Página 1
Instructions for Use fr Mode d´emploi nl Gebruiksaanwijzing it Instruzioni sull´uso es Instrucciones de manejo pt Instruções de Serviçio sv Bruksanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohje da Brugsanvisning Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,14/Min. DTAG)
Seite 02 – 07 pagina 26 – 31 side 50 – 55 page 08 – 13 página 32 – 37 Sivu 56 – 61 page 14 – 19 página 38 – 43 side 62 – 67 pagina 20 – 25 44 –...
Página 3
Vor dem ersten Benutzen Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter betreiben. wirkungsvollsten beseitigt durch: ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube Überhitzte Fette oder Öle können sich bei Kochbeginn. leicht entzünden. ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube Darum Speisen mit Fetten oder Ölen, erst einige Minuten nach Kochende.
Página 4
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: Intensivstufe: Durch die Intensivstufe wird die höchste Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig benötigt. des Küchendunstes sind zwei Metall- Fettfilter eingesetzt. ❑ Drücken Sie die Taste + so oft, bis die ç...
Página 5
Filter und Wartung Ausbauen der Fettfilter: Einbauen der Fettfilter: 1. Ziehen Sie am äusseren Filter unten, bis 1. Setzen Sie den inneren Filter hinten ein er sich von den Magneten löst. und klappen Sie den Filter hoch. 2. Hängen Sie den Filter in senkrechter Lage oben aus.
Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der ❑ Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die ❑ Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Edelstahloberflächen nicht mit Dadurch wird der Brandgefahr kratzenden Schwämmen und nicht mit...
Auswechseln der Lampen 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Die Halogenbirnen werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Aus- schalten besteht noch Verbrennungs- gefahr.
Appliance description Operating mode Glass panel Chimney panelling This low air pressure can be obtained, provided combustion air can escape through non-lockable openings, e.g. in doors, windows, air-intake/exhaust-air wall Light / fan boxes or by other technical procedures, switches such as reciprocal interlocking, etc. An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be exceeded.
Before using for the first time Operating procedure The most effective method of removing Never operate the extractor hood without a grease filter. vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON Overheated fat or oil can easily catch as soon as you begin cooking.
Operating procedure Filters and maintenance Grease filter: Intensive setting: Maximum power is obtained at the two metal grease filters are inserted to intensive setting. It is only required for short soak up the fatty remains of the kitchen intervals. steam. ç...
Página 11
Filters and maintenance Removing the grease filter: Inserting the grease filter: 1. Pull the bottom of the most outer filter 1. Insert the inner filter at the back and fold until it comes away from the magnets. the filter upwards. 2.
Cleaning and care Disconnect the extractor hood from the Stainless steel surfaces: electricity supply by pulling out the mains ❑ Use a mild non-abrasive stainless steel plug or switching it off at the fuse box. cleaner. ❑ At the same time as you clean the ❑...
Replacing the light bulbs 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. When switched on, the halogen bulbs become very hot. Even for some time after the bulbs have been switched off there is still a risk of burns.
Description de l'appareil Mode de fonctionnement Bandeau en verre Capot de cheminée On y parvient en présence d'ouvertures non obturables telles que par ex. dans les portes, fenêtres, ventouses télescopiques d'admission et d'évacuation de l'air à Commuta- teur Lumière/ travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouilla- Ventilateur ge réciproque ou assimilé...
Avant la première utilisation Utilisation de la hotte aspirante N'utilisez jamais la hotte aspirante sans La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: filtre à graisse. ❑ Enclencher la hotte aspirante Les graisses ou huiles surchauffées en début de cuisson.
Página 16
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Filtres à graisse: Ventilation intensive: Au niveau intensif, le ventilateur développe Deux filtres à graisse métalliques sont sa plus grande puissance. Vous n'en aurez installés. Ils servent à retenir les particu- que brièvement besoin. les grasses en suspension dans les ❑...
