Página 1
0 / 1 0 - 18 kg GR. 0-I ECE R44/04 0/18 kg Manual de uso InstructIons for use notIce d’InstructIon Instruções de utIlIzação Manuale d’IstruzIonI GebrauchsanweIsunG...
Página 2
Español — instrucciones de uso sistema de retención infantil Grupo 0/1 de 0 a 18 kg (de 0 a 4 años aprox.) atenCiÓn! si el asiento delantero del automóvil, o cualquier otro asiento de English pasajero va provisto de airbag, no —...
Página 3
• Vista geral • Vista general • Overview • Panoramica sul prodotto • Aperçu général • Überblick...
Página 4
• Instalación de la silla Grupo 0 • Instalação da cadeira Grupo 0 • Installing the child seat Group 0 • Installazione del seggiolino Gruppo 0 • Installation du siège Groupe 0 • Den kindersitz montieren klasse 0 CliCK...
Página 6
• Instalación del niño Grupo 1 • Instalação da criança Grupo 1 • Fastening the chlid to the seat Group 1 • Sistemazione del bambino Gruppo 1 • Installation de l’enfant Groupe 1 • Den kindersitz montieren klasse i...
Página 7
4.10 • Ajustes de la silla • Adattazione del seggiolino • Adjusting the child seat • Adaptação da cadeira • Ajustements du siège • Den kindersitz einstellen CliCK...
Página 9
5.10 • Limpieza y mantenimiento • Adattazione del seggiolino • Cleaning and maintenance • Adaptação da cadeira • Ajustements du siège • Reinigung und wartung...
11.Verifique que ninguna parte de la silla infantil está atrapada en la puerta del vehículo o en un asiento iMPortante reclinable. además revise que la silla de seguridad por favor, lea minuciosamente el manual está asegurada e instalada correctamente. de instrucción antEs de instalar el asiento 12.no intente desmontar, modificar o agregar alguna infantil y consérvela para futuras consultas.
Página 11
al punto de anclaje. luego inserte el cinturón 2. Vista General abdominal a través de las guías que están señaladas con circulos azules en la base del a. Funda. asiento pasando el cinturón por la parte baja B. protectores del arnés. del asiento (3.4, 3.5, 3.6, 3.7 y 3.8).
3. coloque la silla de retención infantil en el tensar el arnés asiento del vehículo, asegurándose que lo más tire de las cintas del arnés hacia arriba para quitar la pegada posble al respaldo del asiento del holgura de la sección abdominal de arnés, luego tire vehículo (4.2).
6. liMPieZa Y ManteniMiento si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de desmontaje atención al cliente. 1. para el lavado de la funda, deberá desenfundarla de la silla de seguridad.
important that in the event of an emergency the child can be released quickly. iMPortant inForMation 11. Make sure the seat does not become caught by please read this instructions Manual the vehicle´s door or reclining seat. likewise, BEForE fitting the child seat and keep it check that the seat is properly and sufficiently for future reference.
Página 15
2. oVerVieW throught the slot with blue arrow on the base (3.4, 3.5, 3.6, 3.7 & 3.8). a. cover. 5. Fasten the seat belt into the vehicle´s buckle until B. harness pads. it “clicks”, making sure the child seat is properly C.
the vehicle anchor point. You will hear a “click” 6. Make sure the lap section of the harness is when properly fastened (4.3, 4.4, 4.5 & 4.6). positioned as low as possible, surrounding your child’s hips and not his stomach. 5.
Página 17
6. CleaninG and MaintenanCe 7. Guarantee removing BaBYauto guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as 1. to remove the cover for cleaning, you must of the date of purchas, in accordance with law release the shoulder straps from the yoke and 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer untie the cords at the back of the child seat, pull...
11. assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière ou le siège inclinable du véhicule. assurez- inForMations iMPortantes vous d’ajuster correctement et suffisamment le siège. Veuillez lire ce mode d’emploi aVant d’installer 12. n’essayez jamais d’ôter, de changer ou d’ajouter le siège pour enfants et conservez-le pour toute des pièces au siège ou au harnais car cela pourrait référence ultérieure.
4. sécurisez le siège auto à l’aide de la ceinture de 2. aPerÇu Général sécurité du véhicule. tout d’abord, déroulez la ceinture diagonale et passez-la dans le guide a. housse. en suivant les cercles bleus à travers le dossier du siège auto jusqu’au point d’ancrage. passez B.
