ITALIANO
MANUTENZIONE ORDINARIA
Pulizia e manutenzione della macchina a cura
dell'utilizzatore
il suo corretto funzionamento è indispensabile
ne ordinaria. Le operazioni di manutenzione
tore in accordo alle istruzioni del costruttore
indicazioni sopra riportate:
SIASI OPERAZIONE DI PULIZIA E
MANUTENZIONE, SPEGNERE LA
RE LA SPINA DALLA PRESA DI
CORRENTE.
PARTI MECCANICHE
Si consiglia di pulire periodicamente l'aut cen-
trante e le guide del carrello e di ingrassare ac-
curatamente tutte le parti in movimento della
macchina tramite gli ingrassatori. Controllare
il livello dell' o lio nella centralina e nel riduttore
ed eventualmente aggiungere olio come indi-
cato dalla targhetta.
E
TRASPORTO E MOVIMENTAZION
Per le modalità di imbragamento e solle-
vamanto della macchina fare riferimento
ACCANTONAMENTO E ROTTA-
MAZIONE
PERIODI DI INATTIVITA'
Qualora si decida di accantonare provviso-
riamente la macchina, o comunque durante i
periodi in cui l'attrezzatura non è in funzione,
togliere la spina dalla presa di corrente!
ACCANTONAMENTO DEFINITIVO
Allorché si decida di non utilizzare più questa
macchina, si raccomanda di renderla inope-
rante asportando il cavo dell'alimentazione
elettrica dopo aver tolto la spina dalla presa.
ROTTAMAZIONE
to di tipo speciale, scomporre in parti omoge-
nee e smaltire secon-do le leggi vigenti.
ENGLISH
ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning and maintenance of the machine by
the user
for its correct functioning is essential to carry
out routine cleaning and maintenance.
Routine maintenance must be carried out by
the user according to the maker's instructions
given below:
ANING
OR
MAINTENANCE
SWITCH OFF THE MAIN SWITCH
AND REMOVE THE MAINS PLUG
FROM THE SOCKET!
MECHANICAL PARTS
It is advisable to clean the chuck and the trolley
guide periodically and to carefully lubricate
the moving parts with grease guns.
Check the oil level in the hydraulic unit and
the reducer and if necessary top up as indica-
ted by the information adhesive.
MOVEMENT AND TRANSPORT
STORING AND SCRAPPING
PERIODS OF INACTIVITY
During the times when the machine is tempo-
rarily stored or whenever the machine is not in
use, remove the plug from the mains!
PERMANENT STORAGE
If it is decided to store the machine long-term,
it is advisable to make it inoperative by remo-
from the mains.
SCRAPPING
Since the tyre changing machine is considered
as special waste, break it down into homoge-
neous parts and dispose of them according to
the laws in force.
FRANÇAIS
ENTRETIEN COURANT
Nettoyage et entretien de la machine aux soins
de l'utilisateur
ctionnement correct, il est indispensable d' e n
tien ordinaire.
Les opérations d' e ntretien ordinaire doivent être
du constructeur suivantes:
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE
OPÉRATION DE NETTOYAGE ET
D'ENTRETIEN,
VER LA FICHE DE LA PRISE DE
COURANT
PARTIES MECANIQUES
On conseille de nettoyer périodiquement
l'autocentreur et les glissières du chariot et de
graisser soigneusement toutes les parties de
mouvementation de la machine au moyen des
graisseurs.
dans le réducteur et si nécessaire ajouter de
l'huile selon les instructions des plaques.
TRANSPORT ET MANUTENTION
Pour l' é lingage et le soulèvement de l'appareil se
MISE EN RESERVE ET MISE A LA FER-
RAILLE
PERIODES D'INACTIVITE
Au cas où l' o n décide de mettre en réserve l'ap-
pareil provisoirement, ou pendant les périodes
de la prise de courant.
