Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Bodyguard
ECE Gruppe II + III
15 - 36 kg
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Istruzioni per l'uso
Brugsvejledning
Инструкция по эксплуатации
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja użytkowania
D
GB
NL
F
E
P
I
DK
RUS
CZ
H
PL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hauck Bodyguard

  • Página 1 Bodyguard ECE Gruppe II + III 15 - 36 kg Gebrauchsanweisung Instructions for use Gebruiksaanwijzing Mode d‘emploi Instrucciones de manejo Instruções de uso Istruzioni per l‘uso Brugsvejledning Инструкция по эксплуатации Návod k použití Használati utasítás Instrukcja użytkowania...
  • Página 2 ECE 44/04 15 kg - 36 kg 15 - 36 kg 3 - 12 yrs Gr. II / III...
  • Página 8 Kopfteil Bedienknopf Größenverstellung Protektoren Schulterbereich Schultergurtführung Beckengurtführung Aufbewahrungfach der Bedienungsanleiung Bedienhebel Ruheposition...
  • Página 9 WICHTIG: FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! • WARNUNG: Es ist gefährlich, die Rückhalteeinrichtung in ir- gendeiner Weise ohne Genehmigung der zuständigen Behörde zu verändern, zu ergänzen und die vom Hersteller angegebenen Einbauanleitungen für Rückhalteeinrichtungen nicht genau zu befolgen. • Dieses Produkt ist eine universale Rückhalteeinrichtung und ge- eignet für Kinder mit einem Körpergewicht von 15 bis 36 kg, ECE Gruppe II und III.
  • Página 10 • Nur zur Benutzung in den angeführten Fahrzeugen geeignet, die mit der ECE – Regelung Nr.16 oder nach anderen vergleichbaren Standards genehmigten Dreipunkt- Sicherheitsgurt ausgerüstet sind. Alle Gurte, mit denen das Kind gehalten wird, die bei den Kate- gorien „universal“ und „eingeschränkt“ mit Hilfe eines Sicherheits- gurtes für Erwachsene (mit oder ohne Aufrolleinrichtung), der den Vorschriften der Regelung Nr.
  • Página 11: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung • Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. • Bitte überprüfen Sie die Funktionalität des Rückhaltesystems, des Gurtschlosses, Verriegelungen, Gurtsystemen und Nähten regelmäßig. • Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig. • Weitere Informationen unter www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 12 Head section Size adjustment operating button Shoulder area protectors Shoulder strap guide Lap belt guide Storage compartment for operating instructions Reclining position operating lever...
  • Página 13 IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE! • WARNING: changing or adding to the restraint device in any way, without the approval of the competent authority or failing to precisely follow the installation instructions for restraint devices, specified by the manufacturer, is dangerous. •...
  • Página 14 three-point safety belt approved in accordance with ECE regulation no. 16 or other comparable standards. All belts with which the child is restrained, which, in the catego- ries “universal” and “restricted” are installed using an adult seat belt (with or without a retractor) that corresponds to regulation no. 16 (or equivalent) and on anchorages that correspond to regula- tion no.
  • Página 15: Care And Maintenance

    Care and maintenance • Please observe the textile label. • Please check the function of the restraint system, the belt buckle, locks, belt systems and stitching. • Clean, maintain and check this product regularly. • Further information is available at www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 16 Hoofdsteun Bedieningsknop maatverstelling Schouderprotectoren Schoudergordelgeleiding Heupgordelgeleiding Opbergvak voor de gebruiksaanwijzing Bedieningshendel rustpositie...
  • Página 17 BELANGRIJK! GOED BEWAREN OM NOG EENS NA TE LEZEN! • WAARSCHUWING! Het is gevaarlijk om het autostoeltje op eni- gerlei wijze zonder toestemming van de betreffende overheid te veranderen of aan te passen en/of de door de fabrikant aangegeven montage-instructies te negeren. •...
  • Página 18 uitgerust volgens ECE-regeling nr.16 of voorzien zijn van een volgens een gelijkwaardige norm goedgekeurde driepunts veiligheidsgordel. Alle gordels waarmee het kind bevestigd wordt en die bij de categorieën ‚universeel‘ en ‚beperkt‘ met behulp van een aan de voorschriften van regeling nr. 16 (of gelijkwaardig) beantwoordende veiligheidsgordel voor volwassenen (met of zonder oprolinrichting) aan verankeringen volgens de voorschriften van regeling nr.
  • Página 19: Instandhouding En Onderhoud