Página 17
Filtre et entretien Démontage des filtres à graisse: Remontage des filtres à graisse: 1. Tirez à vous le bas du filtre extérieur 1. Fixez d'abord l'arrière du filtre intérieur jusqu'à ce qu'il se décolle des aimants. puis basculez-le vers le haut. 2.
Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en ❑ Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le disjoncteur/ ❑...
Changer les ampoules halogènes 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le isjoncteur/ fusible. Les ampoules halogènes allumées deviennent très chaudes. Le risque de vous brûler demeure, même un moment après les avoir éteintes.
Beschrijving van het apparaat Gebruik Glazen scherm Schoorsteenaf- Dit kan worden bereikt door ervoor te scherming zorgen dat er verbrandingslucht kan door- stromen via niet-afsluitbare openingen in deuren, vensters of aanvoerluchtsystemen, of door andere technische maatregelen Schakelaars zoals wederzijdse vergrendeling. verlichting en ventilator Alleen een muurkast voor luchttoevoer en...
Página 21
Vóór het eerste gebruik Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de Afzuigkap nooit zonder vetfilter gebruiken. doeltreffendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap Oververhit vet en olie is gemakkelijk bij het begin van het koken. ontvlambaar. ❑...
Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Vetfilters: Intensieve stand: Met de intensieve stand wordt het hoogste Voor de opname van vettige bestandde- vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd len van de keukenwasem zijn twee nodig. metalen filters aangebracht. ❑...
Página 23
Filter en onderhoud Vetfilters verwijderen: Vetfilters aanbrengen: 1. Trek onderaan aan het buitenste filter tot 1. Zet het binnenste filter aan de achterkant het losraakt van de magneten. in en klap het filter omhoog. 2. Maak het filter in verticale stand bovenaan los.
Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te ❑ Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. ❑ Als de vetfilters worden gereinigd, moet ❑ Reinig alleen in de slijprichting. vetaanslag van de bereikbare delen van het huis worden verwijderd.
Lamp vervangen 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. De halogeengloeilampen worden zeer heet tijdens het gebruik. Ook nadat ze zijn uitgeschakeld bestaat er nog enige tijd verbrandingsgevaar.
Descrizione dell'apparecchio Tipo di funzionamento Schermo di vetro rivestimento camino È possibile ottenere ciò quando l'aria per la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. interruttore all'interno di porte, finestre, cassette murali luce/ per l'alimentazione/scarico dell'aria o altre ventilatore misure tecniche, come interdizione reciproca e simili.
Precede la prima utilizzazione Uso della cappa aspirante Non usare mai la cappa aspirante sen- Per eliminare nel modo più efficace i za filtro antigrasso. vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante Grassi e olio surriscaldati possono all'inizio della cottura. infiammarsi facilmente.
Página 28
Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Filtri per grassi: Grado forte: con il grado forte si raggiunge la massima per trattenere i grassi contenuti nei potenza. Questa ènecessaria per breve vapori di cottura s’impiegano due filtri tempo. per grassi. ❑...
Página 29
Filtri e manutenzione Smontaggio dei filtri per grassi: Montaggio dei filtri per grassi: 1. Tirare sotto il filtro esterno, finché non si 1. Inserire dietro il filtro interno, sollevarlo ed stacca dalle calamite. arrestarlo. 2. Sganciare il filtro in alto in posizione verticale.
Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, ❑ Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire ❑...
Página 31
Cambio delle lampade 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- zione, oppure togliendo il fusibile. Le lampadine alogene accese si surriscaldano. Anche alcuni minuti dopo averle spente vi è pericolo di scottature. 2. Staccare l'anello della lampada con un cacciavite o simile.
Descripción del aparato Modalidad de funcionamiento Pantalla antivahos Revestimiento en Esto se puede lograr a través del libre acceso del aire de combustión a través de de cristal forma de chimenea unas aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo, por ejemplo puertas, ventanas, Interruptor cajas murales para alimentación y evacua- Iluminación/...
Antes de la primera utilización Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber los No usar nunca la campana extractora sin incorporar el filtro antigrasa. vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: Las grasas y aceites calentados ❑...
Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento filtro antigrasa: Escalón intensivo: Seleccionando el escalón de funciona- Con objeto de absorber las partículas sólidas miento intensivo, el ventilador desarrolla su contenidas en los vahos de la cocina, el apa- máxima potencia. Este escalón se suele rato incorpora dos filtros antigrasa metálicos.
Página 35
Filtros y mantenimiento Desmontar los filtros antigrasa: Montar los filtros antigrasa: 1. Tirar por abajo del filtro exterior, hasta 1. Colocar el filtro interior en la parte que se desprenda de los imanes que lo posterior del cuerpo de la campana y sujetan.
Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de ❑ Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. ❑...
Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a través del fusible. Las lámparas halógenas alcanzan durante su funcionamiento unas elevadas temperaturas. Por ello existe peligro de quemaduras incluso algún tiempo después de haberlas desconectado.
Descrição do aparelho Tipo de funcionamento Painel de vidro Revestimento da Isto pode ser conseguido, se o ar neces- chaminé sário à combustão puder passar livremente através de aberturas não fecháveis, como por ex. em portas, janelas, caixas murais Interruptor para admissão/exaustão de ar ou outros Luz/ dispositivos técnicos, como interbloqueios,...
Página 39
Antes da primeira utilização Comandos do exaustor Os vapores da cozinha são eliminados O exaustor não deve funcionar sem o de forma mais eficaz: filtro de gordura. ❑ se o exaustor for ligado no início do Gordura ou óleo sobreaquecidos podem cozinhado.
Comando do exaustor Filtros e manutenção Filtros de gordura: Fase intensiva: Com a fase intensiva obtêm-se o rendimen- Para absorção das partículas de gordura to máximo. Ela só é necessária por curtos dos vapores da cozinha, são utilizados períodos de tempo. dois filtros metálicos.
Página 41
Filtros e manutenção Desmontagem dos filtros: Montagem dos filtros: 1. Puxar o filtro exterior para baixo até que 1. Aplicar o filtro interior atrás e dobrá-lo ele se solte dos magnetos. para cima. 2. Soltar o filtro da parte de cima, na posição vertical.
Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, Superfícies de inox: desligando a ficha da tomada, o fusível ❑ Utilizar um produto próprio para limpeza ou o disjuntor. de inox, mas suave e não abrasivo. ❑ Quando limpar os filtros de gordura, ❑...
Página 43
Substituíção das lâmpadas 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada ou os fusíveis. As lâmpadas de halogéneo ficam muito quentes, quando em funcionamento. Mesmo pouco tempo de depois de ligadas, há perigo de queimaduras. 2.
Beskrivning av fläkten Olika arbetssätt Glasskärm Beklädnad Se därför till att förbränningsluften ständigt förnyas genom t.ex. ventilationsgaller i dörrar eller fönster, luftintag i ytterväggar eller genom andra tekniska åtgärder. Enbart ett hål i väggen för tilluft och frånluft Reglage är inte tillräckligt för att värdena ska hamna inom tillåtna gränser.
Página 45
Före första användningen Så används fläkten Köksoset avlägsnas mest effektivt om Använd aldrig spisfläkten utan fettfilter. Överhettat matfett och olja kan lätt ❑ Startar fläkten i samband med att du självantändas. börjar tillagningen. Håll därför alltid arbetsplatsen under uppsikt vid tillagning av maträtter med fett ❑...
Página 46
Så används fläkten Filter och skötsel Fettfilter: Intensivläge: I intensivläget arbetar fläkten på högsta effekt. Fläkten är utrustad med två metallfett- Detta läge behövs endast under kort tid. filter som binder de beståndsdelar av ❑ Tryck upprepade gånger på tangenten + köksoset som innehåller fett.
Página 47
Filter och skötsel Så tar du ut filtren: Så sätter du tillbaka filtren: 1. Dra det yttre filtret nedåt tills det lossnar 1. Sätt in det inre filtret med bakänden först från magneterna. och tryck fast det uppåt. 2. Fäll ned filtret till lodrätt läge och lossa det.
