Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Asiento de seguridad infantil
Dispositivo de retenção para crianças
Child restraint system
Sistema de retenção infantil
Seggiolino di sicurezza per bimbi
KO23
KO23/AB710C
Apto para
Suitable for
Approprié à
Adequado para
Adeguato per bimbi da
15 - 36 kg.
Manual de uso
Instruction for use
Notice d'instruction
Instruções de utilização
Manuale d'istruzioni
ES
EN
FR
PO
IT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kindcomfort KO23

  • Página 1 Instruction for use Child restraint system Notice d’instruction Sistema de retenção infantil Instruções de utilização Seggiolino di sicurezza per bimbi Manuale d’istruzioni KO23 KO23/AB710C Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 15 - 36 kg.
  • Página 2 Sistema de retención infantil KO23...
  • Página 3 Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 2/3 entre 15 e 36 kg. (4 aos 12 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 2/3, da 15 a 36 kg (da 4 a 12 anni circa) Grupo 2/3 www.kindcomfort.com...
  • Página 4 Sistema de retención infantil KO23...
  • Página 5 Grupo 2/3 www.kindcomfort.com...
  • Página 6 6. La silla o accesorios del arnés que estén dañados o hayan sido utilizados incorrectamente deberán ser reemplazados. 7. No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de accidente podrían lesionar al niño. Sistema de retención infantil KO23...
  • Página 7 Cinturón abdominal y Instalación correcta / diagonal, 3 puntos. apropiada Cinturón abdominal, Instalación incorrecta / 2 puntos. Inapropiada Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene Instalación opcional el cinturón abdominal y cinturón diagonal (3 puntos) Grupo 2/3 www.kindcomfort.com...
  • Página 8 Siempre verifique que el cinturón de seguridad esta firme y sin arrugas, pero que no agobie al niño. Para liberar a su niño desabroche el cinturón del vehículo tal y como se describe en las instrucciones. Sistema de retención infantil KO23...
  • Página 9: Limpieza Y Mantenimiento

    · No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Grupo 2/3 www.kindcomfort.com...
  • Página 10: Garantia

    2 años siguientes a la fecha. 4.La garantía se considerará automáticamente cancelada si el artículo adquirido hubiera sido reparado o hubiera intentado repararlo una persona no autorizada por nuestra empresa. Sistema de retención infantil Sistema de retención infantil KO23 KO23...
  • Página 11 8. Make sure the seat does not become caught by the vehicle´s door or reclining seat. Likewise, check that the seat is properly and sufficiently fitted. Grupo 2/3 Group 2/3 www.kindcomfort.com www.kindcomfort.com...
  • Página 12 Incorrect installation / 2-point lap seat belt improper Only suitable for this particular seat WHEN having Optional installation a lap and diagonal seat belt (3 anchor points) Sistema de retención infantil Child restraint system KO23 KO23...
  • Página 13 “click” when properly installed (3.4). IMPORTANT Always check that the seat belt is firm and unwrinkled, but that it does not cause the child discomfort. To release your child, unbuckle the safety belt as described in the instructions. Grupo 2/3 Group 2/3 www.kindcomfort.com www.kindcomfort.com...
  • Página 14: Cleaning And Maintenance

    · Dry clean, with any solvent except trichloroethylene. · Do not use dryer. · Do not iron. If you have any question about using or installing this product, or if you need a spare part contact our Customer Service. Child restraint system KO23...
  • Página 15 4.The guarantee is considered automatically cancelled if the article purchased has been repaired, or tried to be repaired, by any person not authorised by our company. Group 2/3 www.kindcomfort.com...
  • Página 16 7. Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient blesser l’enfant en cas d’accident. 8. Assurez-vous que le siège ne soit pas pris dans la portière ou le siège inclinable du véhicule. Assurez-vous d’ajuster correctement et suffisamment le siège. Système de retenue de l’enfant. KO23...
  • Página 17 Ceinture diagonale sous- Installation correcte/ abdominale à trois points adéquate Ceinture sous-abdominale Installation incorrecte/ à deux points inadéquate Convenable pour ce siège en particulier EN PRÉSENCE d’une installation facultative ceinture diagonale et sous- abdominale (3 points d’ancrage) Groupe 2/3 www.kindcomfort.com...
  • Página 18 IMPORTANT Constatez toujours que la ceinture de sécurité soit fermement attachée et sans plis mais qu’elle n’étouffe pas l’enfant. Pour libérer votre enfant, détachez la ceinture de sécurité tel qu’indiqué dans le mode d’emploi. Système de retenue de l’enfant. KO23...
  • Página 19: Nettoyage Et Entretien

    · Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Groupe 2/3 www.kindcomfort.com...
  • Página 20 4. La garantie sera annulée automatiquement si une personne non autorisée par notre entreprise a réparé ou essayé de réparer l’article acquis. Sistema de retención infantil Système de retenue de l’enfant. KO23 KO23...
  • Página 21: Informações Importantes

    6. A cadeira ou acessórios do arnês que estiverem danificados ou que tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substituídos. 7. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma vez que, em caso de acidente, poderiam lesionar a criança. Grupo 2/3 Grupo 2/3 www.kindcomfort.com www.kindcomfort.com...
  • Página 22 3 pontos. apropriada Cinto abdominal e diagonal, Instalação incorrecta/ 2 pontos. desapropriada Apenas deve utilizar este assento SE possuir o cinto Instalação opcional abdominal e o cinto diagonal (3 pontos) Sistema de retención infantil Sistema de retenção infantil KO23 KO23...
  • Página 23 Ouvirá um “clique” quando estiver correctamente instalado (3.4). IMPORTANTE Verifique sempre que o cinto de segurança está fixo e sem rugas, mas sem incomodar a criança. Para libertar a criança, desaperte o cinto do veículo como indicado nas instruções. Grupo 2/3 Grupo 2/3 www.kindcomfort.com www.kindcomfort.com...
  • Página 24: Limpeza E Manutenção

    · Não utilizar secador. · Não engomar. Em caso de dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou se necessitar de qualquer peça sobressalente, entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente. Sistema de retenção infantil KO23 KO23...
  • Página 25 4. La garantie sera annulée automatiquement si une personne non autorisée par notre entreprise a réparé ou essayé de réparer l’article acquis. Grupo 2/3 www.kindcomfort.com...
  • Página 26 8. Verificare che nessuna parte del seggiolino di sicurezza sia impigliata nella portiera o nel sedile reclinabile della vettura. Controllare sempre che il seggiolino di sicurezza sia installato e fissato correttamente. Seggiolino di sicurezza per bimbi KO23 KO23...
  • Página 27 Cintura addominale e Montaggio corretto diagonale, a 3 punti Cintura addominale a Montaggio non corretto 2 punti Può essere usato in questo sedile solo SE ha la cintura Montaggio opzionale addominale e la cintura diagonale (3 punti) Gruppo 2/3 www.kindcomfort.com...
  • Página 28 (3.4). IMPORTANTE Verificare sempre che la cintura di sicurezza sia tesa, non attorcigliata, e che non stringa troppo il bambino. Per liberare il bimbo slacciare la cintura della vettura come descritto nelle istruzioni. Seggiolino di sicurezza per bimbi KO23 KO23...
  • Página 29: Pulizia E Manutenzione

    · Non usare asciugatrice. · Non stirare. In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Gruppo 2/3 www.kindcomfort.com...
  • Página 30 4. La garanzia si annulla automaticamente se il punto fosse stato riparato o aveva tentato di riparazione da persone non autorizzate dalla nostra azienda. Seggiolino di sicurezza per bimbi KO23 KO23...
  • Página 31 www.kindcomfort.com...
  • Página 32 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain (00 34) 943 833 013 (00 34) 943 833 004 info@babyauto.com www.kindcomfort.com...

Este manual también es adecuado para:

Ab710c

Tabla de contenido