    • Let op de textielkenmerking. • Controleer a.u.b. regelmatig de functionaliteit van het autostoeltje, het gordelslot, de vergrendelingen, de gordelgeleidingen en de naden. • Dit product dient regelmatig gereinigd, onderhouden en gecontroleerd te worden. • Nadere informatie vindt u onder www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 20 Appui-tête Bouton de commande réglage de la taille Protecteurs au niveau des épaules Guide-ceinture épaules Compartiment de rangement Guide-ceinture bassin du manuel d‘utilisation Levier position de repos...
  • Página 21 IMPORTANT: À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE • AVERTISSEMENT : il est dangereux de modifier, compléter le dispositif de retenue de quelque manière que ce soit sans suivre strictement les consignes de montage indiquées par le fabricant du dispositif de retenue. •...
  • Página 22 Toutes les sangles retenant l‘enfant qui correspondent aux catégories « universelle » et « limitée » à l‘aide d‘une ceinture de sécurité pour adultes (avec ou sans enrouleur) correspondant aux directives de la règlementation n° 16 (ou de même valeur) et celles montées au niveau des haubans conformes aux directives de la règlementation n°...
  • Página 23: Soin Et Entretien

    Veuillez respecter le marquage du textile. • Veuillez contrôler régulièrement la fonctionnalité du système de retenue, des blocages de ceintures, des verrouillages, des systèmes de sangles et des coutures. • Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit régulièrement. • Vous trouverez des informations supplémentaires sur www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 24 Reposa-cabeza Botón de mando ajuste de talla Protección para los Guía para el cinturón de hombros hombro Guía para el cinturón Compartimiento para de cadera guardar las instrucciones Palanca de mando de uso posición de reposo...
  • Página 25 IMPORTANTE: ¡GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR! • AVISO: Es peligroso modificar o completar el sistema de retención de cualquier modo sin autorización de la autoridad competente o ignorar el cumplimiento exacto de las instrucciones de instalación del fabricante del sistema de retención. •...
  • Página 26 • La silla sólo se apropia para el empleo en los vehículos mencionados que disponen de un cinturón de seguridad de tres puntos autorizado por el Reglamento ECE n.º 16 u otros estándares similares. Todos los cinturones, que retienen el niño y que cumplen las categorías „universal“...
  • Página 27: Cuidado Y Mantenimiento

    • Compruebe el funcionamiento del sistema de retención, de la hebilla del cinturón, los anclajes, los sistemas de cinturones y las costuras. • Limpie, cuide y controle este producto regularmente. • Consulte las otras informaciones que se encuentran en www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 28 Cabeceira Botão para adaptar o tamanho Protecção dos ombros Guia do cinto de ombro Guia do cinto pélvico Compartimento para guardar as instruções de Alavanca posição de repouso...
  • Página 29 IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR! • AVISO: É perigoso alterar ou ampliar de qualquer modo o sistema de retenção, sem autorização prévia da autoridade competente, e não observar exactamente as instruções de montagem do fabricante do sistema de retenção. • Este produto é...
  • Página 30 corresponde ao disposto no Regulamento ECE n° 16 ou a outra norma equivalente. Todos os cintos que retêm a criança e, relativamente às categorias “universal” e “limitado”, cumprem, mediante um cinto de segurança para adultos (com ou sem dispositivo automático de enrolamento), as disposições do Regulamento n°...
  • Página 31: Cuidado E Manutenção

    Observe as instruções de lavagem dos materiais têxteis. • Verifique regularmente a funcionalidade do sistema de retenção, fecho do cinto, travamentos, sistema de cintos e costuras. • Limpe, cuide e controle regularmente o produto. • Para mais informação, ver www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 32 Poggiatesta Pulsante di controllo regola zione della taglia Protettori zona spalle Guida per la cintura di sicu Guide della cintura rezza pettorale o diagonale addominle Vano portaoggetti per il Leva di comando manuale di istruzioni per posizione di riposo l‘uso...
  • Página 33 IMPORTANTE: CONSERVARE PER IL FUTURO! • ATTENZIONE: È pericoloso modificare in qualsiasi modo il sistema di ritenuta per bambini (SRB) senza l‘approvazione dell‘autorità competente, completare e non seguire perfettamente le istruzioni per l‘installazione indicate dal produttore per i sistemi di ritenuta. •...
  • Página 34 muniti di cintura di sicurezza a tre punti. Tutte le cinghie con le quali il bambino viene trattenuto devono essere allacciate tirando bene. Per le categorie „universale“ e „uso ristretto“, l‘SRB va fissato con una cintura di sicurezza per adulti (con o senza riavvolgitore), conforme ai requisiti del rego- lamento n.
  • Página 35: Cura E Manutenzione

