English Page 4 • Keep pages 3 and 38 open when reading these operating instructions. Français Page 8 • Pour le mode d'emploi: dépliez les page 3 et Deutsch Seite 12 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und Seite 38 auf.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it may only be replaced by a cord of the original type. Turn to your Philips dealer or the Philips organisation in your country for replacement. Blender •...
Página 5
General description (fig. 1) - Mount the blender jar onto the blade unit and turn it in the direction of the arrow until it is Blender fixed (fig. 4). Stopper - Mount the jar with blade unit onto the motor unit and turn in the direction of the arrow until it Opening in the lid is fixed (fig.
Página 6
• To crush ice cubes, drop them onto the blades Preparing the filter for use through the opening in the lid while the motor is - Assemble the blender jar. running. - Put the filter in the assembled blender jar •...
Página 7
- Let the appliance run for a few moments by pressing the Quick Clean button (fig. 9), then release this button. - Unplug the appliance. - Remove the blender jar and rinse it with clean water. - Thorough cleaning: remove the blade unit and clean all parts separately.
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un cordon équivalent. Adressez-vous à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Philips. Le bol mélangeur • Ne remplissez pas le bol du mélangeur avec des ingrédients dont la température est supérieure à...
Página 9
Description générale (fig. 1) - Positionnez le joint d'étanchéité en caoutchouc sur le rebord intérieur de l'ensemble couteaux Le bol mélangeur (fig. 3). Bouchon /verseur - Montez le bol du mélangeur sur l'ensemble Couvercle couteaux et tournez-le dans le sens de la Orifice de remplissage du couvercle flèche jusqu'à...
Página 10
• Si vous n'êtes pas satisfait du résultat obtenu, Possibilité de conservation et de arrêtez l'appareil et saupoudrage - remuez les ingrédients avec une spatule ou Lorsque vous avez traité des ingrédients, vous - faites-le fonctionner un certain nombre de fois pouvez séparer le hachoir de l'appareil en le au moyen du bouton à...
Página 11
Pour du lait de soja - Faites tremper les graines de soja pendant 4 heures avant de les traiter. - Un maximum de 50 grammes de pousses de soja peut être travaillé avec 500 ml d'eau. Pour des jus de fruits et des cocktails - Pour obtenir les meilleurs résultats, ajoutez environ 300ml d'eau (ou d'autres liquides pour les cocktails par ex.) à...
Filter fest und dicht eingesetzt ist. beschädigt sind. • Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein original Philips- Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande.
Página 13
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) - Setzen Sie den Mixbecher auf die Messereinheit, und drehen Sie ihn im Mixer-Aufsatz Uhrzeigersinn (Abb. 4) bis zum Anschlag fest. Sicherheitsverschluß - Setzen Sie den Mixbecher mit der Deckel Messereinheit mit einer Drehung in Pfeilrichtung Einfüllöffnung (Abb.
Página 14
• Wenn das Gerät nicht zufriedenstellend Aufbewahrung und Streumöglichkeit arbeitet, so Sie können den Zerkleinerer nach Verwendung - schalten Sie einige Male kurz den vom Gerät abnehmen. Wenn Sie die Momentschalter M ein, oder Messereinheit vom Becher abnehmen und an - schalten Sie das Gerät aus, und rühren Sie seiner statt den Deckel (P) aufsetzen (Abb.
Página 15
Zubereitung von Fruchtsäften und Cocktails - Das beste Ergebnis erzielen Sie mit ca. 300 ml Wasser bzw. anderer Flüssigkeit auf 150 g Früchte. Reinigung • Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose. • Die Reinigung ist unmittelbar nach Gebrauch am leichtesten.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend door het originele type te worden vervangen. Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de Philips organisatie in uw land. Mengbeker • Vul de beker niet met ingrediënten die warmer zijn dan 80°C.
Página 17
Algemene beschrijving (fig. 1) - Nadat u de ingrediënten in de mengbeker heeft gedaan, drukt u het deksel op zijn plaats Mengbeker (fig. 6). Veiligheidsdeksel - Bevestig het veiligheidsdeksel in de vulopening Deksel van het deksel (fig. 7). Bijvulopening Het uit elkaar nemen verloopt in omgekeerde Tuit volgorde en richting.
Página 18
• Om ijsblokjes te hakken kunt u de blokjes via Filter de opening in het deksel op de draaiende messen laten vallen. Met dit filter maakt u in een handomdraai • Als u vloeistof en vaste ingrediënten tegelijk heerlijke verse vruchtensappen en cocktails. Alle verwerkt, doe dan eerst de vloeistof in de pitjes en schilletjes blijven achter in het filter.
Página 19
Schoonmaken • Het schoonmaken van het apparaat, de accessoires en de onderdelen gaat het gemakkelijkst meteen na gebruik. • Maak de accessoires en de onderdelen nooit schoon in de afwasmachine. - U kunt het motorgedeelte schoonmaken met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen, pannensponzen, alcohol, enz.
• Non utilizzate mai accessori o pezzi non toccarle! originali e comunque non specificatamente • Non fate funzionare questo accessorio per autorizzati dalla Philips. La garanzia verrà oltre 30 secondi ininterrottamente. invalidata nel caso vengano utilizzati altri • Prima di mettere in funzione l’apparecchio, accessori o pezzi.