MISE DE COTE DEFINITIVE
Au cas où l' o n décide de ne plus utiliser cet ap-
pareil, on conseille de le rendre inopératif en
ôtant le câble d'alimentation éléctrique après
MISE À LA FERRAILLE
Le démonte-pneu étant considéré un refus de
type spécial, démonter en parties homogènes
selon les lois en vigueur.
DEUTSCH
STANDARDWARTUNG
Reinigung und Wartung des Geräts durch den
Benutzer
Um
die
leistungsfähigkeit
und
die
ordnungsgemäße funktionsweise des geräts
garantieren zu können, muß es saubergehalten
und regelmäßig gewartet werden; dafür muß
sich der bediener an die folgenden anweisun-
gen halten.
VOR DEM BEGINN JEGLICHER
TUNGSOPERATION DAS GERÄT
ÜBER
DEN
HAUPTSCHALTER
CKER
AUS DER STECKDOSE ZIEHEN!
MECHANISCHE EINZELTEILE
Es ist ratsam, den Selbstzentrierer und die
Führungsschienen des Schlittens regelmäßig
zu reinigen und gründlich alle beweglichen
Teile des Geräts mit den Schmierern einzu-
schmieren. Den Ölstand im Hauptkörper des
Geräts und im Ölstandsverminderer kontrol-
lieren und eventuell wie auf den Schildern an-
gegeben Öl nachfüllen.
BEWEGUNG UND STANDORTWECHSEL DES
GERÄTS
Für das Anlegen der Hebegurte und das Ho-
chhieven des Geräts halten Sie sich an die An-
weisungen auf Seite 13 (Abb. 15)
STILLEGUNG UND VERSCHROTTUNG
ZEITWEILIGES STILLEGEN
Soll das Gerät über einen bestimmten Zei-
traum nicht genutzt werden oder falls es aus
einem anderen Grund nicht funktioniert,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose!
ENDGÜLTIGES STILLEGEN
Beschließt man hingegen die endgültige Stille-
gung des Geräts, empfehlen wir, das Stromlei-
tungs-kabel zu entfernen, nachdem der Stecker
aus der Steckdose gezogen wurde, um so das
Gerät funktionsuntüchtig zu machen.
VERSCHROTTUNG
Da der Reifenwechsler unter die Kategorie
Sondermüll fällt, zerlegen Sie ihn in einzelne,
gleiche Teile und vernichten ihn entsprechend
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO RUTINARIO
Limpieza y mantenimiento a los cuidados del usuario
para su funcionamiento correcto es indispensa-
ble efectuar la limpieza y el periodico manteni-
miento rutinario.
Las operaciones de mantenimiento rutinario de-
ben ser efectuadas por el usuario de acuerdo con
las instrucciones del constructor indicadas por:
ANTES DE ADELANTAR CON
RAR LA MÁQUINA MEDIANTE EL
INTERRUPTOR
PIEZAS MECÁNICAS
Limpiar periódicamente el autocentrado y las
guías del carro engrasando detenidamente to-
das las piezas en movimiento de la máquina
mediante los engrasadores.
Controlar el nivel del aceite en la central y en el
reductor y añadir eventualmente aceite según
indican las chapas.
TRANSPORTE Y MOVIMIENTO
Cuando sea necesario embragar o elevar la
máquina, seguir las modalidades de embragaje y
elevación de la pág 13 (Fig. 15)
ARRINCONAMIENTO Y DESGUA-
CE
PERIÓDOS DE INACTIVIDAD
Durante los períodos en que el aparato no
trabaja, observar las precauciones siguientes:
desconectar el enchufe de la toma de corriente.
ARRINCONAMIENTO DEFINITIVO
Cuando se decida arrinconar la máquina, es
oportuno desacti-var las partes que podrían ser
fuente de peligro: desconectar el enchufe de la
toma de corriente y quitar el cable de la alimen-
tación!
DESGUACE
Siendo considerado desper-dicio especial, el
desmonta-neumáticos debe desmon-tarse en
piezas homogéneas y desaguarse según las
normas vigentes.
28