollegare la spina dell'alimentazione. ► Scollegare il tubo flessibile dell'aria compressa dalla ri- spettiva sorgente. ► Scollegare il tubo dell'aria compressa dall'unità di manu- tenzione. ► Rimuovere tutte le bobine di terminali (vedi paragrafo 5.6).
  • Página 91: Fabricante

    Indice Acerca de esta documentación Limpieza y mantenimiento 7.1 Limpieza exterior Indicaciones generales de seguridad Mantenimiento Uso previsto Plan de mantenimiento Material que puede procesarse y forma crimpada Vaciado del recipiente de residuos Equipamiento de seguridad Mantenimiento de las pinzas de sujeción del cableado Personal 7.6 Mantenimiento de la unidad de fijación de Descripción del equipo...
  • Página 92: Acerca De Esta Documentación

    Acerca de esta documentación Las advertencias incluidas en esta documentación tienen Las advertencias relacionadas con situaciones pueden una estructura diferente en función de la gravedad del pe- contener los siguientes símbolos de advertencia: ligro. Símbolo Significado ADVERTENCIA Advertencia: tensión eléctrica peligrosa Posible riesgo de muerte Los avisos con la indicación "advertencia"...
  • Página 93: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de seguridad 2.1 Uso previsto 2.3 Equipamiento de seguridad La máquina está diseñada para desaislar y prensar ca- La máquina está equipada con los siguientes dispositivos bleado flexible en un proceso de trabajo. Solo se debe de seguridad: procesar con la máquina el material que se describe a con- –...
  • Página 94: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo Ilustración 3.1 Vista frontal Unidad de transporte Pantalla indicadora táctil Placa frontal Embudo de inserción del cableado Placa de características Asa de transporte (ambos lados) Cerradura de la placa frontal Soporte de rollo Rollo de terminales tubulares 10 Unidad de control neumática 11 Control de presión para pinzas de sujeción 12 Interruptor de encendido/apagado...
  • Página 95 Descripción del equipo Ilustración 3.3 Vista interna Pasador fijador Ajuste de la cuña de abertura Unidad de desaislado Cuña de abertura Ajuste del dispositivo de entrega Ajuste de la parada de terminal Unidad de fijación de cables trenzados Unidad de prensado 10 Recipiente de residuos Unidad de sujeción de terminales 11 Ajuste de la unidad de fijación de cables trenzados...
  • Página 96: Datos Técnicos

    Descripción del equipo 3.1 Datos técnicos Crimpfix R Vario Accionamiento electroneumático Tensión de alimentación 100–240 V CA; 50/60 Hz Consumo de corriente 16 VA Fusible (módulo de filtro de red) 2 x T2AH250V Tipo de protección IP20 Clase de protección I / cable de tierra Presión de servicio...
  • Página 97: Transporte Y Configuración

    Transporte y configuración 4.1 Lugar de instalación 4.5 Establecimiento de las conexiones El lugar de instalación debe cumplir los siguientes requisi- ► Instale la máquina en el lugar previsto. tos: – Base estable con una superficie recta y uniforme (para obtener información sobre el peso de la máquina, con- sulte la sección 3.1).
  • Página 98: Configuración

    Configuración La máquina deberá configurarse en las siguientes situacio- Si se van a procesar terminales de tamaño 14 o 14 S, de- nes: berá volver a colocarse el correspondiente soporte de rollo – Si se quiere procesar un tipo diferente de terminal tubu- en su posición original.
  • Página 99: Ajuste De La Longitud De Desaislado

    Configuración 5.3 Ajuste de la longitud de desaislado encastre en la posición. Puede realizar ajustes finos dentro del rango de configura- Hay una letra asignada a cada terminal tubular: ción seleccionado (A o B): 16 mm = A 14 mm = B ►...
  • Página 100: Realización De Una Prueba De Desaislado

    Configuración 5.4 Realización de una prueba de desaislado ► Apriete de nuevo los tornillos excéntricos. Los ajustes de ambas excéntricas deben coinci- Cada vez que se haya modificado el material que va a pro- dir entre sí. cesarse, deberá realizarse una prueba de desaislado. ►...
  • Página 101: Manejo De La Máquina

    Manejo de la máquina 6.1 Funcionamiento normal 6.3 Inserción del cable Procese únicamente cableado que esté bien cor- ► Alinee la máquina como se explica en la sección 5. tado. Todos los cables trenzados deben terminar ► Antes de cada activación, asegúrese de que con el aislamiento;...
  • Página 102: Restablecimiento De La Cantidad De Unidades Diarias

    Manejo de la máquina 6.7 Visualización de contadores y tiempos Solo los menús 1-4 y 10 son relevantes para el servicio. de procesamiento Aquí podrá: Menú de selección (menú 1): seleccionar la sección, resta- ► Seleccione el menú 4. blecer la cantidad de unidades diarias Menú...
  • Página 103: Pantalla Indicadora De Mantenimiento

    Manejo de la máquina 6.9 Pantalla indicadora de mantenimiento 2. Menú de fabrica- ción Listo El equipo está listo para el ser- vicio. ––– Servicio ––– La pantalla indicadora de mante- nimiento aparece cada vez que Paso: 2/0 se realizan 400 000 ciclos de trabajo.
  • Página 104: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento 7.1 Limpieza exterior 7.2 Mantenimiento El polvo de la máquina debe limpiarse regularmente. Debe Para poder utilizar la máquina sin que se produzca ningún limpiarse externamente de la forma y con la frecuencia fallo, deberá realizar las siguientes tareas de mantenimien- requeridas.
  • Página 105: Plan De Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento 7.3 Plan de mantenimiento Ilustración 7.1 Sinopsis de los elementos de mantenimiento Elemento de Intervalo/actividad de mantenimiento mantenimiento Diariamente Consulte la sección Vaciar el recipiente de residuos Semanalmente Limpiar las pinzas de sujeción del cableado Unidad de fijación de cables trenzados: limpiar el embudo de inserción Realizar el servicio de la unidad de desaislado, comprobar la cuchilla de des- aislado Limpiar el interior...
  • Página 106: Vaciado Del Recipiente De Residuos

    Limpieza y mantenimiento 7.4 Vaciado del recipiente de residuos 7.6 Mantenimiento de la unidad de fijación de cables trenzados Según el grosor del material desaislado, el recipiente de residuos deberá vaciarse cada vez que se realicen entre 2000 y 6000 ciclos. El recipiente de residuos también deberá...
  • Página 107: Mantenimiento De La Unidad De Desaislado

    Limpieza y mantenimiento 7.7 Mantenimiento de la unidad de desaislado ► Asegúrese de que la unidad de fijación de cables tren- zados esté en la posición delantera. ► Presione la unidad de herramienta hacia atrás y desplá- cela hacia la derecha. Ilustración 7.5 Unidad de fijación de cables trenzados separada Mantenimiento mensual adicional: Ilustración 7.4 Mantenimiento de la unidad de desaislado...
  • Página 108: Limpieza Del Interior

    Limpieza y mantenimiento 7.9 Limpieza del interior ► Afloje los tornillos de fijación (1) y quite la tapa. ► Quite el recipiente de residuos. ► Limpie el interior de la máquina con un cepillo y, si es necesario, con una aspiradora. No utilice aire comprimido para limpiar el interior, ya que, de lo contrario, no podrá...
  • Página 109: Mantenimiento De La Unidad De Control Neumático

    Limpieza y mantenimiento 7.12 Mantenimiento de la unidad de control neumático PRECAUCIÓN ¡Riesgo de lesiones provocado por ten- sión eléctrica! ► Asegúrese de que la máquina esté apa- gada y de que se haya desconectado el enchufe de red. PRECAUCIÓN ¡Riesgo de lesiones provocado por mangueras de aire comprimido en mo- vimiento!
  • Página 110: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si no puede solucionar un fallo con las acciones que se describen aquí, póngase en contacto con el servicio técnico de Weidmüller. 8.1 Tabla de fallos Fallo Posible causa Acción recomendada No se puede encender la No hay alimentación eléctrica. ►...
  • Página 111: Sustitución De Las Cuchillas De Desaislado

    Solución de problemas 8.3 Sustitución de las cuchillas de desaisla- ADVERTENCIA ¡Posible riesgo de muerte debido a des- cargas eléctricas! Cuando trabaje en el interior de la máquina, podría tocar las piezas no aisladas. ► Apague la máquina. ► Retire la manguera de aire comprimido de la fuente de aire comprimido.
  • Página 112: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación

    Puesta fuera de servicio y eliminación 9.1 Puesta fuera de servicio ► Apague la máquina. ► Desenchufe el enchufe de alimentación. ► Desempalme la manguera de aire comprimido de la fuente de aire comprimido. ► Desempalme la manguera de aire comprimido de la uni- dad de control.
  • Página 113 Índice Acerca desta documentação Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.1 Limpar a máquina externamente Notas gerais de segurança Manutenção da máquina Utilização prevista Plano de manutenção Material que pode ser processado e forma de cravar Esvaziar o recipiente de resíduos Equipamentos de segurança 7.5 Manutenção das linguetas de preensão do fio Pessoal 7.6 Manutenção da unidade de fixação do fio entrançado...
  • Página 114: Acerca Desta Documentação

    Acerca desta documentação Os avisos nesta documentação estão estruturados de ma- Os avisos relacionados com a situação podem conter os neira diferente em função da gravidade do perigo. seguintes símbolos de aviso: Símbolo Significado AVISO Aviso: tensão elétrica perigosa Possível risco de morte As observações com a palavra-sinal "aviso"...
  • Página 115: Notas Gerais De Segurança

    Notas gerais de segurança 2.1 Utilização prevista 2.3 Equipamentos de segurança A máquina foi concebida para descarnar e cravar fios flexí- A máquina está equipada com os seguintes dispositivos de veis num processo de trabalho. Apenas o material descrito segurança: abaixo (fios e ponteiras) pode ser processado mediante a –...
  • Página 116: Descrição Do Dispositivo

    Descrição do dispositivo Figura 3.1 Vista frontal Unidade transportadora Ecrã tátil Placa frontal Funil de inserção do fio Placa de características Pega de transporte (dos dois lados) Trinco da placa frontal Porta-bobinas Bobina de ponteiras 10 Unidade de preservação do ar comprimido 11 Controlo de pressão para linguetas de preensão 12 Interruptor ligar/desligar 13 Compartimento de fusíveis...
  • Página 117 Descrição do dispositivo Figura 3.3 Vista interna Pino de fixação Regulação da cunha de abertura Unidade de descarnar Cunha de abertura Ajuste do dispositivo de libertação Ajuste do batente da ponteira Unidade de fixação do fio entrançado Unidade de cravar 10 Recipiente de resíduos Unidade de retenção da ponteira 11 Ajuste da unidade de fixação do fio entrançado 12 Chave sextavada (Allen) de 2,5 mm e 5 mm 2583060000/00/03.2018...
  • Página 118: Dados Técnicos

    Descrição do dispositivo 3.1 Dados técnicos Crimpfix R Vario Transmissão Eletropneumática Tensão de alimentação 100–240 V CA; 50/60 Hz Consumo de energia 16 VA Fusível (módulo do filtro da rede 2 x T2AH250V elétrica) Tipo de proteção IP20 Classe de proteção I/condutor de proteção da ligação à terra Pressão de serviço...
  • Página 119: Transporte E Instalação Da Máquina

    Transporte e instalação da máquina 4.1 Local de instalação 4.5 Estabelecer ligações O local de instalação deve cumprir os seguintes requisitos: ► Instale a máquina no local pretendido. – Base estável com superfície plana e uniforme (consulte o peso da máquina na secção 3.1). –...
  • Página 120: Preparar Instalação Da Máquina

    Preparar instalação da máquina A máquina tem de ser configurada nas seguintes situa- Se forem processadas ponteiras de tamanho 14 ou 14 S, ções: o porta-bobinas correspondente deve voltar à posição ori- – Se for necessário processar um tipo de ponteira diferen- ginal.
  • Página 121: Definir O Comprimento A Descarnar

    Preparar instalação da máquina 5.3 Definir o comprimento a descarnar ► Largue a roda de ajuste e deixe-a engatar. Pode-se fazer afinações dentro do intervalo de configura- Cada ponteira tem uma letra atribuída: ção selecionado (A ou B): 16 mm = A 14 mm = B ►...
  • Página 122: Testar A Operação De Descarnar

    Preparar instalação da máquina 5.4 Testar a operação de descarnar A configuração dos dois excêntricos deve coin- cidir. Sempre que se muda de material de processamento, é preciso realizar um teste de descarnar. ► Ligue o interruptor geral. ► Mude para o modo de operação "Modo de descarnar" 5.6 Remover a bobina de ponteiras no ecrã...
  • Página 123: Operar A Máquina