    Si prega di controllare regolarmente la funzionalità dell‘SRB, della fibbia di chiusura della cintura di sicurezza, dei riavvolgitori, dei sistemi di cinture di sicurezza e delle cuciture. • Pulire, mantenere e controllare il prodotto regolarmente. • Altre informazioni sul sito www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 36 Hovedstøtte Betjeningsknap til størrelseindstilling Sidebeskyttelse i skulderområde Føring skuldersele Føring bækkensele Opbevaringsfag til betjeningsvejledning Betejningshåndtag soveposition...
  • Página 37 VIGTIG: OPBEVARES TIL SENERE BRUG! • ADVARSEL: Det er farligt, at forandre og/eller supplere tilbageholdelsessystemet på nogen måde uden officiel tilladelse af pågældende myndighed og/eller at ikke overholde fabrikantens inbygningsvejledning nøje for denne autostol. • Dette produkt er et universelt tilbageholdelsessystem og egnet til børn med en vægt mellem 15 og 36 kg, ECE gruppe II og III.
  • Página 38 3-punkt-sikkerhedssele iht. ECE eller en anden godkendt sikkerhedssele med tilsvarende standard. Samtlige seler, der skal holde barnet, skal sidde forholdsvist stramt og tæt på barnet. Dette gælder for kategorierne ”universel” og ”indskrænket”, hvor der bruges en sikkerhedssele til voksne (med eller uden oprulningsmekanisme), som svarer til forskrifterne i regel nr.
  • Página 39: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse • Overhold tekstilkendetegnelsen. • Kontrollér funktionen af tilbageholdelsessystemet, selelåsen, andre låse, selesystem og søm med regelmæssige mellemrum. • Kontrollér, rens og plej dette produkt regelmæssigt. • Yderligere informationer under www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 40 Кнопка управления Подголовник Настройка размера Протекторы в Плечевой ремень плечевой области Отсек для хранения Поясной ремень инструкции по обслуживанию Рычаг управления Исходное положение...
  • Página 41 ВАЖНО: ХРАНИТЬ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание возникновения опасности запрещается каким-либо образом изменять или дополнять без разрешения компетентного органа систему укладки и натяжения ремней безопасности. Следует точно соблюдать указанные производителем инструкции по установке системы укладки и натяжения ремней безопасности.
  • Página 42 могли причинить травм во время столкновения автомобиля. • Защищайте сиденье от воздействия прямых солнечных лучей. • Необходимо следить, чтобы во время установки не были зажаты жесткие и пластмассовые части. • Предназначается только для использования в перечисленных транспортных средствах, оснащенных в соответствии...
  • Página 43: Уход И Техническое Обслуживание

    Просим обратить внимание на текстильную маркировку. • Просьба регулярно проверять функциональность системы укладки и натяжения ремней безопасности, ременных замков, блокировочных устройств, ременных систем и швов. • Регулярно проводите очистку, уход и контроль продукта. • Дальнейшая информация находится по адресу: www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 44 Hlavový díl Bedienknopf Größenverstellung Chrániče v oblasti Schultergurtführung ramen Aufbewahrungfach der Pánevní bezpečnostní pás Bedienungsanleiung Ovládací páka pro nastavení odpočinkové polohy...
  • Página 45 DŮLEŽITÉ: ULOŽTE SI TENTO NÁVOD TAK, ABYSTE SI HO MOHLI KDYKOLI PROČÍST! • POZOR: Je nebezpečné měnit či doplňovat jakýmkoli způsobem zádržný systém bez povolení příslušného úřadu a neřídit se důsledně pokyny pro instalaci zádržných systémů, které jsou uvedeny výrobcem. •...
  • Página 46 směrnice ECE – předpisu č. 16 nebo jiných srovnatelných standardů. Všechny bezpečnostní pásy, jimiž se dítě fixuje a které jsou nainstalovány u kategorií „universální“ a „omezené“ pomocí bezpečnostního pásu pro dospělé (s navíjecím zařízením nebo bez něho), jenž splňuje ustanovení předpisu č. 16 (nebo rovnocenné) a je namontován na ukotveních, které...
  • Página 47: Péče A Údržba