Página 21
Descrizione generale (fig. 1) - Montate la caraffa con il blocco lame sul blocco motore e ruotatela in direzione della freccia fino Frullatore al suo fissaggio (fig.5). Tappo dosatore - Dopo aver inserito gli ingredienti nella caraffa, Coperchio fissate il coperchio sulla caraffa spingendolo Apertura nel coperchio verso il basso (fig.6).
Página 22
• Per tritare i cubetti di ghiaccio, fateli cadere Filtro direttamente sulle lame attraverso l’apertura nel coperchio, con l’apparecchio in funzione. Grazie a questo speciale filtro, potrete preparare • Se dovete frullare ingredienti solidi e liquidi in un batter d’occhio ottimi succhi di frutta e insieme, introducete per prima cosa quelli deliziosi cocktail! I semi e la buccia verranno liquidi e aggiungete gradualmente quelli solidi...
Página 23
Pulizia • La pulizia dell’apparecchio e degli accessori risulterà più facile se effettuata immediatamente dopo l’uso. • Gli accessori non devono mai essere messi in lavastoviglie. - Il blocco motore può essere pulito con un panno umido. Non usate spugnette abrasive, alcool ecc.
Para la separadamente pueden atacar las piezas sustitución, diríjanse a su distribuidor plásticas del Molinillo. Philips o a la organización Philips de su país. Filtro • Asegúrense siempre de que la tapa esté en •...
Página 25
Descripción general (fig. 1) - Monten la jarra batidora sobre la unidad de cuchilla y háganla girar en la dirección de la Batidora de Vaso flecha hasta que quede fijada (fig.4). Obturador - Monten la jarra con la unidad de cuchilla sobre Tapa la unidad motora y háganla girar en la Abertura en la tapa...
Página 26
• Si no están satisfechos con el funcionamiento Almacenamiento y posibilidades de rociado del aparato, párenlo y : Después de haber procesado los ingredientes, - Hagan que funcione brevemente presionando pueden sacar (desenroscando) el Molinillo del el pulsador M (Turbo) o aparato.
Página 27
Para leche de soja - Antes de procesarlos, pongan en remojo los granos de soja durante 4 horas. - Un máximo de 50 g de granos secos de soja pueden ser procesados con un máximo de 500 ml de agua. Para zumos de frutas y cócteles - Para obtener los mejores resultados, añadan aproximadamente 300 ml de agua (u otro...
• Nunca deixe o moinho a trabalhar durante Philips. Em caso de utilização de tais mais de 30 segundos sem interrupção! acessórios ou peças, a sua garantia será • Antes de começar, verifique se o anel considerada nula.
Página 29
Descrição geral (fig. 1) - Coloque o copo, acoplado à unidade de corte, sobre o veio-motor e rode na direcção da seta Liquidificadora até ficar fixo (fig. 5). Tampão de segurança - Depois de deitar os ingredientes dentro do Tampa copo, aperte a tampa, fazendo pressão para Abertura da tampa baixo (fig.
Página 30
- reduza o conteúdo do copo e trabalhe Filtro pequenas quantidades de cada vez. • Para picar gelo, coloque os cubos de gelo Com este filtro poderá preparar rapidamente dentro do copo através da abertura da tampa, deliciosos sumos de fruta e cocktails. Todas as com o motor em funcionamento.
Página 31
Limpeza • A limpeza da máquina, das peças e dos acessórios torna-se mais fácil se for efectuada logo após a utilização. • Nunca lave os acessórios ou as peças na máquina da loiça. - A unidade do motor pode ser limpa com um pano húmido.
Página 32
• Βεβαιωθείτε πάντοτε τι το καπάκι είναι οποία δεν έχουν εγκριθεί ειδικά απ την στη “θέση ασφαλείας” (closed position) Philips. Η εγγύησή σας θα είναι άκυρη εάν κατά την επεξεργασία υλικών. έχουν χρησιµοποιηθεί τέτοια εξαρτήµατα. • Για καλύτερα αποτελέσµατα και για να...
Página 33
Γενική περιγραφή (εικ.1) Μπλέντερ Μπλέντερ Προετοιµασία του µπλέντερ για χρήση Πώµα - Πλύνετε λα τα αποσπώµενα µέρη (δείτε Προστατευτικ καπάκι κεφ. "Καθάρισµα"). Ανοιγµα στο προστατευτικ καπάκι - Τοποθετήστε το λαστιχένιο δακτύλιο πάνω Στ µιο στην εσωτερική άκρη της µονάδας του Κανάτα...
Página 34
• Το άνοιγµα στο προστατευτικ καπάκι - Γυρίστε το συναρµολογηµένο µύλο µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να ανάποδα και βιδώστε το πάνω στο µοτέρ προσθέσετε συστατικά ενώ το µοτέρ (εικ. 16). λειτουργεί (εικ. 12). - Καλύτερα να χρησιµοποιήσετε το µύλο στη •...
Página 35
Σηµείωση: δεν πρέπει να γεµίζετε ποτέ το Μπλέντερ φίλτρο παραπάνω απ το µεταλλικ του - Γρήγορο καθάρισµα: συναρµολογήστε την µέρος! κανάτα του µπλέντερ και ρίξτε χλιαρ νερ - Προσθέστε νερ ή κάποιο άλλο υγρ (π.χ και λίγο υγρ πιάτων µέσα στην κανάτα για...