    Operar a máquina 6.1 Funcionamento normal 6.3 Inserir o fio Processe apenas fios que estejam bem corta- ► Alinhe a máquina conforme descrito na secção 5. dos. Todos os fios entrançados têm de terminar ► Antes de cada ativação, assegure o cumpri- com o isolamento.
  • Página 124: Repor A Quantidade De Peças Diárias

    Operar a máquina 6.7 Visualizar os contadores e os tempos de Só os menus 1 a 4 e 10 são relevantes para o funciona- mento. processamento Nestes pode-se: ► Selecione o menu 4. Menu de seleção (Menu 1): selecionar a secção transver- sal, repor a quantidade de peças diárias 4.
  • Página 125: Ecrã De Manutenção

    Operar a máquina 6.9 Ecrã de manutenção 2. Menu produção Ready Device is ready for operation ––– Service ––– Service display appears after every 400,000 work cycles. Step: 2/0   Quando a máquina é ligada, o ecrã de manutenção pisca três vezes.
  • Página 126: Limpar E Efetuar A Manutenção Da Máquina

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.1 Limpar a máquina externamente 7.2 Manutenção da máquina Deve-se limpar o pó da máquina regularmente. O exterior Para garantir o bom funcionamento, devem ser realizadas deve ser limpo sempre que for necessário. as seguintes tarefas de manutenção (consulte a secção 7.3) nos intervalos especificados.
  • Página 127: Plano De Manutenção

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.3 Plano de manutenção Figura 7.1 Pontos gerais de manutenção Ponto de manu- Intervalo/atividade de manutenção tenção Diariamente Consulte a secção Esvaziar o recipiente de resíduos Semanalmente Limpar as linguetas de preensão do fio Unidade de fixação do fio entrançado: limpar o funil de inserção Manutenção da unidade de descarnar, verificar a lâmina de descarnar Limpar o interior...
  • Página 128: Esvaziar O Recipiente De Resíduos

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.4 Esvaziar o recipiente de resíduos 7.6 Manutenção da unidade de fixação do fio entrançado Dependendo da espessura do material descarnado, o re- cipiente de resíduos deve ser despejado ao fim de cada 2.000 a 6.000 ciclos.
  • Página 129: Manutenção Da Unidade De Descarnar

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.7 Manutenção da unidade de descarnar ► Certifique-se de que a unidade de fixação do fio entran- çado está na posição frontal. ► Empurre a unidade da ferramenta para trás e oscile-a para a direita. Figura 7.5 Unidade de fixação do fio entrançado desengatada Figura 7.4 Manutenção da unidade de descarnar Outras manutenções mensais:...
  • Página 130: Limpar O Interior

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.9 Limpar o interior ► Desaperte os parafusos (1) e retire a tampa. ► Remova o recipiente de resíduos. ► Limpe o interior da máquina com uma escova e, se ne- cessário, com um aspirador. Nunca utilize ar comprimido para limpar a parte interna, caso contrário deixa de poder aceder aos pequenos fragmentos (p.
  • Página 131: Manutenção Da Unidade De Preservação Do Ar Comprimido

    Limpar e efetuar a manutenção da máquina 7.12 Manutenção da unidade de preservação do ar comprimido CUIDADO Perigo de lesões por eletrocussão! ► Certifique-se de que a máquina foi desli- gada no interruptor e a ficha retirada da tomada elétrica. CUIDADO Perigo de lesões provocadas por man- gueiras de ar comprimido descontrola-...
  • Página 132: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Se não for possível resolver uma avaria através das medidas descritas aqui, consulte a Assistên- cia Técnica da Weidmüller. 8.1 Tabela de avarias Avaria Causa possível Ação recomendada Não se consegue ligar a Sem corrente elétrica ► Verifique o cabo elétrico e as ligações à rede máquina.
  • Página 133: Substituir As Lâminas De Descarnar

    Resolução de problemas 8.3 Substituir as lâminas de descarnar AVISO Risco potencial de morte por eletrocus- são! Quando se trabalha na parte interior da má- quina, há o risco de tocar em peças que não estão isoladas. ► Desligue a máquina. ►...
  • Página 134: Retirar A Máquina De Serviço E Eliminá-La De Forma Seletiva

    Retirar a máquina de serviço e eliminá-la de forma seletiva 9.1 Retirar a máquina de serviço ► Desligue a máquina. ► Retire a ficha da tomada elétrica. ► Desengate a mangueira do ar comprimido da alimenta- ção de ar comprimido. ►...
  • Página 135 Spis treści Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.1 Zewnętrzne czyszczenie maszyny Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa Konserwacja maszyny Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Harmonogram prac konserwacyjnych 2.2 Materiały eksploatacyjne oraz kształt zacisku 7.4 Opróżnianie pojemnika na odpady 2.3 Elementy zabezpieczające 7.5 Serwisowanie kleszczy trzymających przewód Personel Serwisowanie uchwytu mocowania przewodu Opis urządzenia wielodrutowego Dane techniczne Serwisowanie jednostki zdejmowania izolacji...
  • Página 136: Informacja Dotycząca Niniejszej Dokumentacji

    Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Ostrzeżenia zawarte w niniejszej dokumentacji są podzie- Wskazówkom ostrzegawczym mogą towarzyszyć następu- lone w zależności od stopnia zagrożenia. jące symbole: Symbol Znaczenie OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie: niebezpieczne napięcie elek- Niebezpieczeństwo wypadku ze skut- tryczne kiem śmiertelnym Niezastosowanie się do informacji oznaczo- Ostrzeżenie: ryzyko obrażeń...
  • Página 137: Ogólne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2.3 Elementy zabezpieczające Maszyna jest przeznaczona do usuwania izolacji oraz zaci- Maszyna jest wyposażona w następujące elementy zabez- skania żył przewodów elastycznych w jednej operacji robo- pieczające: czej. W maszynie wolno stosować tylko materiały opisane –...
  • Página 138: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Ilustracja 3.1 Widok z przodu Jednostka transportowa Ekran dotykowy Przednia klapa Kanał do wprowadzania przewodu Tabliczka znamionowa Uchwyt do przenoszenia (z obu stron) Blokada przedniej klapy Uchwyt szpuli Rolka tulejek kablowych 10 Jednostka przygotowania sprężonego powietrza 11 Regulator ciśnienia do kleszczy trzymających przewód 12 Włącznik/wyłącznik 13 Komora bezpieczników Ilustracja 3.2 Widok z tyłu 14 Gniazdo zasilania sieciowego 2583060000/00/03.2018...
  • Página 139 Opis urządzenia Ilustracja 3.3 Widok wnętrza Kołek mocujący Klin otwierający - regulacja Jednostka zdejmowania izolacji Klin otwierający Regulowanie urządzenia zwalniającego Ogranicznik tulejki - regulacja Uchwyt mocujący przewód wielodrutowy Jednostka zaciskowa 10 Pojemnik na odpady Kleszcze trzymające tulejkę 11 Uchwyt mocujący przewód wielodrutowy - regulacja 12 Klucz inbusowy 2,5 mm i 5 mm 2583060000/00/03.2018...
  • Página 140: Dane Techniczne

    Opis urządzenia 3.1 Dane techniczne Crimpfix R Vario Napęd Elektropneumatyczny Napięcie zasilania 100 – 240 V AC; 50/60 Hz Pobór mocy 16 VA Bezpieczniki (moduł filtra zasila- 2 x T2AH250V nia) Kategoria ochronna obudowy IP20 Stopień ochrony I / przewód ochronny Ciśnienie robocze 5,5 bar Zużycie powietrza...
  • Página 141: Transportowanie I Ustawianie Maszyny

    Transportowanie i ustawianie maszyny 4.1 Miejsce instalacji 4.5 Podłączanie Maszynę trzeba ustawić w miejscu, które spełnia następu- ► Ustaw maszynę w docelowym miejscu eksploatacji. jące wymagania: – Stabilna podstawa o równej, płaskiej powierzchni (masę maszyny podano w podrozdziale 3.1). – Zapewnij odstęp 30 cm po bokach maszyny oraz przed nią.
  • Página 142: Konfigurowanie Maszyny

    Konfigurowanie maszyny 5.2 Wprowadzanie tulejek kablowych Konfigurowanie maszyny jest konieczne w następujących sytuacjach: ► Ustaw rolki tulejek kablowych w sposób podany na jed- – przy zastosowaniu nowego typu tulejki kablowej, nostce transportu. – przy każdorazowym rozruchu maszyny. ► Zamocuj rolki tulejek kablowych (1) tak, aby pasy tulejek W trakcie konfiguracji trzeba sprawdzić, a w razie potrzeby były wprowadzone do jednostki transportu od dołu.
  • Página 143: Ustawianie Długości Usuwania Izolacji

    Konfigurowanie maszyny 5.3 Ustawianie długości usuwania izolacji ► Naciśnij pokrętło regulacji do tyłu i obróć je aż do usta- wienia odpowiedniej wartości w oznaczonej pozycji. Każda tulejka kablowa jest oznaczona odpowiednią literą: ► Zwolnij pokrętło regulacji aż do zablokowania. 16 mm = A 14 mm = B Regulacja jest możliwa w granicach wybranego zakresu (A ►...
  • Página 144: Wykonywanie Testu Usuwania Izolacji

    Konfigurowanie maszyny ► Odkręć śrubę mocującą (1) w celu umożliwienia podnie- ► Odkręć obie śruby mimośrodowe (1). sienia płyty regulacji powyżej kołków mocujących. ► W celu zmniejszenia głębokości cięcia, przesuń oba mi- ► Ustaw płytę regulacji w odpowiedniej pozycji. mośrody w kierunku „+” (większa odległość ostrzy). ►...
  • Página 145: Obsługa Maszyny

    Obsługa maszyny 6.1 Normalna eksploatacja 6.3 Wprowadzanie przewodu Obróbka wymaga regularnego i równomiernego ► Ustaw maszynę w sposób opisany w rozdziale 5. przycięcia przewodu. Przewód wielodrutowy ► Przed każdym uruchomieniem sprawdź, czy musi kończyć się wraz z izolacją. Pojedyncze spełnione są następujące warunki: druty nie mogą...
  • Página 146: Zerowanie Licznika Dziennego

    Obsługa maszyny 6.7 Wyświetlanie liczników i czasów techno- Dla pracy urządzenia istotne są tylko menu 1-4 oraz 10. logicznych Umożliwiają one: Przejście do menu wyboru (menu 1): Wybór przekroju, ze- ► Wybierz Menu 4. rowanie licznika dziennego Menu 2: Zerowanie licznika dziennego 4.
  • Página 147: Sygnalizowanie Konieczności Wykonania Przeglądu

    Obsługa maszyny 6.9 Sygnalizowanie konieczności wykonania przeglądu 2. Production menu Ready Urządzenie jest gotowe do pracy. ––– Service ––– Informacja o konieczności wyko- nania przeglądu pojawia się po Step: 2/0 każdych 400 000 cykli roboczych.   Gdy maszyna zostanie włączona, wyświetlacz serwisowy miga trzy razy.
  • Página 148: Czyszczenie I Konserwacja Maszyny

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.1 Zewnętrzne czyszczenie maszyny 7.2 Konserwacja maszyny Maszyna powinna być regularnie czyszczona z kurzu. Ze- W celu zapewnienia bezawaryjnej pracy, w określonych wnętrzne czyszczenie maszyny trzeba przeprowadzać w odstępach czasu konieczne jest wykonywanie określonych zależności od jej zanieczyszczenia. czynności konserwacyjnych (patrz podrozdział...
  • Página 149: Harmonogram Prac Konserwacyjnych

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.3 Harmonogram prac konserwacyjnych Ilustracja 7.1 Zestawienie czynności konserwacyjnych Czynność konser- Częstotliwość / czynność wacyjna Codziennie Patrz podrozdział Opróżnianie pojemnika na odpady Raz w tygodniu Czyszczenie kleszczy trzymających przewód Uchwyt mocowania przewodu wielodrutowego: czyszczenie kanału wlotowego Serwisowanie jednostki usuwania izolacji, kontrola ostrza usuwania izolacji Czyszczenie wnętrza maszyny Raz w miesiącu...
  • Página 150: Opróżnianie Pojemnika Na Odpady

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.4 Opróżnianie pojemnika na odpady 7.6 Serwisowanie uchwytu mocowania prze- wodu wielodrutowego W zależności od grubości usuwanej izolacji, pojemnik na odpady wymaga opróżniania co 2000 do 6000 cykli. Po- jemnik na odpady musi być także opróżniany przed każ- dym przenoszeniem lub transportowaniem maszyny.
  • Página 151: Serwisowanie Jednostki Zdejmowania Izolacji