    • Prosím řiďte se značením uvedeným na textilii. • Prosím kontrolujte pravidelně, zda je zádržný systém, závěry bezpečnostních pásů, pojistky, systém bezpečnostních pásů a spoje funkční. • Tento výrobek pravidelně čistěte, provádějte jeho údržbu a kontrolujte ho. • Další informace najdete na www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 48 Ovládací tlačítko k provedení Fejrész změny nastavení dle velikosti dítěte Protektorok a vállrészen Ramenní bezpečnostní pás Medence tartó öv hevedervezetője Schránka na návod k obsluze Beállító kar - Nyugal mi helyzet...
  • Página 49 FONTOS: ŐRIZZE MEG, HOGY KÉSŐBB IS FELLAPOZHASSA! • FIGYELEM: Az utasbiztonsági rendszert az illetékes hivatal engedélye nélkül bármilyen módon megváltoztatni, kiegészíteni és a gyártó által az utasbiztonsági rendszerhez megadott elhelyezési utasítást nem pontosan követni veszélyes. • Ez a termék egy univerzális utasbiztonsági rendszer és 15-36 kg testsúlyú...
  • Página 50 • Csak a felsorolt gépjárművekben használható, melyek az EGB (ECE) 16. számú előírásban vagy más egyenértékű előírásokban engedélyezett hárompontos biztonsági övvel fel vannak szerelve. Szorosra kell húzni minden olyan gyermeket tartó övet, mely az „univerzális” és „korlátozott” kategóriák esetében a 16. számú (vagy azzal egyenértékű) előírás követelményeinek megfelelő...
  • Página 51: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás • Kérjük, vegye figyelembe a textilanyag címkézését. • Kérjük, rendszeresen ellenőrizze az utasbiztonsági rendszer, az övkioldók, a zárszerkezetek, az övrendszerek és a varratok működőképességét. • Rendszeresen tisztítsa, ápolja és ellenőrizze ezt a terméket. Tovább információt talál itt: www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 52 Sekcja na głowę Przycisk regulacji rozmiaru Przepust na pas ramieniowy Ochraniacze w rejonie ramion Kieszeń do przechowywania instrukcji obsługi Przepust na pas biodrowy Dźwignia regulacji pozycji spoczynkowej...
  • Página 53 WAŻNE: ZACHOWAĆ NA WYPADEK POTRZEBY SPRAWDZENIA W PRZYSZŁOŚCI! • UWAGA: Dokonywanie jakichkolwiek zmian lub uzupełnień w fotelikach samochodowych bez zezwolenia właściwych organów oraz nieprzestrzeganie w sposób dokładny podanych przez producenta instrukcji montażu fotelików samochodowych grozi niebezpieczeństwem. • Ten produkt jest uniwersalnym fotelikiem samochodowym przeznaczonym dla dzieci o masie ciała od 15 do 36 kg, grupa ECE II i III.
  • Página 54 • Fotelik wolno stosować tylko w wymienionych pojazdach, wyposażonych w zatwierdzone zgodnie z regulacją ECE nr 16 lub innymi porównywalnymi standardami trzypunktowe pasy bezpieczeństwa. Wszystkie pasy przytrzymujące dziecko, które w przypadku kategorii „uniwersalny“ lub „ograniczony“ są mocowane za pomocą pasa bezpieczeństwa dla dorosłych (z lub bez zwijacza), który spełnia wymogi regulacji nr 16 (lub porównywalnej) i który jest zamontowany przy użyciu mocowań...
  • Página 55: Pielęgnacja I Konserwacja

    Pielęgnacja i konserwacja • Należy przestrzegać oznakowania tekstyliów. • Należy regularnie kontrolować sprawność systemu przytrzymującego, zamka pasa bezpieczeństwa, blokad, systemów pasów i szwów. • Należy regularnie czyścić, pielęgnować i kontrolować produkt. Więcej informacji na stronie: www.hauck.de/carseats.html...
  • Página 56 Tel. : +49(0)9562/986-0 hauck GmbH + Fax : +49(0)9562/6272 Co KG E-mail : Frohnlacher Str. 8 info@hauck.de Internet: http://www.hauck.de D-96242 Sonnefeld Germany IM_Bodyguard_12_11_26...

Tabla de contenido