Rengöring och skötsel Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget Ytor i rostfritt stål: eller skruva ur säkringen. ❑ Använd ett milt rengöringsmedel utan ❑ Rengör de delar av fläkten du kommer åt repande effekt avsett för rostfritt stål. i samband med rengöringen av fettfiltren. ❑...
Página 49
Byta lampor 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten strömlös antingen genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget eller vrida ur säkringen till fläkten. Halogenlampor blir mycket heta när de lyser. Det finns risk för brännskador en lång stund efter det att de stängts av. 2.
Apparatbeskrivelse Driftstype Glasskjerm Pipeblende Dette kan oppnås dersom forbrenningsluft kan strømme inn gjennom åpninger som ikke kan lukkes, f.eks. i dører, vinduer, murboks med tilbakestrømmingsventil for Bryter lufttilførsel/-avløp eller ved andre tekniske lys/luft innretninger som f.eks. gjensidig avsperring e.l. Kun en murkasse for tilløps- og utløpsluft alene garanterer ikke at grenseverdien blir overholdt.
Página 51
Før første gangs bruk Betjening av damphetten Kjøkkendampen kan fjernes Damphetten må aldri brukes uten fettfilter. virkningsfullt ved: ❑ å slå på damphetten Overopphetet fett eller olje kan lett ved begynnelsen av kokingen. selvantennes. ❑ å slå av damphetten først noen Derfor må...
Página 52
Betjening av damphetten Filter og vedlikehold Fettfilter: Intensivtrinn: Ved å slå på intensivtrinnet arbeider viften med For å absorbere fettholdige partikler i maksimal styrke. Dette kan trenges en kort tid. kjøkkendampen, brukes det fettfilter. ç ❑ Trykk tasten + så ofte inntil indikasjon Filteret består av ikke brennbart metall.
Página 53
Filter og vedlikehold Uttaking av fettfilteret: Innsetting av fettfilteret: 1. Trekk det ytre filteret nedover inntil det 1. Sett det indre filteret inn bak og klaff det løsnes fra magneten. opp. 2. Heng filteret ut oppe når det står i loddrett stilling.
Rengjøring og pleie Pass på at apparatet blir gjort strømløs Overflater av rustfritt stål: ved å trekke ut støpselet eller ved å ❑ Bruk et egnet rengjøringsmiddel for kople ut sikringen. ståloverflater. ❑ Ved skifte av fettfilter (se filter og ❑...
Página 55
Utskifting av lampene 1. Slå av damphetten og trekk ut støpselet eller slå av sikringen slik at den er uten strøm. Halogenpærene blir meget varme under driften. Selv en stund etter at de er slått av, er det fare for forbrenning. 2.
Laitteen kuvaus Toimintatapa Lasinen höyrylippa Liesikupu Tähän päästään, jos palamiseen tarvittava ilma voi aina virrata avoimien auk- kojen kautta, joita on esim. ovissa, ikkunois- Valaistuksen/ sa, tulo- ja poistoilman liitännöissä, tai ilm- tuulettimen anvirtaus on järjestetty muita teknisiä toimenpiteitä käyt- kytkin täen, esim.
Ennen ensimmäistä käyttöä Liesituulettimen käyttö Liesituuletinta ei saa käyttää ilman Näin keittiöhöyry poistuu rasvasuodatinta. tehokkaimmin: ❑ Käynnistä tuuletin Ylikuumentuneet rasvat tai öljyt syttyvät alkaessasi valmistaa ruokaa. helposti palamaan. ❑ Kytke tuuletin toiminnasta vasta Käytä siksi öljyä tai rasvaa ruoan, esim. muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi ranskan perunoiden, valmistukseen vain val- ruoanvalmistuksen.