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.7 Serwisowanie jednostki zdejmowania izolacji ► Sprawdź, czy uchwyt mocowania przewodu wielodruto- wego jest ustawiony w przednim położeniu. ► Naciśnij jednostkę narzędzia do tyłu i przechyl ją w pra- Ilustracja 7.5 Zdemontowany uchwyt mocowania przewodu wielodru- towego Dodatkowe czynności konserwacyjne wykonywane Ilustracja 7.4 Serwisowanie jednostki zdejmowania izolacji...
  • Página 152: Czyszczenie Wnętrza Maszyny

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.9 Czyszczenie wnętrza maszyny ► Wykręć śruby (1) i zdejmij pokrywę. ► Wyjmij pojemnik na odpady. ► Oczyść wnętrze maszyny szczotką, a w razie potrzeby odkurzaczem. Nigdy nie czyść wnętrza maszyny sprężonym powietrzem, ponieważ drobne elementy (np. resztki zdjętej izolacji) mogą...
  • Página 153: Serwisowanie Jednostki Przygotowania Sprężonego Powietrza

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.12 Serwisowanie jednostki przygotowania sprężonego powietrza PRZESTROGA Ryzyko obrażeń ciała na skutek poraże- nia prądem elektrycznym! ► Upewnij się, że maszyna jest wyłączona a wtyczka zasilania jest wyciągnięta z gniazdka sieciowego. PRZESTROGA Ryzyko obrażeń ciała w wyniku uderze- nia przewodami pneumatycznymi! ►...
  • Página 154: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Jeżeli awarii nie można usunąć postępując zgod- nie z poniższymi procedurami, to trzeba skontak- tować się z serwisem firmy Weidmüller. 8.1 Tabela usterek Usterka Możliwa przyczyna Zalecana czynność Nie można włączyć maszy- Brak zasilania ► Sprawdź kabel sieciowy oraz jego połączenia. ►...
  • Página 155: Wymiana Ostrzy Do Zdejmowania Izolacji

    Rozwiązywanie problemów 8.3 Wymiana ostrzy do zdejmowania izolacji OSTRZEŻENIE Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Podczas wykonywania prac wewnątrz ma- szyny występuje ryzyko dotknięcia elemen- tów bez izolacji elektrycznej. ► Wyłącz maszynę. ► Odłącz przewód pneumatyczny od źródła sprężonego powietrza. ► Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ►...
  • Página 156: Wyłączanie Maszyny Z Eksploatacji I Jej Utylizacja

    Wyłączanie maszyny z eksploatacji i jej utylizacja 9.1 Wyłączanie maszyny z eksploatacji ► Wyłącz maszynę. ► Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ► Odłącz przewód pneumatyczny od źródła sprężonego powietrza. ► Wymontuj przewód pneumatyczny z jednostki przygoto- wania sprężonego powietrza. ► Wymontuj wszystkie rolki tulejek kablowych (patrz pod- rozdział...
  • Página 157 Obsah O této dokumentaci Čištění a údržba stroje 7.1 Čištění vnější strany stroje Všeobecné bezpečnostní pokyny 7.2 Údržba stroje 2.1 Zamýšlené použití 7.3 Plán údržby Materiál, který lze zpracovávat a tvar krimpovaného 7.4 Vyprázdnění nádoby na odpad spoje 7.5 Údržba kleští na upnutí vodiče 2.3 Bezpečnostní vybavení 7.6 Údržba jednotky na upnutí splétaného vodiče Personál 7.7 Údržba odizolovací jednotky Popis zařízení 7.8 Údržba krimpovacích kleští...
  • Página 158: Této Dokumentaci

    O této dokumentaci Varování v této dokumentaci jsou seřazena podle Varování vztahující se k situacím mohou obsahovat závažnosti nebezpečí. následující varovné symboly: Symbol Význam VAROVÁNÍ Varování: nebezpečné elektrické napětí Možné riziko úmrtí Upozornění obsahující slovo „varování“ upozorňují na situace, které mohou vést Varování: poranění...
  • Página 159: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Zamýšlené použití 2.3 Bezpečnostní vybavení Tento stroj je určen k odizolování a krimpování flexibilních Tento stroj je vybaven následujícím bezpečnostním vodičů v jediném kroku. Prostřednictvím tohoto stroje vybavením: lze zpracovávat pouze materiály popsané níže (vodiče – Bezpečnostní spínač uvnitř na přední straně a koncovky).
  • Página 160: Popis Zařízení

    Popis zařízení Ilustrace 3.1 Čelní pohled Dopravní jednotka Dotykový displej Přední kryt Otvor pro vložení vodiče Typový štítek Rukojeť na přenášení (na obou stranách) Zámek předního krytu Držák na cívku Cívka na kabelové koncovky 10 Jednotka pro úpravu stlačeného vzduchu 11 Regulátor tlaku pro přidržovací kleště 12 Vypínač 13 Přihrádka na pojistku Ilustrace 3.2 Pohled zezadu 14 Připojení do sítě elektrického napájení 2583060000/00/03.2018...
  • Página 161 Popis zařízení Ilustrace 3.3 Pohled na vnitřní stranu Upevňovací kolík Nastavení otevíracího klínu Odizolovací jednotka Otevírací klín Nastavení uvolňovacího zařízení Nastavení zarážky koncovek Jednotka na upnutí splétaného vodiče Krimpovací jednotka 10 Nádoba na odpad Jednotka na přidržování koncovky 11 Nastavení jednotky na upnutí splétaného vodiče 12 2,5 a 5mm imbusový klíč 2583060000/00/03.2018...
  • Página 162: Technické Údaje

    Popis zařízení 3.1 Technické údaje Crimpfix R Vario Pohon Elektropneumatický Napájecí napětí 100–240 V AC; 50/60 Hz Spotřeba elektrické energie 16 VA Pojistka (síťový filtr) 2 x T2AH250V Typ krytí IP20 Stupeň skytí I / ochranné uzemnění Provozní tlak 5,5 bar Spotřeba vzduchu Přibližně 0,9 nl/cyklus Délka vkládaného kabelu 27 mm (1,06") + délka krimpovaného spoje...
  • Página 163: Přeprava A Nastavení Stroje

    Přeprava a nastavení stroje 4.1 Místo instalace 4.5 Připojení Místo instalace musí vyhovovat následujícím požadavkům: ► Umístěte stroj na určené místo. – Stabilní základ s rovným povrchem (hmotnost stroje viz bod 3.1). – Na obou stranách a před strojem je nutno ponechat 30 cm pracovního prostoru.
  • Página 164: Nastavení Stroje

    Nastavení stroje 5.2 Vložení koncovek V následujících situacích je třeba provést nastavení stroje: – Je-li třeba začít zpracovávat jiný typ koncovek ► Uložte cívky s kabelovými koncovkami na dopravní – Pokaždé, když je stroj uveden do provozu jednotce podle specifikace. Při nastavování...
  • Página 165: Nastavení Délky Odizolování

    Nastavení stroje 5.3 Nastavení délky odizolování ► Uvolněte kolečko nastavení, aby zapadlo zpátky. Ve vybraném rozmezí (A nebo B) můžete provádět další Ke každé koncovce je přiřazeno písmeno: drobná nastavení: 16 mm = A 14 mm = B ► K prodloužení délky odizolování otočte směrem k „+“; ►...
  • Página 166: Provedení Zkoušky Odizolování

    Nastavení stroje 5.4 Provedení zkoušky odizolování 5.6 Vyjmutí cívky s koncovkami Pokaždé, když změníte zpracovávaný materiál, je potřeba ► Vypněte stroj. provést zkoušku odizolování. ► Vložte upevňovací kolík s velkým průměrem do horního ► Hlavním vypínačem zapněte stroj. otvoru dopravní jednotky. ►...
  • Página 167: Ovládání Stroje

    Ovládání stroje 6.1 Normální provoz 6.3 Vložení vodiče Zpracovávejte pouze vodiče, které jsou čistě ► Vyrovnejte stroj, jak je popsáno v bod 5. seříznuty. Všechny splétané vodiče musí končit ► Před každou aktivací se ujistěte, že jsou izolací, žádný splétaný vodič nesmí být zkrácený splněny následující...
  • Página 168: Reset Denního Počitadla Zpracovaných Kusů

    Ovládání stroje 6.7 Zobrazení počitadel a doby zpracování K provozu se vztahují pouze nabídky 1- 4 a 10. Můžete v nich provést následující: ► Vyberte nabídku 4. Nabídka výběru (Nabídka 1): Vybrat průřez, resetovat 4. Operating data denní počítadlo zpracovaných kusů Nabídka 2: Vynulovat denní...
  • Página 169: Servisní Ukazatel

    Ovládání stroje 6.9 Servisní ukazatel 2. Production menu (Nabídka výroby) Ready Zařízení je připraveno k provozu ––– Service ––– Servisní ukazatel se zobrazí po dokončení každých 400 000 Step: 2/0 pracovních cyklů.   Po zapnutí stroje třikrát zabliká servisní ukazatel. Poté je stroj připraven k provozu.
  • Página 170: Čištění A Údržba Stroje

    Čištění a údržba stroje 7.1 Čištění vnější strany stroje 7.2 Údržba stroje Tento stroj by měl být pravidelně očištěn od prachu. Vnější K zajištění bezchybného provozu je třeba v určených stranu čistěte podle potřeby. intervalech provádět následující údržbové práce (viz bod 7.3).
  • Página 171: Plán Údržby

    Čištění a údržba stroje 7.3 Plán údržby Ilustrace 7.1 Přehled bodů údržby Bod údržby Interval / činnost údržby Denně Viz bod Vyprázdnění nádoby na odpad Týdně Očištění kleští na upnutí vodiče Jednotka na upnutí splétaného vodiče: Očištění vstupního trychtýře Údržba odizolovací jednotky, kontrola odizolovací čepele Očištění...
  • Página 172: Vyprázdnění Nádoby Na Odpad

    Čištění a údržba stroje 7.4 Vyprázdnění nádoby na odpad 7.6 Údržba jednotky na upnutí splétaného vodiče Nádobu na odpad je podle tloušťky materiálu potřeba vyprázdnit po každých 2 000 až 6 000 cyklech. Nádobu na odpad je také potřeba vyprázdnit před každou přepravou stroje.
  • Página 173: Údržba Odizolovací Jednotky

    Čištění a údržba stroje 7.7 Údržba odizolovací jednotky ► Ujistěte se, že jednotka na upnutí splétaného vodiče je v přední poloze. ► Zatlačte jednotku a otočte ji doprava. Ilustrace 7.5 Odpojená jednotka na upnutí splétaného vodiče Ilustrace 7.4 Údržba odizolovací jednotky Další...
  • Página 174: Čištění Vnitřku Stroje

    Čištění a údržba stroje 7.9 Čištění vnitřku stroje ► Vyjměte nádobu na odpad. ► Vnitřek stroje očistěte kartáčem nebo v případě potřeby vysavačem. Na čištění vnitřku stoje nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, protože by se tak malé částice (např. zbytky z odizolování) mohly vzpříčit ve vnitřní...
  • Página 175: Údržba Jednotky Na Úpravu Stlačeného Vzduchu

    Čištění a údržba stroje 7.12 Údržba jednotky na úpravu stlačeného vzduchu POZOR Riziko úrazu elektrickým proudem! ► Ujistěte se, že je stroj vypnutý, a že byl odpojen napájecí kabel. POZOR Riziko úrazu šviháním hadic se stlačeným vzduchem! ► Ujistěte se, že je hadice stlačeného vzduchu odpojena od zdroje stlačeného vzduchu.
  • Página 176: Odstraňování Potíží

    Odstraňování potíží Jestliže se vám poruchu nepodaří odstranit pomocí následujících instrukcí, kontaktujte servis společnosti Weidmüller. 8.1 Tabulka poruch Porucha Možná příčina Doporučená akce Stroj nelze zapnout. Chybí elektrické napájení. ► Zkontrolujte kabel a síťové připojení. ► Zkontrolujte pojistky. Nespustí se při vložení Startovací...
  • Página 177: Výměna Čepelí Na Odizolování

    Odstraňování potíží 8.3 Výměna čepelí na odizolování VAROVÁNÍ Možné riziko úmrtí z důvodu úrazu elektrickým proudem! Při práci na vnitřní straně stroje je možný kontakt s neizolovanými díly. ► Vypněte stroj. ► Odpojte hadici stlačeného vzduchu od zdroje stlačeného vzduchu. ►...
  • Página 178: Vyřazení Stroje Z Provozu A Jeho Likvidace