Página 20
2. Enlevez l’embase et changez sa position, Comment serrer le harnais poussez-la ensuite vers l’extérieur jusqu’à 4. tirez les sangles du harnais vers le haut pour entendre un “clic” (4.1 éliminer le mou de la section sous-abdominale 3. placez le siège auto de l’enfant sur la banquette du harnais et tirez ensuite la sangle d’ajustement du véhicule, en veillant à...
6. nettoYaGe et entretien Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre service d’assistance à la Comment retirer le harnais du siège clientèle. 1. Depuis la partie arrière du siège, détachez les ceintures du connecteur du protecteur du harnais 7.
11. certifique-se de que nenhuma parte da cadeira infantil está presa na porta do veículo ou num assento inForMaÇÕes iMPortantes inclinável. para além disso, verifique se a cadeira de segurança está fixa e instalada correctamente. leia este manual de instruções antes de 12.
4. Fixe o assento infantil passando o cinto de 2. Vista Geral segurança do veículo; primeiro puxe o cinto diagonal e passe-o através da guia seguindo a. cobertura. os círculos azuis através do encosto da cadeira B. protectores do arnês. de segurança até...
Página 24
1. para uma instalação como Grupo 1, a cadeira introduza ambos os conectores na ranhura da deve estar o mais à direita possível, para parte superior da fivela até ouvir um “clic” (5.1). reclinar o assento, puxe a pega vermelha de 2.
Página 25
3. não utilize produtos químicos nem lixívia em 11. Em seguida, a partir da parte posterior da qualquer parte da cadeira. cadeira, desaperte umas das fitas do conector do arnês e empurre a fita solta até à parte 4. Deixe secar totalmente antes de utilizá-la. (5.7).
Página 26
di emergenza il bambino dovrà essere liberato velocemente. iMPortante 11. Verificare che nessuna parte del seggiolino di sicurezza si prega di leggere attentamente il manuale sia impigliata nella portiera o nel sedile reclinabile d’istruzioni PriMa di montare il seggiolino di della vettura.
4. assicurare il seggiolino passando la cintura di 2. PanoraMiCa sul Prodotto sicurezza dell’autovettura; prima tirare la cintura diagonale e passarla attraverso la guida a. Fodera. seguendo i cerchi blu attraverso lo schienale B. imbottiture di protezione dell’imbracatura della seduta di sicurezza fino a raggiungere il punto d’ancoraggio.
Página 28
seggiolino deve essere nella sua posizione retta, allentare l’imbracatura regolare la reclina tura del seggiolino tirare della 3. t irare le cinghie dell’imbracatura verso l’alto maniglia rossa di regolazione verso di sé fino sganciare l’imbracatura si deve spingere il pulsante a raggiungimento della posizione desiderata (5.3).
Página 29
Pulizia del seggiolino introdurre nuovamente la cinghia dell’imbracatura nel connettore dell’imbracatura 1. per lavare le cinghie e le parti di plastica del nella parte posteriore del seggiolino (5.10). seggiolino usare un detergente neutro e acqua realizzare la stessa procedura con l’altra tiepida.
Página 30
11. stellen sie sicher, dass kein teil des sitzes in der Fahrzeugtür oder einem verstellbaren sitz Vor der MontaGe des KindersitZes eingeklemmt wurde. prüfen sie außerdem, ob der iM FaHrZeuG Genau lesen. Kindersitz korrekt gesichert und eingebaut wurde. lesen sie die Gebrauchsanweisung bitte Vor 12.
Página 31
2. ÜBerBliCK dabei den blauen Kreisen auf der rückseite der rückenlehne bis hin zum gurtschloss des Fahrzeugs. Führen sie dann den Beckengurt a. Bezug durch die Führungen (H), die mit blauen Kreisen B. gurtpolster auf der rückseite des sitzes markiert sind. Führen C.
Página 32
Gurt straffen 3. positionieren sie den Kindersitz auf dem sitz des Fahrzeugs und achten sie darauf, dass die Ziehen sie die gurte nach oben, um die Weite rückenlehne des sitzes korrekt gegen die lehne am Becken zu verringern. Ziehen sie dann den des Fahrzeugsitzes gepresst ist (4.2).
6. reiniGunG und WartunG 7. Garantie Defekte und Versagen, die durch den ausbau unsachgemäßen gebrauch oder die Zur reinigung sollten sie den Bezug des nichteinhaltung der im lieferumfang Kindersitzes entfernen. lösen sie dazu zuerst die enthaltenen Bedienungsanleitung genannten sicherheitsgurte von dem Metallverbindungsstück. sicherheitsvorschriften bei der Montage und Ziehen sie dann die gurte nach hinten aus der Wartung hervorgerufen werden, sind hiervon...
Página 35
(+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@kindcomfort.com www.kindcomfort.com...