Página 58
Liesituulettimen käyttö Suodattimet ja huolto Rasvasuodattimet: Korkein teho: Tuuletin toimii tällöin maksimiteholla. Tätä Keittiöhöyryn rasvan keräämiseen tuuletustehoa tarvitaan vain lyhyen aikaa käytetään kahta metallista rasvasuoda- tinta. ❑ Paina painiketta + niin usein, että ç näytölle syttyy Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. ❑...
Página 59
Suodattimet ja huolto Rasvasuodattimien irrotus: Rasvasuodattimien kiinnitys: 1. Vedä ulommaista suodatinta alaspäin, 1. Kiinnitä sisempi suodatin paikoilleen kunnes se irtaantuu magneeteista. takareunasta ja käännä suodatin ylös. 2. Irrota suodatin sen ollessa pystyasennossa. 2. Ripusta ulompi suodatin paikoilleen pystyasennossa. 3. Paina sisemmän suodattimen lukitsinta ja irrota suodatin.
Puhdistus ja hoito Irrota liesituuletin sähköverkosta joko Teräspinnat: vetämällä pistoke pistorasiasta tai ❑ Käytä mietoa ruostumattoman teräksen katkaisemalla virta sulakkeesta. puhdistusainetta, joka ei hankaa. ❑ Puhdista rasvasuodattimien puhdistuk- ❑ Puhdista vain hiontasuunnassa. sen yhteydessä puhdistettavissa olevat Älä puhdista teräspintoja hankaavilla rungon osat niihin kertyneestä...
Página 61
Lamppujen vaihto 1. Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja irrota sähköverkosta vetämällä verkkopistoke pistorasiasta tai kytkemällä sulake pois päältä/irrottamalla sulake. Halogeenilamput tulevat hyvin kuumiksi toiminnan aikana. Vaikka lamput on kytketty pois päältä, kestää jonkin aikaa ennenkuin ne jäähtyvät - varo ettet polta itseäsi. 2.
Página 62
Beskrivelse af emhætten Funktion Glasskærm Aftræksbeklædning Dette kan opnås ved at sørge for, at der i køkkenet findes åbninger, der ikke kan lukkes, f.eks. i døre, vinduer, murkasse til ny luft/brugt luft eller andre tekniske Kontakt foranstaltninger, som gensidig aflåsning og lys/ventilator lignende, således at den luft, der skal bruges til forbrændingen, kan strømme ind.
Página 63
Inden emhætten tages i brug Betjening af emhætten for første gang Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: Emhætten må aldrig benyttes uden ❑ at tænde for emhætten fedtfilter. når man begynder at lave mad. Overophedet fedt eller olie kan let ❑...
Página 64
Betjening af emhætten Filter og service Fedtfiltre: Intensivtrin: Ventilatoren yder sit maksimale i intensivtrinnet, To metal-fedtfiltre benyttes til at som benyttes for et kort øjeblik. opfange de fedtholdige reststoffer fra køkkendunsten. ç ❑ Tryk på + tasten, indtil lyser. Filtrene består af ikke brændbart metal. ❑...
Página 65
Filter og service Udtagning af fedtfiltrene: Isætning af fedtfiltrene: 1. Træk i det udvendige filter forneden, til 1. Sæt det indvendige filter ind bagved og det løsnes af magneterne. klap filteret op. 2. Løft filteret af vandret foroven. 2. Sæt det udvendige filter i lodret foroven. 3.
Rengøring og vedligeholdelse Apparatet skal gøres strømløs ved at Overflader af rustfrit stål: trække netproppen ud eller ved at ❑ Benyt en mild ikke skurende stålrens. afbryde for sikringen. ❑ Rengør kun overfladen i stålets ❑ Når fedtfiltrene rengøres, skal det fedt sliberetning.
Página 67
Udskiftning af lamperne 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til apparatet ved at trække stikket ud af stikkontakten eller slå sikringen fra. Halogenlamperne bliver meget varme, når de er tændt. De er varme et godt stykke tid efter de er blevet slukket - fare for forbrænding.
Página 68
5750 199 063 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 0503 Es.