    Vyřazení stroje z provozu a jeho likvidace 9.1 Vyřazení stroje z provozu ► Vypněte stroj. ► Vypojte ze zásuvky. ► Odpojte hadici stlačeného vzduchu od zdroje stlačeného vzduchu. ► Odpojte hadici stlačeného vzduchu od jednotky pro úpravu stlačeného vzduchu. ► Vyjměte všechny cívky s kabelovými koncovkami (viz bod 5.6).
  • Página 179 Tartalomjegyzék Néhány szó a dokumentációról A gép tisztítása és karbantartása 7.1 A gép külső tisztítása Általános biztonsági szabályok A gép karbantartása 2.1 Rendeltetésszerű használat Karbantartási ütemterv Feldolgozható anyagok és krimpelési forma Hulladéktartály ürítése Biztonsági berendezés A vezetéktartó csipeszek karbantartása Személyzet 7.6 A sodrott vezetéket rögzítő egység karbantartása A készülék leírása A csupaszítóegység karbantartása 3.1 Műszaki adatok 7.8 A krimpelő szerszám karbantartása...
  • Página 180: Néhány Szó A Dokumentációról

    Néhány szó a dokumentációról A dokumentációban szereplő figyelmeztetések felépítése a A helyzettől függő figyelmeztetések a következő jeleket veszély súlyosságától függően eltérő. tartalmazhatják: Jelölés Jelentés FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés: veszélyes elektromos fe- Halálos sérülés lehetséges kockázata szültség A „Figyelmeztetés” jelzőszóval kezdődő meg- jegyzések olyan helyzetekre hívják fel a fi- Figyelmeztetés: a keze megsérülhet az éles gyelmét, melyek az abban foglaltak figyelmen pengék miatt...
  • Página 181: Általános Biztonsági Szabályok

    Általános biztonsági szabályok 2.1 Rendeltetésszerű használat 2.3 Biztonsági berendezés A gép rugalmas vezetékek lecsupaszítására és krimpe- A gép az alábbi biztonsági berendezésekkel rendelkezik: lésére használható egy munkafolyamatban. Kizárólag az – Biztonsági kapcsoló belül, az elsülő lemezen alábbiakban ismertetett anyagok (huzalok és vezeték- –...
  • Página 182: Készülék Leírása

    A készülék leírása 3.1 ábra Elölnézet Szállítóegység Érintőképernyő Előlap Vezetékbehelyező tölcsér Típustábla Fogantyú (mindkét oldalon) Előlapi zár Tekercstartó Vezetékvégi foglalattekercs 10 Sűrített levegő karbantartó egység 11 Nyomásvezérlő a tartócsipeszekhez 12 Főkapcsoló 13 Biztosítékdoboz 3.2 ábra Hátulnézet 14 Tápellátás csatlakozó 2583060000/00/03.2018...
  • Página 183 A készülék leírása 3.3 ábra Belső nézet Rögzítőcsap Nyitható ék beállítása Csupaszítóegység Nyitható ék Kioldóeszköz beállítása Foglalat ütközőjének beállítása Sodrott vezeték rögzítőegysége Krimpelő egység 10 Hulladéktartály Foglalattartó egység 11 Sodrott vezeték rögzítőegységének beállítása 12 2,5 mm és 5 mm imbuszkulcs 2583060000/00/03.2018...
  • Página 184: Műszaki Adatok

    A készülék leírása 3.1 Műszaki adatok Crimpfix R Vario Meghajtás Elektropneumatikus Tápfeszültség 100–240 V AC; 50/60 Hz Energiafelhasználás 16 VA Biztosíték (feszültségszűrő 2 db T2AH250V modul) Védelem típusa IP20 Védelmi osztály I / védőföld-vezeték Üzemi nyomás 5,5 bar Levegőfelhasználás kb. 0,9 nl/leállás Kábel behelyezési hossza...
  • Página 185: Gép Szállítása És Beállítása

    A gép szállítása és beállítása 4.1 Felállítási helyszín 4.5 Csatlakozások létrehozása A felállítás helye feleljen meg a következő követelmények- ► Állítsa fel a gépet a kívánt helyen. nek: – Stabil alapzat egyenes, egyenletes felülettel (a gép sú- lyával kapcsolatban lásd a 3.1. fejezetet). –...
  • Página 186: Gép Beállítása

    A gép beállítása A gépet az alábbi helyzetekben kell beállítani: 14 vagy 14 S méretű vezetékvégi foglalatok feldolgozása – Ha különböző típusú vezetékvégi foglalatot kell feldol- esetén az illető tekercstartót vigye vissza az eredeti hely- gozni zetébe. – A gép minden egyes üzembe helyezésekor A beállítás során ellenőrizze és szükség esetén igazítsa be 5.2 A vezetékvégi foglalatok behelyezése az alábbi beállításokat:...
  • Página 187: A Csupaszítás Hosszának Beállítása

    A gép beállítása 5.3 A csupaszítás hosszának beállítása ► Engedje el a beállítókereket, hogy az reteszelődjön. Finom beállításokat végezhet a kiválasztott konfigurációs Minden vezetékvég foglalathoz egy betű tartozik: tartományon belül (A vagy B): 16 mm = A 14 mm = B ►...
  • Página 188: Csupaszítási Teszt Végrehajtása

    A gép beállítása 5.4 Csupaszítási teszt végrehajtása Mindkét excenter konfigurációnak meg kell egyeznie egymással. A megmunkálandó anyag minden egyes módosítása során csupaszítási tesztet kell végezni. ► Kapcsolja be a főkapcsolót. ► Váltson a "Csupaszítási mód" üzemmódra az érintőké- 5.6 A vezetékvégi foglalat tekercsének levé- pernyőn (lásd: 6.6.
  • Página 189: Gép Működtetése

    A gép működtetése 6.1 Normál működés 6.3 Vezeték behelyezése Csak tisztán levágott vezetékeket munkáljon ► Állítsa be a gépet az 5. fejezetben leírtak szerint. meg. A sodrott vezetékeket szigeteléssel kell el- ► Minden bekapcsolás előtt győződjön meg róla, látni, és nem lehet őket lerövíteni vagy kinyújtani. hogy az alábbi feltételek teljesülnek: Ügyeljen arra, hogy a vezeték vége egyenlete- –...
  • Página 190: A Napi Darabszám Visszaállítása

    A gép működtetése 6.7 Számlálók és feldolgozási idők megjele- Csak az 1-4. és a 10. menü vonatkozik a működtetésre. nítése Itt lehet: Választómenü (1. menü): keresztmetszet kiválasztása, ► Válassza a 4. menüt. napi darabszám visszaállítása 2 menü: napi darabszám visszaállítása 4.
  • Página 191: Szervizkijelző

    A gép működtetése 6.9 Szervizkijelző 2. Production menu Ready A készülék üzemkész ––– Service ––– A szervizkijelzés 400 000 munka- ciklusonként jelenik meg. Step: 2/0   A gép bekapcsolásakor a szervizkijelző háromszor villog. Ezután a gép üzemkész állapotban van. Be kell tartani a megadott szervizintervallumo- kat, hogy a gép teljesítménye a lehető...
  • Página 192: Gép Tisztítása És Karbantartása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.1 A gép külső tisztítása 7.2 A gép karbantartása A gépet rendszeres időközönként portalanítsa. Szükség A hibamentes működés biztosításához végezze el az aláb- esetén kívül is tisztítsa meg. bi karbantartási feladatokat (lásd: 7.3. fejezet) a megadott időközönként.
  • Página 193: Karbantartási Ütemterv

    A gép tisztítása és karbantartása 7.3 Karbantartási ütemterv 7.1 ábra Karbantartási teendők áttekintése Karbantartási Időköz / karbantartási tevékenység teendő Naponta Lásd a következő fejezetet: Hulladéktartály ürítése 7.4. Hetente A vezetéktartó csipeszek tisztítása 7.5. Sodrott vezeték rögzítőegysége: a behelyezőtölcsér tisztítása 7.6. Csupaszítóegység tisztítása, csupaszítópenge ellenőrzése 7.7.
  • Página 194: Hulladéktartály Ürítése

    A gép tisztítása és karbantartása 7.4 Hulladéktartály ürítése 7.6 A sodrott vezetéket rögzítő egység kar- bantartása A csupaszított anyag vastagságától függően a hulladék- tartályt minden 2000–6000 munkaciklust követően ki kell üríteni. A hulladéktartályt ezen kívül minden szállítás előtt is üríteni kell. ►...
  • Página 195: A Csupaszítóegység Karbantartása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.7 A csupaszítóegység karbantartása ► Győződjön meg róla, hogy a sodrott vezeték rögzítőegy- sége elöl van. ► Nyomja meg a szerszámegységet hátrafelé, és forgassa jobbra. 7.5 ábra Elkülönített sodrott vezeték rögzítőegysége 7.4 ábra A csupaszítóegység karbantartása További havi karbantartás: ►...
  • Página 196: Belső Tisztítás

    A gép tisztítása és karbantartása 7.9 Belső tisztítás ► Vegye ki a hulladéktartályt. ► Tisztítsa meg a gép belsejét egy kefével, és szükség esetén porszívóval. Soha ne használjon sűrített levegőt a belső tér tisztításához, mivel a kis részek (pl. a csupaszí- tás maradékai) nem lesznek hozzáférhetők a gép belsejében.
  • Página 197: A Sűrített Levegős Karbantartó Egység Karbantartása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.12 A sűrített levegős karbantartó egység karbantartása VIGYÁZAT Sérülésveszély elektromos feszültség miatt! ► Győződjön meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva és a hálózati csatlakozó ki van húzva. VIGYÁZAT A lengő sűrített levegős tömlők sérülés- veszélyt okoznak! ►...
  • Página 198: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Ha egy hiba az itt leírt műveletekkel nem hárítha- tó el, forduljon a Weidmüller szervizéhez. 8.1 Hibatáblázat Hiba Lehetséges ok Javasolt intézkedés A gépet nem lehet bekap- Nincs tápellátás ► Ellenőrizze a tápkábelt és a hálózati csatlako- csolni. zókat. ►...
  • Página 199: A Csupaszító Pengék Cseréje

    Hibaelhárítás 8.3 A csupaszító pengék cseréje FIGYELMEZTETÉS Áramütés miatt halálos sérülés kelet- kezhet! A gép belsejében végzett munkák során hoz- záérhet a nem szigetelt részekhez. ► Kapcsolja ki a gépet. ► Válassza le a sűrített levegő tömlőjét a sű- rített levegő forrásáról. ►...
  • Página 200: Gép Üzemen Kívül Helyezése És Kezelése Hulladékként

    A gép üzemen kívül helyezése és kezelése hulladékként 9.1 . A gép üzemen kívül helyezése ► Kapcsolja ki a gépet. ► Húzza ki a hálózati csatlakozót. ► Válassza le a sűrített levegő tömlőjét a sűrített levegő forrásáról. ► Válassza le a sűrített levegő tömlőjét a karbantartó egy- ségről.
  • Página 201 Cuprins Despre prezenta documentație Curățarea și întreținerea mașinii 7.1 Curățarea mașinii la exterior Observații generale privind siguranța 7.2 Întreținerea mașinii 2.1 Utilizarea preconizată 7.3 Intervalele de întreținere 2.2 Materiale care pot fi prelucrate și forma de sertizare 7.4 Golirea containerului pentru deșeuri 2.3 Echipamentul de protecție 7.5 Întreținerea cleștelui pentru susținerea cablului Personalul 7.6 Întreținerea unității de fixare a cablului torsadat Descrierea aparatului 7.7 Întreținerea unității de dezizolare Date tehnice 7.8 Întreținerea uneltei de sertizare 3.2 Plăcuța de identificare 7.9 Curățarea interiorului 7.10 Întreținerea saniei pentru scule Transportarea și instalarea mașinii...
  • Página 202: Despre Prezenta Documentație

    Despre prezenta documentație Avertismentele din această documentație sunt structurate Avertismentele în funcție de situație pot conține următoare- în mod diferit, în funcție de severitatea pericolului. le simboluri de avertizare: Simbol Semnificație AVERTISMENT Avertisment: tensiune electrică periculoasă Posibil risc de accident mortal Notele cu indicația „avertisment”...
  • Página 203: Observații Generale Privind Siguranța

    Observații generale privind siguranța 2.1 Utilizarea preconizată 2.3 Echipamentul de protecție Această mașină este destinată dezizolării și sertizării ca- Mașina este dotată cu următoarele dispozitive de siguran- blurilor flexibile în cadrul unui singur proces. Numai mate- ță: rialele descrise mai jos (cabluri și ferule capăt de fir) pot fi –...
  • Página 204: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Imagine 3.1 Vedere din față Unitate de transport Ecran tactil Placă frontală Orificiu pentru introducerea cablului Plăcuța de identificare Mâner de transport (ambele părți) Buton de blocare pentru placa frontală Suport pentru rolă Rolă de ferule capăt de fir 10 Unitate de întreținere cu aer comprimat 11 Regulator al presiunii pentru susținerea cleștilor 12 Comutator pornit/oprit 13 Compartiment pentru siguranțe Imagine 3.2 Vedere din spate 14 Priză de conectare la rețeaua de alimentare cu energie electrică 2583060000/00/03.2018...
  • Página 205 Descrierea aparatului Imagine 3.3 Vedere din interior Știft de fixare Ajustarea penei de reglare a deschiderii Unitatea de dezizolare Pana de reglare a deschiderii Reglarea dispozitivului de eliberare Reglarea opritorului pentru ferule Unitatea de fixare a cablului torsadat Unitate de sertizare 10 Container pentru deșeuri Unitatea de susținere a ferulelor 11 Reglarea unității de fixare a cablului torsadat 12 Cheie inbus de 2,5 mm și 5 mm 2583060000/00/03.2018...
  • Página 206: Date Tehnice

    Descrierea aparatului 3.1 Date tehnice Crimpfix R Vario Acționare Electropneumatică Tensiune de alimentare 100–240 V c.a.; 50/60 Hz Consum de energie 16 VA Siguranță (modul de filtrare rețea) 2 x T2AH250V Tip protecție IP20 Clasă de protecție I / conductor de legare la pământ Presiunea de funcționare 5,5 bari Consum de aer Aprox. 0,9 nl/oprire...
  • Página 207: Transportarea Și Instalarea Mașinii

    Transportarea și instalarea mașinii 4.1 Locul de instalare 4.5 Realizarea conexiunilor Locul de instalare trebuie să respecte următoarele cerințe: ► Instalați mașina în locul dorit. – O bază stabilă cu o suprafață dreaptă și uniformă (pen- tru greutatea mașinii, consultați secțiunea 3.1). –...
  • Página 208: Configurarea Mașinii

    Configurarea mașinii 5.2 Introducerea ferulelor capăt de fir Mașina trebuie configurată în următoarele situații: – dacă trebuie prelucrat un alt tip de ferule capăt de fir ► Aranjați rolele pentru ferulele capăt de fir conform in- – de fiecare dată când mașina este pusă în funcțiune. strucțiunilor de pe unitatea de transport.
  • Página 209: Setarea Lungimii De Dezizolare

    Configurarea mașinii 5.3 Setarea lungimii de dezizolare ► Apăsați butonul de reglare și răsuciți-l astfel încât valoa- rea dorită să ajungă în dreptul poziției marcate. Se alocă o literă fiecărei ferule capăt de fir: ► Eliberați butonul de reglare pentru ca acesta să se fixe- 16 mm = A 14 mm = B ze în poziție.
  • Página 210: Efectuarea Unui Test De Dezizolare

    Configurarea mașinii ► Aduceți placa de reglare în poziția dorită. ► Montați la loc ambele șuruburi ale excentricelor. ► Montați la loc șurubul de fixare (1). Configurațiile excentricelor trebuie să fie compa- tibile. 5.4 Efectuarea unui test de dezizolare De fiecare dată când se schimbă materialul de prelucrat, trebuie efectuat un test de dezizolare.
  • Página 211: Operarea Mașinii

    Operarea mașinii 6.1 Funcționarea în condiții normale 6.3 Introducerea cablului Prelucrați numai cabluri care sunt bine tăiate. ► Aliniați mașina după cum este descris în secțiunea 5. Toate cablurile torsadate trebuie finalizate cu ► Înainte de fiecare activare, asigurați-vă că ur- izolație și niciun cablu torsadat nu trebuie scurtat mătoarele condiții sunt îndeplinite.
  • Página 212: Resetarea Cantității Zilnice De Piese

    Operarea mașinii 6.7 Afișarea contorului și a duratei de prelu- Numai meniurile 1-4 și 10 sunt relevante pentru operare. crare Aici, puteți întreprinde următoarele acțiuni: Meniu de selectare (Meniul 1): Selectare secțiune transver- ► Selectați Meniul 4. sală, resetare cantitate zilnică de piese Meniul 2: Resetare cantitate zilnică...
  • Página 213: Afișajul De Întreținere

    Operarea mașinii 6.9 Afișajul de întreținere 2. Production menu Ready Dispozitivul este pregătit pentru operare. ––– Service ––– Afișajul de întreținere apare la fiecare 400.000 de cicluri de Step: 2/0 funcționare.   Atunci când mașina este pornită, afișajul de întreținere clipește de trei ori.
  • Página 214: Curățarea Și Întreținerea Mașinii

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.1 Curățarea mașinii la exterior 7.2 Întreținerea mașinii Mașina trebuie curățată de praf în mod regulat. Trebuie cu- Pentru a asigura o funcționare fără probleme, trebuie efec- rățată și la exterior atunci când este cazul. tuate următoarele sarcini de întreținere (consultați secțiu- nea 7.3) la intervalele specificate.
  • Página 215: Intervalele De Întreținere

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.3 Intervalele de întreținere Imagine 7.1 Prezentarea generală a operațiunilor de întreținere Nr. operațiune de Interval / activitate de întreținere întreținere Zilnic Consultați secțiunea Golirea containerului pentru deșeuri Săptămânal Curățarea cleștelui pentru susținerea cablului Unitatea de fixare a cablului torsadat: Curățarea orificiului pentru introducerea cablului Întreținerea unității de dezizolare, verificarea lamei de sertizare Curățarea interiorului...
  • Página 216: Golirea Containerului Pentru Deșeuri

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.4 Golirea containerului pentru deșeuri 7.6 Întreținerea unității de fixare a cablului torsadat În funcție de grosimea materialului dezizolat, containterul pentru deșeuri trebuie golit o dată la fiecare 2.000 până la 6.000 de cicluri. Containerul pentru deșeuri trebuie golit, de asemenea, după...
  • Página 217: Întreținerea Unității De Dezizolare

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.7 Întreținerea unității de dezizolare ► Asigurați-vă că unitatea de fixare a cablului torsadat se situează în poziția frontală. ► Apăsați pe unitatea pentru scule spre spate și trageți-o spre dreapta. Imagine 7.5 Unitatea de fixare a cablului torsadat, detașată Imagine 7.4 Întreținerea unității de dezizolare Întreținere lunară...
  • Página 218: Curățarea Interiorului

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.9 Curățarea interiorului ► Scoateți containerul pentru deșeuri. ► Curățați interiorul mașinii cu ajutorul unei perii și, dacă este necesar, folosind un aspirator. Nu utilizați aer comprimat pentru curățarea inte- riorului întrucât piesele mici (de ex., reziduurile de dezizolare) pot pătrunde în spații inaccesibile din interiorul mașinii.
  • Página 219: Întreținerea Unității De Întreținere Cu Aer Comprimat

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.12 Întreținerea unității de întreținere cu aer comprimat PRECAUȚIE Risc de vătămare corporală cauzată de tensiunea electrică! ► Asigurați-vă că mașina este oprită și că a fost scoasă fișa de alimentare. PRECAUȚIE Risc de vătămare corporală cauzată de răsucirea furtunului cu aer comprimat! ►...
  • Página 220: Remedierea Defecțiunilor

    Remedierea defecțiunilor Dacă o defecțiune nu poate fi rezolvată prin in- termediul acțiunilor descrise aici, vă rugăm să contactați Centrul de Service Weidmüller. 8.1 Tabelul de defecțiuni Defecțiune Cauză posibilă Acțiune recomandată Mașina nu poate fi pornită. Lipsă alimentare ► Verificați cablul de alimentare și conexiunile la rețea.
  • Página 221: Înlocuirea Lamelor De Dezizolare

    Remedierea defecțiunilor 8.3 Înlocuirea lamelor de dezizolare AVERTISMENT Risc potențial de accident mortal prin electrocutare! Atunci când lucrați în interiorul mașinii, este posibil să se atingă piesele neizolate. ► Opriți mașina. ► Scoateți furtunul cu aer comprimat din sur- sa de alimentare cu aer comprimat. ►...
  • Página 222: Scoaterea Din Funcțiune Și Eliminarea Mașinii

    Scoaterea din funcțiune și eliminarea mașinii 9.1 Scoaterea din funcțiune a mașinii ► Opriți mașina. ► Scoateți fișa de alimentare. ► Scoateți furtunul cu aer comprimat din sursa de alimen- tare cu aer comprimat. ► Scoateți furtunul cu aer comprimat din unitatea de între- ținere.
  • Página 223 Innehåll Om denna dokumentation Rengöra och underhålla maskinen Rengöra maskinens utsida Allmän säkerhetsinformation Maskinunderhåll Avsedd användning Underhållsschema Material som kan bearbetas och crimpform Tömma skräpbehållaren Säkerhetsutrustning Utföra service på hållartängerna för ledare Personal 7.6 Utföra service på montagehållaren för flertrådiga ledare 238 Beskrivning av enheten Utföra service på avisoleringsenheten Tekniska data Utföra service på...
  • Página 224: Om Denna Dokumentation

    Om denna dokumentation Varningarna i denna dokumentation graderas efter hur all- Situationsrelaterade varningar kan innehålla följande var- varlig faran är. ningssymboler: Symbol Förklaring VARNING Varning: farlig elektrisk spänning Risk för dödsfall Texter med signalordet ”varning” varnar för situationer som kan innebära livsfara eller Varning: risk för handskada vid kontakt med leda till allvarliga personskador om du inte vassa knivar...
  • Página 225: Allmän Säkerhetsinformation

    Allmän säkerhetsinformation 2.1 Avsedd användning 2.3 Säkerhetsutrustning Maskinen är avsedd för avisolering och crimpning av fin- Maskinen är utrustad med följande säkerhetsfunktioner: trådiga ledare i en och samma arbetsprocess. Endast det – Säkerhetsbrytare på insidan av frontplattan material som anges nedan (ledare och ändhylsor) kan be- –...
  • Página 226: Beskrivning Av Enheten

    Beskrivning av enheten Bild 3.1 Vy framsida Transportenhet Pekdisplay Frontplatta Införingstratt för ledare Märkplåt Bärhandtag (båda sidor) Frontplattans lås Spolhållare Spole med ändhylsor 10 Underhållsenhet för tryckluft 11 Tryckregulator för hållartänger 12 På/av-brytare 13 Säkringsdosa Bild 3.2 Vy baksida 14 Eluttag 2583060000/00/03.2018...
  • Página 227 Beskrivning av enheten Bild 3.3 Insida Fixeringsstift Inställning av öppningskil Avisoleringsenhet Öppningskil Inställning av lösgöringsenhet Inställning av hylsstopp Montagehållare för flertrådiga ledare Crimpenhet 10 Skräpbehållare Hylshållare 11 Inställning av montagehållare för flertrådiga ledare 12 2,5 mm och 5 mm sexkantsnyckel 2583060000/00/03.2018...
  • Página 228: Tekniska Data

    Beskrivning av enheten 3.1 Tekniska data Crimpfix R Vario Drivning Elektro-pneumatisk Matarspänning 100–240 V AC; 50/60 Hz Strömförbrukning 16 VA Säkring (filtermodul) 2 x T2AH250V Skyddstyp IP 20 Skyddsklass I/skyddsjordledare Drifttryck 5,5 bar Luftförbrukning Cirka 0,9 nl/stopp Kabelinföringslängd 27 mm (1,06") + crimplängd Crimplängd...
  • Página 229: Transportera Och Ställa In Maskinen

    Transportera och ställa in maskinen 4.1 Installationsplats 4.5 Genomföra anslutningar Installationsplatsen måste uppfylla följande kriterier: ► Ställ in maskinen på dess avsedda plats. – En stabil grundkonstruktion med en plan och jämn yta (maskinens vikt anges i avsnitt 3.1). – Det ska finnas utrymme för ett arbetsområde på 30 cm på...
  • Página 230: Ställa In Maskinen

    Ställa in maskinen 5.2 Föra in ändhylsor Maskinen måste ställas in i följande fall: – Om en annan typ av ändhylsa ska bearbetas ► Placera spolarna med ändhylsor så som anges på trans- – Varje gång maskinen ska användas portenheten. Följande inställningar måste kontrolleras under inställ- ►...
  • Página 231: Ställa In Avisoleringslängd

    Ställa in maskinen 5.3 Ställa in avisoleringslängd ► Lossa inställningsratten så att den låser fast. Du kan göra fininställningar inom det valda konfigurations- Varje ändhylsa har en bokstav: området (A eller B): 16 mm = A 14 mm = B ►...
  • Página 232: Genomföra Ett Avisoleringstest

    Ställa in maskinen 5.4 Genomföra ett avisoleringstest Konfigurationen av båda excentrarna måste pas- sa varandra. Ett avisoleringstest måste genomföras efter varje ändring av det material som ska bearbetas. ► Slå på huvudbrytaren. ► Växla till driftläget ”Avisoleringsläge” på pekdisplayen 5.6 Ta bort spolen med ändhylsor (se avsnitt 6.6).
  • Página 233: Köra Maskinen

    Köra maskinen 6.1 Normal drift 6.3 Föra in ledaren Endast ledare som är korrekt skurna får bearbe- ► Ställ in maskinen på det sätt som anges i avsnitt 5. tas. Alla flertrådiga ledare måste avslutas med ► Se till att följande villkor är uppfyllda före varje isolering, ingen flertrådig ledare får förkortas eller start: sticka ut.
  • Página 234: Återställa Dagens Styckmängd

    Köra maskinen 6.7 Visa räknare och bearbetningstider Endast menyerna 1–4 och 10 är relevanta för åtgärden. Här kan du: ► Välj Meny 4. Urvalsmeny (Meny 1): välj area, återställ dagens styck- 4. Driftdatameny mängd Meny 2: Återställa dagens styckmängd Tcounter: 400002 Totalräknare: antal genomförda Meny 3: Ändra driftläge (standard: crimpning och avisole-...
  • Página 235: Stänga Av Maskinen

    Köra maskinen Bibehåll maskinens prestanda så länge som möjligt genom att följa de serviceintervall som anges. – Begränsad service efter 400 000 arbetscykler – Komplett service efter 800 000 arbetscykler Kontakta Weidmüller-representanten för ditt land. 6.10 Stänga av maskinen ► Stäng av maskinen. Det hörs ett ljud när ventilerna öppnas.
  • Página 236: Rengöra Och Underhålla Maskinen

    Rengöra och underhålla maskinen 7.1 Rengöra maskinens utsida 7.2 Maskinunderhåll Maskinens damm ska avlägsnas med jämna mellanrum. Följande underhållsåtgärder (se avsnitt 7.3) måste genom- Den måste rengöras utvändigt när så behövs. föras vid angivna intervall för att driften ska bli felfri. Att rengöra insidan är en del av underhållet och VARNING får endast utföras av utbildad personal.
  • Página 237: Underhållsschema

    Rengöra och underhålla maskinen 7.3 Underhållsschema Bild 7.1 Översikt över maskindelar Underhållsmo- Intervall/underhållsaktivitet ment Dagligen Se avsnitt Tömma skräpbehållaren En gång i veckan Rengöra hållartängerna för ledare Montagehållare för flertrådiga ledare: rengöra införingstratt Utföra service på avisoleringsenhet, kontrollera avisoleringskniv Rengöra maskinens insida En gång i månaden Hållartänger: smörja svängpunkt och kontaktytor Montagehållare för flertrådig ledare: smörja svängpunkt och valsar...
  • Página 238: Tömma Skräpbehållaren

    Rengöra och underhålla maskinen 7.4 Tömma skräpbehållaren 7.6 Utföra service på montagehållaren för flertrådiga ledare Skräpbehållaren ska tömmas efter 2 000 till 6 000 cykler, beroende på tjockleken på det material som avisoleras. Skräpbehållaren ska även tömmas före varje transport eller leverans.
  • Página 239: Utföra Service På Avisoleringsenheten

    Rengöra och underhålla maskinen 7.7 Utföra service på avisoleringsenheten ► Se till att montagehållaren för flertrådiga ledare är i det främre läget. ► Tryck verktygsenheten bakåt och sväng den åt höger. Bild 7.5 Lossad montagehållare för flertrådiga ledare Bild 7.4 Utföra service på avisoleringsenheten Ytterligare underhåll som ska utföras en gång i ►...
  • Página 240: Rengöra Maskinens Insida

    Rengöra och underhålla maskinen 7.9 Rengöra maskinens insida ► Ta bort skräpbehållaren. ► Rengör maskinens insida med en borste och vid behov en dammsugare. Använd aldrig tryckluft när du rengör insidan, eftersom det finns risk att mindre objekt (t.ex. avisoleringspartiklar) blir oåtkomliga i maskinen. Detta kan leda till fel och driftstopp.
  • Página 241: Utföra Service På Underhållsenheten För Tryckluft

    Rengöra och underhålla maskinen 7.12 Utföra service på underhållsenheten för tryckluft VAR FÖRSIKTIG Risk för skada på grund av elektrisk spänning! ► Kontrollera att maskinen är avstängd och stickkontakten utdragen. VAR FÖRSIKTIG Risk för personskador på grund av svängande tryckluftslangar! ►...
  • Página 242: Felsökning

    Felsökning Kontakta Weidmüller Service om ett fel inte kan åtgärdas med hjälp av anvisningarna nedan. 8.1 Feltabell Möjlig orsak Rekommenderad åtgärd Maskinen kan inte slås på. Ingen strömförsörjning ► Kontrollera elkabeln och anslutningen till el- nätet. ► Kontrollera säkringarna. Kan inte starta om ledaren Startsensor (S1) är blockerad av avi- ►...
  • Página 243: Byta Avisoleringsknivar

    Felsökning 8.3 Byta avisoleringsknivar VARNING Risk för dödsfall genom elchock! Delar som inte är isolerade får inte vidröras vid arbete i maskinen. ► Stäng av maskinen. ► Ta bort tryckluftslangen från tryckluftskäl- lan. ► Dra ut elkontakten. ► Öppna frontplattan och sätt ned den för- siktigt.
  • Página 244: Sätta Maskinen Ur Drift Och Kassera Den

    Sätta maskinen ur drift och kassera den 9.1 Sätta maskinen ur drift ► Stäng av maskinen. ► Dra ut elkontakten. ► Ta bort tryckluftslangen från tryckluftskällan. ► Ta bort tryckluftslangen från underhållsenheten. ► Avlägsna alla spolar med ändhylsor (se avsnitt 5.6). ►...
  • Página 245 Inhoud Over deze documentatie Schoonmaken en onderhouden van de machine Schoonmaken van de buitenkant van de machine Algemene veiligheidsinstructies Machineonderhoud Beoogd gebruik Onderhoudsschema Materiaal dat kan worden verwerkt en krimpvorm Legen van de afvalcontainer Veiligheidsuitrusting Onderhoud van de draadhoudertangen Personeel Onderhoud van de kabelstrengbevestigingsunit Beschrijving van de machine Onderhoud van de stripunit...
  • Página 246: Over Deze Documentatie

    Over deze documentatie De waarschuwingen in deze documentatie zijn verschillend Situatieafhankelijke waarschuwingen kunnen de volgende gestructureerd afhankelijk van de ernst van het gevaar. waarschuwingssymbolen bevatten: Symbool Betekenis WAARSCHUWING Waarschuwing: gevaarlijke elektrische span- Mogelijk risico van overlijden ning Het signaalwoord 'waarschuwing' waar- schuwt u voor situaties die kunnen leiden tot Waarschuwing: letsel aan handen als gevolg ernstige verwondingen als u geen aandacht...
  • Página 247: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies 2.1 Beoogd gebruik 2.3 Veiligheidsuitrusting De machine is bedoeld voor het strippen en krimpen van De machine is uitgerust met de volgende veiligheidsvoor- flexibele draden in één werkproces. Alleen het hieronder zieningen: beschreven materiaal (draden en adereindhulzen) mag –...
  • Página 248: Beschrijving Van De Machine

    Beschrijving van de machine Afbeelding 3.1 Vooraanzicht Transportunit Touchscherm Frontplaat Draadinvoertrechter Typeplaatje Handvat (aan beide zijden) Frontplaatvergrendeling Rolhouder Rol met adereindhulzen 10 Persluchtonderhoudsunit 11 Drukregelaar voor houdertangen 12 Hoofdschakelaar 13 Zekeringhouder Afbeelding 3.2 Achteraanzicht 14 Aansluiting netvoeding 2583060000/00/03.2018...
  • Página 249 Beschrijving van de machine Afbeelding 3.3 Binnenaanzicht Vastzetpin Instelling openingswig Stripunit Openingswig Instelling ontgrendeling Instelling hulsstop Kabelstrengbevestigingsunit Krimpunit 10 Afvalcontainer Hulshouderunit 11 Instelling kabelstrengbevestigingsunit 12 Inbussleutel 2,5 mm en 5 mm 2583060000/00/03.2018...
  • Página 250: Technische Gegevens

    Beschrijving van de machine 3.1 Technische gegevens Crimpfix R Vario Aandrijving Elektropneumatisch Voedingsspanning 100–240 V AC; 50/60 Hz Stroomverbruik 16 VA Zekering (netfiltermodule) 2 x T2AH250V Beschermingstype IP20 Beschermingsklasse I / aardgeleider Bedrijfsdruk 5,5 bar Luchtverbruik Ca. 0,9 nl/stop Kabelinvoerlengte 27 mm (1,06") + krimplengte Krimplengte 8 mm (0,31")/10 mm (0,39")
  • Página 251: Transport En Opstelling Van De Machine

    Transport en opstelling van de machine 4.1 Installatieplaats 4.5 Aansluiten van kabels en leidingen De installatieplaats moet voldoen aan de volgende vereis- ► Installeer de machine op de beoogde plaats. ten: – Stabiele fundering op een recht, vlak oppervlak (voor machinegewicht, zie 3.1).
  • Página 252: Instellen Van De Machine

    Instellen van de machine De machine moet worden ingesteld in de volgende situa- Als 14 of 14 S adereindhulzen moeten worden verwerkt, ties: moet de betreffende rolhouder weer in de oorspronkelijke – Wanneer een ander type adereindhuls moet worden positie worden gezet. verwerkt –...
  • Página 253: Instellen Van De Striplengte

    Instellen van de machine 5.3 Instellen van de striplengte ► Ontgrendel het instelwiel zodat het vastklikt. U kunt fijnafstellingen uitvoeren binnen het geselecteerde Er wordt een letter toegekend aan elke adereindhuls: configuratiebereik (A of B): 16 mm = A 14 mm = B ►...
  • Página 254: Uitvoeren Van Een Striptest

    Instellen van de machine 5.4 Uitvoeren van een striptest De configuratie van beide excentrische schroe- ven moet met elkaar overeenkomen. Telkens wanneer het te verwerken materiaal wordt gewij- zigd, moet een striptest worden uitgevoerd. ► Schakel de hoofdschakelaar in. ► Schakel op het touchscreen over naar 'Stripmodus' (zie 5.6 Verwijderen van de rol met adereindhul- 6.6).
  • Página 255: Bedienen Van De Machine

    Bedienen van de machine 6.1 Normaal bedrijf 6.3 Invoeren van de draad Verwerk alleen draden die schoon gesneden zijn. ► Stel de machine op zoals beschreven in hoofdstuk 5. Alle gevlochten draden moeten eindigen met de ► Controleer telkens voordat u de machine in- isolatie, er mag geen gevlochten draad zijn ver- schakelt of er aan de volgende voorwaarden kort of uitsteken.
  • Página 256: Resetten Van De Dagstukshoeveelheid

    Bedienen van de machine 6.7 Weergeven van tellers en verwerkingstij- Alleen de menu's 1- 4 en 10 zijn relevant voor de bedie- ning. Hier kunt u: ► Selecteer menu 4. Keuzemenu (menu 1): diameter selecteren, dagstukshoe- veelheid resetten 4. Menu met be- Menu 2: dagstukshoeveelheid resetten drijfsgegevens Menu 3: bedrijfsmodus wijzigen (standaard: krimpen en...
  • Página 257: Uitschakelen Van De Machine

    Bedienen van de machine Wanneer de machine wordt ingeschakeld, knippert het servicescherm drie keer. Daarna is de machine klaar voor gebruik. Om de prestatiecapaciteit van de machine zo lang mogelijk te behouden, moet u de gespecifi- ceerde service-intervallen aanhouden. – Klein onderhoud na 400.000 werkcycli –...
  • Página 258: Schoonmaken En Onderhouden Van De Machine

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.1 Schoonmaken van de buitenkant van de 7.2 Machineonderhoud machine Om storingsvrij gebruik te verzekeren, moeten de beschre- ven onderhoudstaken (zie 7.3) op de aangegeven tijdstip- Regelmatig moet alle stof uit de machine worden verwij- pen worden uitgevoerd.
  • Página 259: Onderhoudsschema

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.3 Onderhoudsschema Afbeelding 7.1 Overzicht van onderdelen die moeten worden onder- houden Te onderhouden Interval / onderhoudswerk onderdeel Dagelijks Zie paragraaf Legen van de afvalcontainer Wekelijks Draadhoudertangen schoonmaken Kabelstrengbevestigingsunit: invoertrechter schoonmaken Stripunit onderhouden, stripmes controleren Binnenkant schoonmaken Maandelijks Draadhoudertangen: scharnierpunt en contactvlakken olieën...
  • Página 260: Legen Van De Afvalcontainer

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.4 Legen van de afvalcontainer 7.6 Onderhoud van de kabelstrengbevesti- gingsunit Afhankelijk van de dikte van het gestripte materiaal moet de afvalcontainer telkens na 2.000 tot 6.000 cycli worden geleegd. De afvalcontainer moet ook voor ieder transport of verzending worden geleegd.
  • Página 261: Onderhoud Van De Stripunit

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.7 Onderhoud van de stripunit ► Zorg dat de kabelstrengbevestigingsunit in de voorste positie staat. ► Duw de gereedschapsunit naar achteren en draai hem naar rechts. Afbeelding 7.5 Gedemonteerde kabelstrengbevestigingsunit Afbeelding 7.4 Onderhoud van de stripunit Aanvullend maandelijks onderhoud: ►...
  • Página 262: Schoonmaken Van De Binnenkant

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.9 Schoonmaken van de binnenkant ► Verwijder de afvalcontainer. ► Maak de binnenkant van de machine schoon met een borstel en, indien nodig, met een stofzuiger. Gebruik nooit perslucht voor het schoonmaken van de binnenkant omdat anders kleine delen (bijv.
  • Página 263: Onderhoud Van De Persluchtonderhoudsunit

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.12 Onderhoud van de persluchtonder- houdsunit VOORZICHTIG Risico van letsel veroorzaakt door elek- trische spanning! ► Zorg dat de machine is uitgeschakeld en de netstekker eruit is getrokken. VOORZICHTIG Risico van letsel veroorzaakt door rond- slingerende persluchtslangen! ►...
  • Página 264: Oplossen Van Problemen

    Oplossen van problemen Neem contact op met de Weidmüller service- dienst wanneer een fout niet kan worden verhol- pen met de hier beschreven acties. 8.1 Foutentabel Fout Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie Machine kan niet worden Geen voeding ► Controleer de netkabel en de netaansluitin- ingeschakeld.
  • Página 265: Vervangen Van De Stripbladen

    Oplossen van problemen 8.3 Vervangen van de stripbladen WAARSCHUWING Mogelijk gevaar van dodelijk letsel door een elektrische schok! Raak tijdens het werk aan de binnenkant van de machine geen ongeïsoleerde onderdelen aan. ► Schakel de machine uit. ► Verwijder de persluchtslang van het pers- luchtsysteem.
  • Página 266: Buiten Bedrijf Stellen En Afvoeren Van De Machine

    Buiten bedrijf stellen en afvoeren van de machine 9.1 Buiten bedrijf stellen van de machine ► Schakel de machine uit. ► Trek de netstekker eruit. ► Verwijder de persluchtslang van het persluchtsysteem. ► Verwijder de persluchtslang van de onderhoudsunit. ► Verwijder alle draadeindhulsrollen (zie 5.6). ►...
  • Página 267 目录 关于本文档 清洁和维护机器 7.1 清洁和维护机器 常规安全说明 7.2 机器维护 2.1 预期用途 7.3 维护时间表 2.2 可以加工和压接形状的材料 7.4 清空废料容器 2.3 安全设备 7.5 重新将废物容器装回原位 2.4 工作人员 7.6 多股导线固定设备的检修 设备描述 7.7 剥线装置的检修 3.1 技术数据 7.8 压接工具的检修 3.2 型号牌 7.9 清洁内部 7.10 工具滑鞍的检修 运输和设置机器 7.11 输送单元的检修 4.1 安装位置 7.12 压缩空气维护设备的检修...
  • Página 268 1 关于本文档 本文档中的警告依危险程度而有不同的表示。 和情况相关的警告可能包含下列警告标志: 符号 含义 警告 警告:危险电压 可能有死亡风险 “警告“信号词警告您存在危险情形,如果您不 注意特定说明,可能会导致致命或严重伤害。 警告:因为锋利刀片造成手部伤害 警告:手部伤害(挤压) 小心 受伤风险 只能由电气专业人员进行操作 “小心“信号词警告您存在危险情形,如果您不 注意特定说明,可能会导致受伤。 必须在使用个人防护装备的情况下进行操作 注意 文档备注 财产损坏 “注意”信号词警告您存在可能引起财产损坏的危险。 本文件还使用了其他格式的标志,它们具有下列含义: 该箭头旁边的文本项的信息与安全无关,但是提 供了相关于正确和高效工作的重要信息。 ► 您可以根据文本前面的黑色三角形识别操作说明。 – 分项列举用横杠符号表示。 2583060000/00/03.2018...
  • Página 269 2 常规安全说明 2.1 预期用途 2.3 安全设备 本机器的用于单一工作流程中软导线的剥线与压接。本机器 本机器配备有下列安全设备: 只能用来加工下面所述的材料(导线和管状端头)。 – 前板上的内侧安全开关 只有魏德米勒的管状端头才能保证工艺加工的安全。加工其 – 3/2 路换向阀 他制造商的材料可能会导致机器发生故障和损坏。 – 电源适配器 该机器的使用不得超出文件所规定的技术极限(参考第 3.1 节)。不得修改和翻修该机器。 不得停用这些安全设备的功能。安全设备必须每年由维修技 预期用途也包括注意本文档内容。 师检查一次。 2.2 可以加工和压接形状的材料 2.4 工作人员 只有经过培训的工作人员才可操作本机器和进行维护工作。 导线 培训内容还包括全面阅读操作说明。 截面积 0.5–2.5 mm² 的软导线 PVC 电缆 H05V-K 和 维修作业必须由电气专业人员咨询过魏德米勒 H07V-K。 维修部后进行。 管状端头 魏德米勒管状端头,卷式包装: 妥善保管操作说明,以供操作人员随时查阅。 H0.5/14 H0.5/14 S H0.5/16 H0.5/16 S 所有文件都可以从 魏德米勒网站 下载。...
  • Página 270 3 设备描述 图3.1 正面视图 1 输送单元 2 触摸显示屏 3 前板 4 导线插入收口槽 5 型号牌 6 搬运手柄(两侧) 7 正面板锁 8 卷轴架 9 管状端头卷轴 10 压缩空气维护装置 11 夹钳压力控制器 12 电源开关 13 保险丝盒 图3.2 后视图 14 电源连接插座 2583060000/00/03.2018...
  • Página 271 设备描述 图3.3 内部视图 定位销 开启楔块调整装置 剥线装置 开启楔块 释放设备调整装置 套管限位块调整装置 多股导线固定装置 压接装置 10 废物容器 套管固定设备 11 导线固定装置调整 12 2.5 mm 和 5 mm 内六角扳手 2583060000/00/03.2018...
  • Página 272 设备描述 3.1 技术数据 Crimpfix R Vario 驱动 电控气动 电源电压 100–240 伏交流电;50/60 赫兹 功耗 16 VA 保险丝(电源滤波模块) 2 x T2AH250V 保护类型 IP20 防护等级 I / 保护接地线 操作压力 5.5 巴 空气消耗 大约 0.9 nl/限位块 电缆插入长度 27 mm(1.06 英寸)+ 压接长度 压接长度 8 mm(0.31 英寸)/10 mm(0.39 英寸) 管状端头 0.5 至 2.5 mm2 (AWG 20 至 14) 压接形状 梯形 循环时间 < 2.0 s 环境温度 运营 +5 ℃ 至 40 ℃ 存放 / 运输 -25 ℃ 至 +55 ℃(短时 +70 ℃) 操作中的内部温度...
  • Página 273 4 运输和设置机器 4.1 安装位置 4.5 建立连接 安装位置必须符合下列要求: ► 在预定地点设置机器。 – 地基稳固,表面平直均匀(关于机器重量,参考第 3.1 节)。 – 机器两侧和前方保持 30 cm 的工作空间。 – 附近有电气连接和压缩空气的接口。 最佳的操作压力为 5.5 巴(± 0.5 巴)。当操作压 力低于 5 巴时,将无法得到满意的压接结果。操 作压力大于 6 巴时,将会使机器更容易耗损。 4.2 机器运输 图4.1 建立连接 ► 运输机器时一定要穿着劳防保护鞋。 ► 首先在机器的压缩空气维修护装置 (1) 上,打开压缩空气 软管。 ► 然后才将压缩空气软管连接到压缩空气源上。 ► 查看压力计的显示 (2)。操作压力必须介于 5 和 5.5 巴之 间。 ► 每次运输前一定要将废料容器清空。 ► 必要时,请重新调整操作温度。需进行此项调整时,将调 ► 机器的重量说明(参考第 3.1 节)。必要时请使用运输辅 节螺钉 (3) 往上拉,并小心地转动: 助工具。...
  • Página 274 5 设置机器 下列情况时必须对机器进行设置: – 如果管状端头的类型不同时,就必须进行处理 – 每次机器投入运行时 必要时,在设置时必须对下列设置进行检查与调整: – 卷轴架 – 管状端头卷轴 – 套管截面积 – 四个位置上的压接长度(参考第 5.3 节)。 设置时机器必须关闭。 图5.2 插入管状端头杆 5.1 配置卷轴架 ► 将直径较短的定位销放入输送单元的底部开口中。 如需处理 16 或 16 S 尺寸的管状端头,必须加宽相应的卷 您可以在机器内部找到定位销(参见图 3.3,6)。 轴架。 ► 如果已连接管状端头,则将其拆除(参考第 5.6 节)。 ► 拧松卷轴架右侧的两个固定螺钉 (1)。 ► 将卷轴架的这一部分均匀向右移动约 2 mm。 ► 将两个固定螺丝重新拧紧。 图5.3 固定管状端头带 ► 将管状端头带导入输送单元,直至第一个套管卡入。 ► 小心地拉动管状端头带,检查其是否稳固就位。 ►...
  • Página 275 设置机器 5.3 设置剥线长度 配置多股导线固定装置 每个管状端头均指派一个字母: 16 mm = A 14 mm = B ► 检查以下四个组件是否已设置了正确的字母(A 或 B): 1. 套管限位块(图 3.3,4) 2. 释放装置(图 3.3,8) 3. 多股导线固定装置(图 3.3,11) 4. 开启楔块(图 3.3,1) 配置套管限位块 图5.6 多股导线固定装置的配置(设置:B) ► 将多股导线固定设备往前拉(图 3.3,9),然后将手柄 设置为所需值。 调整开启楔块 开启楔块只有在多股导线固定设备位于操作位置 时才可调整(参考第 7.6 节)。 图5.4 套管限位块的配置 ► 向右旋转工具装置,到达调整轮位置。 ► 转动调整轮,以使达到低于要求数值。 调整释放设备上的剥线长度 图5.7 开启楔块的配置(设置:B) ► 松开固定螺钉 (1),直至楔块可以抬升至定位销上方。 ► 将调整板设置到要求的位置。 ► 将固定螺钉 (1) 重新装上。 图5.5 释放设备调整装置(设置:B)...
  • Página 276 设置机器 ► 使用未压接的管状端头,来检查是否剥线长度适合,以及 是否选择的导线组合与套管完美匹配。如有必要,请切换 到 S 形套管(带有较大的塑料套环;参见第 2.2 节)。 5.5 设置切割深度 依据硬度和厚度,可能需要调整剥线的切开深度。如需此项 操作时,必须通过将两个偏心轮移位而改变刀片距离。 ► 要转动两个偏心轮时,请将工具装置后压,并使其摆动 到右边。 图5.9 释放管状端头带 ► 将导轨中的定位销向右推至顶部。 ► 将管状端头带从输送单元中拉出。 ► 将管状端头卷轴从支架中取出。 ► 拆下定位销。 图5.8 剥线装置 ► 松开两个偏心螺钉 (1)。 ► 要缩短切割深度时,请将两个偏心轮转向 "+"(较长的刀 片距离)。 ► 为加深切割深度,请将两个偏心轮转向 "–"(较短的刀片 距离)。 ► 重新装上两个偏心轮的螺钉。 两个偏心轮的配置必须彼此匹配。 5.6 拆卸管状端头卷轴 ► 关闭机器。 ► 将直径较长的定位销放入输送单元的顶部开口中。 2583060000/00/03.2018...
  • Página 277 6 操作机器 6.1 正常操作 6.3 插入导线 仅使用切割干净的导线来加工。全部多股导线均 ► 按第 5 节所述对准机器。 须完成绝缘,没有多股导线缩短或突出。 ► 每次激活前,确保满足以下条件: 确保导线的末端已均匀插入。 – 机器未见明显损坏。 – 电源连接电缆处于无故障状态。 – 所要求的操作压力是 5.5 巴。 – 前板已闭合。 40 mm ► 开启电源开关。 听到阀门启动的声音,并执行了参考运行。选择菜单在触摸 图6.2 正确插入导线 显示屏上显示。 ► 将一条导线插入到收口槽中。 材料会被稍微拉入,开始自动加工。在加工时可以听到阀门 发出的噪音。 ► 在加工完成后(不再有噪音),请将加工好的导线拉出。 6.4 操作菜单 如果显示屏显示操作菜单,只有底部四个字段能够感应触 控。通过上述字段,您可以浏览整个程序。 图6.1 触摸显示屏,在启动后显示...
  • Página 278: Production Menu

    操作机器 6.7 显示计数器和加工时间 只有菜单 1-4 和 10 与操作有关。 此处您可以: ► 选择菜单 4。 选择菜单(菜单 1):选择截面积,重设每日的件数 菜单 2:重设每日的件数 4. Operating 菜单 3: 变 更操作模式(标准:压接和剥线) data menu 菜单 4:显示操作数据 Tcounter: 总计数器:完成的工作周期数 菜单 10: 设置语言 400002 其余菜单仅用于维修。 Pr.Time: 加工时间:工作周期的时间长度 6.5 重设每日的件数 1,946s (剥线与压接) ► 选择菜单 2。 Service: – 1 前缀标志和维修计数器 2. Production   menu 总计数器计算在机器整个寿命期间的工作周期。机器的维修 Ready 设置已就绪可进行操作 间隔为 400,000 个工作周期。维修计数器是倒计数,而不...
  • Página 279 操作机器 6.9 维修显示 2. Production menu Ready 设置已就绪可进行操作 ––– Service ––– 在每 400,000 个工作周期之后就 会显示维修页面。 Step: 2/0   在机器启动时,维修会闪烁显示三次。之后机器进入就绪可 运行状态。 为了尽可能长久地维持机器效能,请遵守规定的 检修周期。 – 400,000 个工作周期后的小检修 – 800,000 个工作周期后的大检修 请联系您所在国家的魏德米勒代表。 6.10 关闭机器 ► 关闭机器。 阀门声音消失。显示屏熄灭。 当您结束工作时,应当清空废料容器,再将其放 回机器中(参考第 7.4 节)。 2583060000/00/03.2018...
  • Página 280 7 清洁和维护机器 7.1 清洁和维护机器 7.2 机器维护 应该定期将机器灰尘去除。必须按规定并在有必要时进行外 为了确保准确无误的操作,必须按照规定的时间间隔执行所 部清洁。 述的维护任务(参见第 7.3 节)。 清洁内部是维护的一部分,必须由经过培训的员 警告 工进行。 电击带来的潜在死亡危险! 在机器内部工作时,不得碰触任何非绝缘的 ► 请确保机器已经关闭。 零件。 ► 关闭机器。 注意 ► 首先将压缩空气软管从压缩空气源头中移 显示屏可能会被损坏! 除,然后从维护设备上移除。 ► 拔掉电源插头。 使用不当的清洁产品可能会刮伤或损坏显示屏。 ► 打开前板,并将前板小心放下。 ► 使用显示屏专用的表面清洁布,或使用软布蘸些许显示 屏清洁剂,小心地清洁显示屏。 为了要方便接触机器内部的全部区域,您在维护 工作开始时,应该移除废物容器。记得在工作完 成后,将废料容器放回。 ► 使用湿布清洁机器表面。必要时,使用皂基清洁剂。绝对 不可使用研磨性清洁剂或溶剂。 备好下列物品以进行维护工作: –...
  • Página 281 清洁和维护机器 7.3 维护时间表 图7.1 维护项目概览 维护项目 间隔 / 维护工作 每日 参考章节 清空废料容器 每周 清洁导线固定夹 多股导线固定设备:清洁插入收口槽 维修剥线装置,检查剥线刀片 清洁内部 每月 导线固定夹:为枢轴点和接触区域上油 多股导线固定设备:为枢轴点和滚轮上油 压接工具:滚轮和套管固定夹 每季度 工具滑鞍 7.10 输送单元的检修 7.11 按要求 压缩空气维护装置 7.12 排泄冷凝水;清洁/更换过滤器 2583060000/00/03.2018...
  • Página 282 清洁和维护机器 7.4 清空废料容器 7.6 多股导线固定设备的检修 根据剥线材的不同料厚度,废料容器应当在每 2,000 到 6,000 周期后清空。在每次运输或运送之前也必须清空废料 容器。 ► 将废料容器拉出并倒空。 ► 重新将废物容器装回原位。 7.5 重新将废物容器装回原位 ► 用刷子清洁导线固定夹。 额外的每月维护工作: ► 在旋转点 (1) 和滚轮的接触区域 (2) 为导线固定夹上油。 图7.3 在 操作位置 (A) 以及拉向前方 (B) 的多股导线固定设 备 ► 用刷子清洁导线插入收口槽 (1)。 ► 必要时使用软布和一点酒精。 额外的每月维护工作: ► 将多股导线固定设备往前拉(图 7.3,B)。 ► 确认滚轮 (2) 是否可以自由移动。必要时,润滑滚轮的旋 转点。 图7.2 导线固定夹 ► 为多股导线固定设备的旋转点 (3) 上油。 2583060000/00/03.2018...
  • Página 283 清洁和维护机器 7.7 剥线装置的检修 ► 请确认多股导线固定设备在正面位置。 ► 将工具设备往后按,使其摆动到右边。 图7.5 拆卸多股导线固定设备 图7.4 剥线装置的检修 ► 用刷子清洁孔 (1) 的周围区域。 额外的每月维护工作: ► 必要时使用软布和一点酒精。 ► 检查刀片 (2)。必要时更换刀片(参考第 8.3 节)。 7.8 压接工具的检修 为了能够接触到压接工具,您必须拆卸多股导线固定设备。 ► 请确保多股导线固定设备在正面(图 7.3,B)。 ► 移除多股导线固定设备的右下方螺钉(图 7.3,4)。 ► 将多股导线固定设备小心地往前拉。 ► 将多股导线固定设备倾斜到侧边,并将其小心放下。 图7.6 压接工具的检修 ► 检查压接工具上的滚轮 (1) 是否可以自由移动。 ► 检查套管固定夹上的滚轮 (2) 是否可以自由移动。 ► 必要时,将这两个点上油。 ► 为套管固定设备的导销 (3) 上油。 ► 将套管固定装备的侧面运行表面 (4) 上油。 ►...
  • Página 284 清洁和维护机器 7.9 清洁内部 ► 移除废物容器。 ► 使用刷子清洁机器内部,必要时使用吸尘器。 绝对不可使用压缩空气来清洁内部,因为否则小 零件(例如,剥线残余物)将会被吹至机器内 部无法够到的地方。这可能会引起故障或运行中 断。 7.10 工具滑鞍的检修 图7.9 输送单元 ► 在每个黄铜滑块两侧的铝 (1) 上涂抹润滑油。 ► 上下移动黄铜滑块 (2) 使润滑油分散。 ► 重新将盖板固定住。 图7.7 工具滑鞍的检修(每季度) ► 将多股导线固定设备往前拉。 ► 润滑接触表面 (1)。 ► 将多股导线固定设备重新装回到位置上。 7.11 输送单元的检修 ► 拆卸所有管状端头卷轴,参考第 5.6 节。 图7.8 输送单元 ► 松开螺钉 (1),并移除盖板。 2583060000/00/03.2018...
  • Página 285 清洁和维护机器 7.12 压缩空气维护设备的检修 小心 电压带来的受伤危险! ► 请确保机器已经关闭,电源插头已经拔出。 小心 压缩空气软管四下舞动带来的受伤危险! ► 请确保压缩空气软管和压缩空气源头已断 开。 图7.10 压缩空气维护装置 按要求 ► 要排出冷凝水,请将排水插头 (1) 往上按。 ► 要更换过滤器,请将冷凝槽 (2) 的螺钉卸除,并将过滤器 (3) 转下来。 ► 装上新的过滤器,并将冷凝槽重新装回并旋紧。 2583060000/00/03.2018...
  • Página 286 8 故障检修 如果故障无法通过此处说明的方式解决,请联系 魏德米勒的维修部。 8.1 故障表 故障 可能原因 建议采取措施 机器无法启动。 无电源 ► 检查电源线和电源接线点。 ► 检查保险丝。 导线插入时无法启动。 启动传感器 (S1) 因为剥线剩余物而被 ► 打开前板。 锁止。 ► 将工具装置摆动到右边。 ► 将多股导线固定设备往前拉。 ► 移除剥线设备的剩余物。 ► 将全部组件装回原本位置。 导线的插入不正确。 ► 请笔直地将导线插入。 导线仅有剥线,但未压接。 设置了“仅剥线”操作模式。 ► 将操作模式变更为 “标准”(在菜单 3 中设置 "0" )。 机器上的设置与所使用的套管不相配。 ► 检查套管截面积的设置与压接长度是否与所使 用的套管相互匹配。 未插入管状端头卷轴或管状端头耗尽。...
  • Página 287 故障检修 8.3 更换剥线刀片 警告 电击带来的潜在死亡危险! 在机器内部工作时,不得碰触任何非绝缘的 零件。 ► 关闭机器。 ► 移除来自于压缩空气源头的压缩空气软管。 ► 拔掉电源插头。 ► 打开前板,并将前板小心放下。 小心 锋利刀片带来的受伤危险! ► 使用镊钳来更换刀片。 图8.2 插入刀片 ► 将取下的刀片放在专门的容器中。 ► 安装每对刀片,使斜切边缘点朝外(在图 8.2 中以红色 标记)。 ► 将两对刀片安装在支架上。 ► 重新将盖板固定住。 每次更换切刀时替换所有现有的刀片。 ► 固定两个偏心轮,使其位于位置 "0"。 ► 进行一次剥线测试(参考第 5.4 节)。 8.4 更换保险丝 ► 请确保机器已经关闭。 ► 移除电源插头。 图8.3 打开保险丝盒...
  • Página 288 9 机器停用与废弃处置 9.1 机器停用 ► 关闭机器。 ► 拔掉电源插头。 ► 移除来自于压缩空气源头的压缩空气软管。 ► 从维护装置上移除压缩空气软管。 ► 拆卸所有管状端头卷轴(参考第 5.6 节)。 ► 打开前板。 ► 净空废物容器,并将其装回机器中。 ► 关闭前板。 ► 将机器装入原始包装之中。 机器现在已经准备好可以运输,必要时,也可对其进行废弃 处置。 9.2 机器的废弃处置 ► 按照本文件相关第 9.1 节中的说明处置本机器。 ► 确保机器的废弃处置遵循国内与所在当地的法规。 机器不得作为生活垃圾进行丢弃。 机器的废弃处置方式必须环保、专业。 您可以将机器寄送给魏德米勒进行废弃处置。请 联系您所在国家的代表。 2583060000/00/03.2018...
  • Página 289: Bijlage

    ANHANG Dodatek Elektroanschlussplan Schéma elektrického zapojení Pneumatikanschlussplan Schéma připojení pneumatického systému Konformitätserklärung Prohlášení o shodě APPENDIX Függelék Electrical connection layout Elektromos csatlakozások elrendezése Pneumatic connection layout Pneumatikus kapcsolati diagram Declaration of conformity Megfelelőségi nyilatkozat APPENDIX Anexă Schéma de raccordement électrique Schemă de conexiuni electrice Schéma de raccordement pneumatique Schemă de conexiuni pneumatice Déclaration de conformité...
  • Página 290: Electro Connection Layout

    Elektroanschlussplan / Electrical connection layout / Schéma de raccordement électrique / Layout del collegamento elettrico / Layout de la conexión eléctrica / Esquema da ligação elétrica / Schemat elektryczny / Schéma elektrického zapojení / Elektromos csatlakozások elrendezése / Schemă de conexiuni electrice / Elschema /Elektrisch aansluitschema / 电气联接图...
  • Página 291: Pneumatikanschlussplan

    Pneumatikanschlussplan / Pneumatic connection layout / Schéma de raccordement pneumatique / Schema di collegamento pneumatico / Diagrama de conexiones neumático / Diagrama da ligação pneumática / Sche- mat pneumatyczny / Schéma připojení pneumatického systému / Pneumatikus kapcsolati diagram / Schemă de conexiuni pneumatice / Pneumatiskt anslutningsdiagram / Pneumatisch aansluitschema / 气动联接图...
  • Página 292: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad / Declaração de conformidade / Deklaracja zgodności / Prohlášení o shodě Megfelelőségi nyilatkozat / Declarație de conformitate / Förklaring om överensstämmelse / Conformiteitsverklaring / 符合性声明...

Este manual también es adecuado para:

2580000000

Tabla de contenido